Ministerieel besluit houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud |
---|---|
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER | MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS |
26 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het | 26 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling | Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à |
van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die | l'isolation des immeubles situés dans la première zone (zone A) du |
gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling | plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud |
aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de | Vu le décret du 23 juin 1994 relatif à la création et à l'exploitation |
uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en | des aéroports et aérodromes relevant de la Région wallonne, modifié le |
vliegvelden, gewijzigd op 8 juni 2001; | 8 juin 2001; |
Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de | Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, |
geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis , gewijzigd op 8 juni 2001; | notamment l'article 1erbis, modifié le 8 juin 2001; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les |
vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van | mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première |
panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de | zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de |
blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens | |
(zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, | Charleroi-Bruxelles Sud, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Article 1er.Pour l'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
|
Artikel 1.Voor de toepassing van het besluit van 10 oktober 2002 tot |
10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles |
vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van | |
panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de | situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de |
blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens | l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud, il y a lieu d'entendre par : |
(zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, wordt verstaan onder: | |
1. werken: de geluidsisolatiewerken bedoeld in voornoemd besluit van | 1. Travaux : les travaux d'insonorisation visés par l'arrêté du |
de Waalse Regering, voorzover de vervangen bestanddelen van dezelfde | Gouvernement wallon précité pour autant que les composants remplacés |
aard zijn als de bestaande, of als gelijkwaardige bestanddelen; | soient de même nature que ceux existants ou équivalents. |
2. ondernemer : elke natuurlijke of rechtspersoon die het | 2. Entrepreneur : toute personne physique ou morale ayant obtenu |
kwalificatieattest afgeleverd door « Qualisound » heeft gekregen en | l'attestation de qualification délivrée par « Qualisound » et reconnue |
erkend is door het Waalse Gewest overeenkomstig de bepalingen van een | par la Région wallonne conformément aux termes d'une convention signée |
overeenkomst die door het Gewest en Qualisound werd ondertekend; | entre celle-ci et « Qualisound »; |
3. privé schatter : solidaire vereniging van een architect | 3. Estimateur privé : l'association solidaire et conjointe d'un |
ingeschreven op het tableau of op de lijst van de stagiairs van de | |
Orde der Architecten en een in de akoestiek gespecialiseerde ingenieur | architecte inscrit au Tableau ou à la liste des stagiaires de l'Ordre |
die instemmen met de beginselen omschreven in de kaderovereenkomst | des Architectes et d'un ingénieur acousticien adhérant aux principes |
opgenomen in bijlage I bij dit besluit en die staan op de lijst van de privé schatters erkend door het Waalse Gewest; 4. voornaamste dagvertrekken : elk vertrek, gedeelte van een vertrek of binnenruimte verschillend van de inkomhall, de gangen, de sanitaire ruimten, de washokken, de berghokken, de kelders, de niet-ingerichte zolders, de onbewoonbare bijgebouwen, de garages, de slaapkamers. De lijst der erkende privé schatters wordt regelmatig door het Waalse Gewest verspreid. Op die lijst wordt voor elke privé schatter het erkenningsnummer vermeld dat hem door het Waalse Gewest werd toegewezen. | définis dans la convention-cadre figurant en annexe I du présent arrêté et repris dans la liste des estimateurs privés agréés par la Région wallonne. La liste des estimateurs privés agréés est régulièrement diffusée par la Région wallonne. Celle-ci indique pour chaque estimateur privé le numéro de son agrément par la Région wallonne. 4. Principales pièces de jour : toute pièce, partie de pièce ou espace intérieur autre que les halls d'entrée, les dégagements, les locaux sanitaires, les buanderies, les débarras, les caves, les greniers non aménagés, les annexes non habitables, les garages, les chambres à coucher. |
Art. 2.De waarde van de geluidsvermindering in een lokaal wordt |
Art. 2.La valeur de l'affaiblissement du bruit dans un local est |
bepaald door de coëfficiënt | déterminée par le coefficient : |
D nT, W + Ctr | DnT, W + Ctr |
die omschreven wordt als de afgewogen gestandaardiseerde brutoïsolatie | défini comme Isolement brut standardisé pondéré (bruit route) selon la |
(geluid « wegen ») volgens de norm EN - ISO 717-1, en uitgedrukt in dB | norme EN - ISO 717-1, et exprimé en dB(A). |
(A). Die waarde kan ter plaatse worden opgemeten door middel van een | Cette grandeur peut être mesurée in situ au moyen d'une source de |
kunstmatige geluidsbron volgens de beginselen van de norm EN - | bruit artificiel; elle s'effectue selon les principes de la norme EN - |
ISO-140-5 : 1998 via de methode van de « globale luidspreker », onder | ISO 140-5 : 1998 selon la méthode du "haut-parleur global", sous |
voorbehoud van wat volgt : | réserve de ce qui suit : |
1. op punt 5.2 is de luidspreker van het type « alle richtingen » en | 1. au point 5.2, le haut-parleur est de type omnidirectionnel et est |
wordt zo mogelijk op een hoogte van één meter boven de hoogste dakgoot | placé, si possible à un mètre au-dessus de la corniche la plus haute. |
geplaatst. Beperkingen op die plaats worden evenwel aanvaard indien | Des restrictions sur cette position sont cependant acceptées si les |
dat vereist wordt door praktische omstandigheden. De opmetingen worden | |
verricht met een minimum van twee verschillende opstellingen tegenover | conditions pratiques le requièrent. Les mesures s'effectueront avec un |
de geluidsbron per gebouw zodat de gevels op een correcte manier aan | minimum de 2 positions différentes de la source, par bâtiment, afin |
de geluidsgolven worden blootgesteld; | d'exciter correctement les façades; |
2. op punt 4.2 brengt de luidspreker een versterkt geluid voor; | 2. au point 4.2, le haut-parleur produit un bruit rose; |
3. op punt 5.3 worden de opmetingen verricht op de normale frequenties | 3. au point 5.3, les mesures sont effectuées aux fréquences normales à |
met verschillen van één octaaf. | des intervalles d'une octave. |
Overeenkomstig artikel 2, § 3, van het besluit van de Waalse Regering | En application de l'article 2, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
van 10 oktober 2002 is de waarde van de geluidsvermindering in het | du 10 octobre 2002, la valeur de l'affaiblissement du bruit à |
(de) voornaamste dagvertrek(ken) 42 dB(A). | atteindre dans la ou les principales pièces de jour est de 42 dB(A). |
HOOFDSTUK II. - Regeling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering | CHAPITRE II. - Modalités des mesures d'aide à l'isolation |
Art. 3.Het model van het aanvraagformulier voor het krijgen van de |
|
tegemoetkoming bedoeld in artikel 4 van voornoemd besluit van de | Art. 3.Le modèle de formulaire de demande d'aide visé à l'article 4 |
Waalse Regering is opgenomen in bijlage II bij dit besluit. | de l'arrêté du Gouvernement wallon précité figure en annexe II du |
Art. 4.Het model van de modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 4, |
présent arrêté. Art. 4.Le modèle de la convention-type visée à l'article 3, § 3, de |
van voornoemd besluit van de Waalse Regering is opgenomen in bijlage | l'arrêté du Gouvernement wallon précité figure en annexe III du |
III bij dit besluit. Bedoelde modelovereenkomst mag worden ingevuld | présent arrêté. Ce modèle de convention-type peut être complété par |
door de privé schatter en de aanvrager voor zover daar geen bijkomende | l'estimateur privé et le demandeur pour autant que cela n'entraîne pas |
kosten voor de « SOWAER » mee gepaard gaan. | de charges supplémentaires pour la SOWAER. |
Art. 5.Het model van het voorontwerpdossier bedoeld in artikel 7, § |
Art. 5.Le modèle de dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § 2, |
2, van voornoemd besluit van de Waalse Regering dat door de privé | de l'arrêté du Gouvernement wallon précité à compléter par |
schatter moet worden ingevuld, is opgenomen in bijlage IV bij dit | l'estimateur privé figure en annexe IV du présent arrêté. |
besluit. Overeenkomstig artikel 7, § 2, van voornoemd besluit van de Waalse | Conformément à l'article 7, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering wordt het voorontwerpdossier door de aanvrager aan de « | précité, le dossier d'avant-projet est transmis à la SOWAER par le |
SOWAER » overgemaakt. Bij bedoeld voorontwerpdossier wordt een | demandeur. Ce dossier d'avant-projet est accompagné d'une estimation |
omstandige en verantwoorde schatting van het ereloon van de privé | détaillée et justifiée des honoraires de l'estimateur privé tenant |
schatter gevoegd, waarbij onder meer rekening gehouden wordt met de | notamment compte de la charge de travail qu'impliquent les missions |
werklast van de hem toevertrouwde taken. Het bedrag van dat ereloon | lui confiées. Le montant de ces honoraires est compris entre 1.250 |
mag schommelen tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 | euros (50 425 BEF) et 2.500 euros (100 850 BEF) hors T.V.A. |
BEF) BTW niet inbegrepen. | |
Bij wijze van uitzondering kan de Minister van het plafond afwijken, | A titre exceptionnel, lorsque l'estimation des honoraires de |
wanneer de schatting van het ereloon van de privé schatter vaststelt | l'estimateur privé établit que ces montants sont insuffisants, le |
dat deze bedragen onvoldoende zijn. | Ministre peut déroger au plafond. |
Wanneer de tussenkomst van een coördinator-veiligheid nodig blijkt, | Lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, |
wordt een omstandige en verantwoorde schatting van zijn ereloon | une estimation détaillée et justifiée de ses honoraires est jointe à |
gevoegd bij de door de privé schatter opgemaakte schatting en worden | celle établie par l'estimateur privé et le coût de son intervention |
de kosten van zijn tussenkomst toegevoegd aan het ereloon van de privé schatter. | est ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. |
Art. 6.§ 1. Indien blijkt dat technische of stedenbouwkundige |
Art. 6.§ 1er. En application de l'article 9 de l'arrêté du |
specificiteiten van een woongebouw een geluidsisolatie in de weg staan | Gouvernement wallon précité, lorsque, en raison de spécificités |
of dat technische oplossingen buitensporige werkzaamheden zouden | techniques ou urbanistiques d'un immeuble d'habitation, aucune |
vergen, namelijk waarvan de geschatte kostprijs hoger is dan of gelijk | solution d'insonorisation de l'immeuble d'habitation ne peut être |
is aan de koopwaarde van het gebouw, maakt de « SOWAER » de zaak in | trouvée ou que les solutions techniques envisagées conduisent à des |
uitvoering van artikel 9 van voornoemd besluit van de Waalse Regering | travaux trop importants, c'est-à-dire dont le coût estimé est égal ou |
binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van het | supérieur à la valeur vénale de l'immeuble, la SOWAER saisit la |
voorontwerpdossier bedoeld in artikel 7, § 2, en in artikel 8, § 2, | Commission d'avis sur les travaux d'insonorisation, dans les trente |
van voornoemd besluit van de Waalse Regering aanhangig bij de | jours de la réception du dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § |
commissie die haar advies terzake van de isolatiewerkzaamheden | 2, et à l'article 8, § 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon précité, |
verleent, zodat bedoelde commissie daar een technisch verslag over kan opstellen. | afin qu'elle établisse un rapport technique à ce sujet. |
§ 2. De termijn voorzien in artikel 8, § 2, van voornoemd besluit van | § 2. Le délai prévu à l'article 8, § 2, de l'arrêté du Gouvernement |
de Waalse Regering wordt opgeschort en de procedure wordt hervat vanaf | wallon précité est suspendu et la procédure recommence à partir de la |
de ontvangst van het voorontwerpdossier dat wordt aangevuld door het | réception du dossier d'avant-projet complété par le rapport technique |
technisch verslag bedoeld in bovenstaande paragraaf. | visé au paragraphe précédent. |
§ 3. Op grond van bedoeld technisch verslag kan de « SOWAER » weigeren | § 3. Sur base de ce rapport technique, la SOWAER peut refuser de |
om in te stemmen met de uitvoering van de werkzaamheden en voorstellen | donner son approbation à l'exécution des travaux et proposer le rachat |
om het gebouw volgens een onderhandse procedure zoals die gevolgd | de l'immeuble selon une procédure de gré à gré, identique à celle |
wordt bij een zone A, over te kopen. | applicable en zone A. |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 11 van voornoemd besluit van de Waalse |
Art. 7.Conformément à l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering worden op grond van het uitvoeringsdossier dat door de privé | précité, sur base du dossier d'exécution établi par l'estimateur |
schatter opgesteld wordt, minstens drie ondernemers aangesproken door | privé, trois entrepreneurs au moins sont consultés. |
de privé schatter. Hun prijsoffertes, die door de privé schatter | Les offres de ces différents entrepreneurs, comparées par l'estimateur |
worden vergeleken, worden overgemaakt aan de « SOWAER », samen met de | privé, sont transmises à la SOWAER ainsi que les coordonnées du ou des |
adresgegevens van de door de aanvrager uitgekozen ondernemer(s), op | entrepreneur(s) choisi(s) par le demandeur, sur base de critères |
grond van objectieve criteria, onder meer het bedrag van de offerte | objectifs tels que notamment le montant de l'offre et/ou le délai |
en/of de termijn die voorgesteld is voor de uitvoering van de werken. | proposé pour l'exécution des travaux. |
Art. 8.Overeenkomstig artikel 16 van voornoemd besluit van de Waalse |
Art. 8.En application de l'article 16 de l'arrêté du Gouvernement |
Regering kan het bedrag van de tegemoetkoming mits voorafgaandelijke | wallon précité, lorsque, en cours d'exécution des travaux, des vices |
toestemming van de « SOWAER » worden opgetrokken wanneer bij de | cachés de construction sont découverts, le montant de l'aide peut être |
uitvoering van de werkzaamheden verborgen gebreken worden vastgesteld. | augmenté moyennant approbation préalable de la SOWAER. Il peut en être |
Het ereloon van de privé schatter kan eveneens worden opgetrokken voor | de même des honoraires de l'estimateur privé pour autant que ceux-ci |
zover het maximumbedrag bedoeld in artikel 5 van voornoemd besluit van | ne dépassent pas le montant maximum visé à l'article 5 du présent |
de Waalse Regering niet overschreden wordt. | arrêté. |
Art. 9.§ 1. De voltooiingsverklaring bedoeld in artikel 12, § 1, van |
Art. 9.§ 1er. La déclaration d'achèvement visée à l'article 12, § 1er, |
voornoemd besluit van de Waalse Regering, die ingevuld en ondertekend | de l'arrêté du Gouvernement wallon précité, à compléter et à signer |
moet worden door de aanvrager, de privé schatter en de ondernemer, is | par le demandeur, l'estimateur privé et l'entrepreneur, figure en |
opgenomen in bijlage V bij dit besluit. | annexe V du présent arrêté. |
§ 2. Het attest van de privé schatter waarmee het resultaat van de | § 2. L'attestation de l'estimateur privé garantissant le résultat de |
verkregen geluidsvermindering wordt gewaarborgd, wordt opgesteld aan | l'affaiblissement du bruit obtenu est rédigée sur un document à |
de hand van een document met het opschrift van de privé schatter en | en-tête de l'estimateur privé et comprend au moins la garantie que |
vermeldt minstens de waarborg dat alle maatregelen werden getroffen om | toutes les mesures ont été prises en vue d'atteindre la performance |
het geluidsniveau te bereiken bedoeld in artikel 2, § 3, van voornoemd | acoustique visée à l'article 2, 3e alinéa, du présent arrêté. |
besluit van de Waalse Regering. | |
Art. 10.§ 1. Overeenkomstig artikel 12, § 2, van voornoemd besluit |
Art. 10.§ 1er. En application de l'article 12, § 2, de l'arrêté du |
van de Waalse Regering wordt de tegemoetkoming door de « SOWAER » | Gouvernement wallon précité, à partir de la notification de sa |
betaald vanaf de kennisgeving van diens eindbeslissing inzake het | décision définitive d'octroi du montant de l'aide allouée et dans les |
toekennen van het tegemoetkomingsbedrag en binnen de zestig dagen na | soixante jours de la réception des documents visés à l'article 12, § 1er, |
ontvangst van de documenten bedoeld in artikel 12, § 2. | la SOWAER procède à la liquidation de l'aide. |
§ 2. Het bedrag van de tegemoetkoming, vermeerderd met het BTW-bedrag, | § 2. Le montant de l'aide, augmenté du montant de la T.V.A., est |
wordt rechtstreeks aan de ondernemer betaald die de | liquidé directement à l'entrepreneur qui a réalisé les travaux |
geluidsisolatiewerken heeft uitgevoerd. | d'insonorisation de l'immeuble. |
Het ereloon van de privé schatter, vermeerderd met het BTW-bedrag, | Les honoraires de l'estimateur privé, augmentés du montant de la |
worden hem rechtstreeks betaald door de « SOWAER ». | T.V.A., lui sont directement liquidés par la SOWAER. |
Art. 11.§ 1. Overeenkomstig artikel 14 van voornoemd besluit van de |
Art. 11.§ 1er. En application de l'article 14 de l'arrêté du |
Waalse Regering kunnen de privé schatter en/of de ondernemer binnen | Gouvernement wallon précité, dans un délai de trente jours à partir de |
een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de | la notification du constat de la SOWAER, l'estimateur privé et/ou |
vaststelling door de « SOWAER » hun standpunt aan de « SOWAER » | l'entrepreneur peuvent faire valoir leur point de vue à la SOWAER en |
bekendmaken bij ter post aangetekende brief met bericht van ontvangst. | présentant leur observations par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception. |
De termijn van honderdtwintig dagen wordt opgeschort tot de | Le délai de cent vingt jours est suspendu jusqu'à la notification de |
kennisgeving van de beslissing van de « SOWAER » of van de minister | la décision de la SOWAER ou du Ministre en cas de recours. |
bij beroep. De privé schatter en/of de ondernemer kunnen ook vragen om gehoord te | L'estimateur privé et/ou l'entrepreneur peuvent également demander à |
worden door de « SOWAER » vóór het verstrijken van voornoemde termijn | être entendu par la SOWAER avant l'expiration du délai de trente jours |
van dertig dagen. | précité. |
Binnen diezelfde termijn kunnen de privé schatter en/of de ondernemer | Dans ce même délai, l'estimateur privé et/ou l'entrepreneur peuvent |
een tegensprekelijke vaststelling aanvragen die opgemaakt moet worden | solliciter un constat contradictoire en présence des parties |
in aanwezigheid van betrokken partijen en van de aanvrager. | concernées et du demandeur. |
Na kennis te hebben genomen van de hierboven bedoelde bestanddelen, | Après avoir pris connaissance des éléments visés ci-dessus, la SOWAER |
beoordeelt de « SOWAER » of er maatregelen getroffen dienen te worden | apprécie s'il y a lieu ou non de prendre des mesures en vue de |
om de toestand te verhelpen en deelt zijn beslissing mee aan de privé | remédier à la situation et notifie sa décision à l'estimateur privé et |
schatter en aan de ondernemer binnen een termijn van vijftien dagen. | à l'entrepreneur dans un délai de quinze jours. |
§ 2. De privé schatter en/of de ondernemer die de beslissing van de « | § 2. L'estimateur privé et/ou l'entrepreneur qui contestent la |
SOWAER » betwisten, kunnen een beroep indienen bij de minister binnen | décision de la SOWAER peuvent introduire un recours auprès du Ministre |
een termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving van de beslissing. | dans un délai de trente jours à compter de la notification de la |
Het beroep wordt ingediend bij ter post aangetekende brief met bericht | décision. Le recours est introduit par lettre recommandée à la poste |
van ontvangst. | |
Het beroep schort de uitvoering van de beslissing op. | avec accusé de réception. |
De minister is verplicht om zijn beslissing te treffen binnen een | Le recours suspend l'exécution de la décision. |
termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van het beroep. Bij | Le Ministre est tenu de rendre sa décision dans un délai de trente |
gebreke daarvan wordt de beslissing waarop het beroep betrekking | jours à dater de la réception du recours. A défaut, la décision dont |
heeft, bevestigd. | recours est confirmée. |
§ 3. De minister kan de vastgelegde termijn van honderdtwintig dagen | § 3. Le Ministre peut proroger le délai de cent vingt jours fixé pour |
om de toestand te verhelpen, laten verlengen. De aanvraag tot | remédier efficacement à la situation. La demande de prolongation |
verlenging, met redenen omkleed, moet ingediend worden door de privé | dûment motivée doit être introduite par l'estimateur privé et |
schatter en de ondernemer bij ter post aangetekende brief met bericht | l'entrepreneur, par envoi recommandé à la poste avec accusé de |
van ontvangst, tien dagen vóór het verstrijken van de termijn van honderdtwintig dagen. | réception, dix jours avant l'expiration du délai de cent vingt jours. |
§ 4. Wanneer het beoogde geluidsniveau nog steeds niet is bereikt, | § 4. Lorsque les performances acoustiques ne sont toujours pas |
belast de « SOWAER » de Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het | atteintes, la SOWAER charge la Division de la Trésorerie du Ministère |
Waalse Gewest ermee de bedragen die respectievelijk aan de privé | de la Région wallonne de procéder au recouvrement auprès de |
schatter en de ondernemer werden uitbetaald, terug te vorderen. | l'estimateur privé et de l'entrepreneur à concurrence des montants |
respectivement perçus par chacun. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepaling | CHAPITRE III. - Disposition finale |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | au Moniteur belge . |
Namen, 26 februari 2003. | Namur, le 26 février 2003. |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Bijlage I | Annexe Ire |
Modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 3, van het besluit van de | CONVENTION-CADRE visée à l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement |
Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de | wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | |
zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de | immeubles situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | |
Tussen | Entre |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering in de | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de |
persoon van diens Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe | son Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des |
Technologieën, | Technologies nouvelles. |
hierna « het Waals Gewest » genoemd. | Ci-après dénommée « la Région wallonne ». |
En | et |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
hierna « de privé schatter » genoemd. | Ci-après dénommé(s) « L'estimateur privé » |
Werd het volgende overeengekomen : | Il a été convenu ce qui suit : |
Artikel 1.De privé schatter verbindt zich ertoe de hem opgelegde |
Article 1er.L'estimateur privé s'engage à respecter les obligations |
verplichtingen uit het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid en uit de uitvoeringsbesluiten ervan na te leven. De privé schatter verbindt zich ertoe de bepalingen van deze overeenkomst na te leven. Deze overeenkomst heeft enkel betrekking op de werken die in de voornoemde besluiten worden bepaald. Art. 2.De lijst met de erkende privé schatters wordt regelmatig door het Waalse Gewest verspreid. In die lijst wordt voor elke privé schatter diens erkenningsnummer aangegeven dat hij op elk afgeleverd document moet vermelden. De privé schatter verbindt zich ertoe deel te nemen aan de informatievergaderingen die op initiatief van het Waalse Gewest worden gehouden. |
lui imposées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud ainsi que par les arrêtés pris en exécution de celui-ci. L'estimateur privé s'engage à respecter les termes de la présente convention. Celle-ci ne s'applique qu'aux travaux concernés par les arrêtés précités. Art. 2.La liste des estimateurs privés agréés est régulièrement diffusée par la Région wallonne. Elle indique pour chaque estimateur privé le numéro de l'agrément qu'il s'engage à reproduire sur chaque document émis. L'estimateur privé s'engage à participer aux séances d'information dispensées à l'initiative de la Régio n wallonne. |
Art. 3.De privé schatter verbindt zich ertoe een degelijke |
Art. 3.L'estimateur privé s'engage à être correctement couvert par |
verzekering aan te gaan voor zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid. | une assurance de sa responsabilité civile professionnelle. |
Art. 4.De privé schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen |
Art. 4.L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un |
dat schommelt tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 | montant compris entre 1.250 euros (50 425 BEF) et 2.500 euros (100 850 |
BEF), BTW niet inbegrepen. | BEF) hors T.V.A. |
Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van | Conformément à l'article 5, 2e alinéa, de l'arrêté ministériel du 26 |
... houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 10 | février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
oktober 2002 tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de | 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles |
isolering van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan | |
m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke | |
luchthavens (zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de |
stelt de privé schatter een omstandige en verantwoorde schatting van | l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud, l'estimateur privé établit une |
zijn ereloon op die hij bij het voorontwerpdossier voegt dat ter | estimation détaillée et justifiée de ses honoraires et joint celle-ci |
goedkeuring aan de « SOWAER » wordt voorgelegd. | au dossier d'avant-projet transmis, pour approbation, à la SOWAER. |
Art. 5.Voornoemd ereloon is bestemd voor de vergoeding van alle taken |
Art. 5.Les honoraires précités couvrent l'ensemble des missions |
die de privé schatter worden toevertrouwd van de uitwerking van het | confiées à l'estimateur privé depuis l'élaboration du dossier de |
dossier voor de aanvraag van de tegemoetkoming tot en met de betaling | demande d'aide jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les |
daarvan, waarin inbegrepen zijn de eventuele stappen die hij moet | démarches éventuelles en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme et |
ondernemen om een stedenbouwkundige vergunning te krijgen en, indien | |
nodig, voor de veiligheidscoördinatie. | la coordination sécurité si nécessaire. |
Wanneer de tussenkomst van een coördinator-veiligheid nodig blijkt, is | Lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère nécessaire, |
de privé schatter belast met zijn aanwijzing. Hij voegt bij zijn | l'estimateur privé est chargé de la désignation de celui-ci. |
schatting van het ereloon een omstandige en verantwoorde schatting van | Il joint à son estimation d'honoraires une estimation détaillée et |
de het ereloon van de coördinator-veiligheid. De kostprijs van diens | justifiée des honoraires du coordinateur-sécurité. Le coût de son |
tussenkomst wordt bij het ereloon van de privé-schatter gevoegd. | intervention est ajouté aux honoraires de l'estimateur privé. |
Art. 6.Het ereloon wordt rechtstreeks aan de privé schatter |
Art. 6.Les honoraires sont liquidés directement à l'estimateur privé, |
uitbetaald, en wel in twee fasen : | en deux phases : |
- 50 % van het verschuldigde ereloon wordt hem gestort binnen een | - 50 % des honoraires dus à l'estimateur privé est versé dans un délai |
termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de | de trente jours à partir de la notification de la décision de la |
beslissing van de « SOWAER » over het voorontwerpdossier bedoeld in de | |
artikelen 8, 9 en 10 van voornoemd besluit van de Waalse Regering | SOWAER sur le dossier d'avant-projet visée aux articles 8, 9 et 10 de |
ongeacht de aard van de door de « SOWAER » getroffen beslissing; | l'arrêté du Gouvernement wallon précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER. |
- het restbedrag wordt gestort op het ogenblik waarop de | - le solde des honoraires est versé au moment de la liquidation de |
tegemoetkoming bedoeld in de artikelen 12 en 13 van voornoemd besluit | l'aide visée aux articles 12 et 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
van de Waalse Regering wordt betaald ongeacht de aard van de door de « | |
SOWAER » getroffen beslissing met betrekking tot het verlenen van de | précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER relative à |
tegemoetkoming aan de aanvrager. | l'octroi de l'aide au demandeur. |
Art. 7.De privé schatter verbindt zich ertoe de « SOWAER » in te |
Art. 7.L'estimateur privé s'engage à informer la SOWAER des offres |
lichten over de vergeleken prijsoffertes van de aangesproken | |
ondernemers en haar de adresgegevens over te maken van de door de | comparées des différents entrepreneurs consultés et des coordonnées du |
aanvrager uitgekozen ondernemer(s) voor de uitvoering van de werken. | ou des entrepreneur(s) choisi(s) par le demandeur pour l'exécution des |
Indien het bedrag van de prijsoffertes het bedrag dat in het | travaux. |
voorontwerpdossier geschat werd, met meer dan 15 % overschrijdt, | Si le montant de l'offre de l'entrepreneur dépasse de plus de 15 % le |
verbindt de privé schatter zich ertoe een nieuwe offerteaanvraag in te | montant estimé dans le dossier d'avant-projet, l'estimateur privé |
dienen in het kader van de taken die hem krachtens deze | s'engage à effectuer une nouvelle demande d'offres dans le cadre des |
modelovereenkomst werden toevertrouwd. | missions lui confiées par la présente convention. |
Indien de nieuwe offerteaanvraag opnieuw het bedrag dat in het | Si cette nouvelle demande d'offres dépasse à nouveau l'estimation de |
voorontwerpdossier geschat werd, met meer dan 15 % overschrijdt, moet | plus de 15 %, l'estimateur privé doit, dans le cadre des missions lui |
de privé schatter in het kader van de taken die hem krachtens deze | |
modelovereenkomst werden toevertrouwd, een nieuw dossier indienen met | confiées par la présente convention, réintroduire un nouveau dossier |
een bijgestelde schatting. | avec une estimation révisée. |
Indien bij de uitvoering van de werken andere werken moeten worden | Si, en cours d'exécution des travaux, des interventions qui ne |
verricht die niet voorzien konden worden toen het dossier werd | pouvaient être prévues lors de l'élaboration du dossier d'avant-projet |
uitgewerkt, verbindt de privé schatter zich ertoe de « SOWAER » daar | sont à réaliser, l'estimateur privé s'engage à en informer la SOWAER |
onverwijld over in te lichten. | sans délai. |
De « SOWAER » beschikt over een termijn van twee werkdagen om de privé | La SOWAER dispose d'un délai de deux jours ouvrables pour notifier à |
schatter in te lichten over de beslissing die ze getroffen heeft wat | l'estimateur privé sa décision quant à la poursuite de l'exécution des |
de verdere uitvoering van de werken betreft. Bij gebreke van een | travaux. A défaut de décision de la SOWAER dans ce délai, les travaux |
beslissing door de « SOWAER » binnen die termijn mogen de werken ten | peuvent être exécutés à charge de la Région wallonne. |
laste van het Waalse Gewest worden uitgevoerd. | |
Art. 8.De ondertekening van deze overeenkomst door de minister of |
Art. 8.La signature de la présente convention par le Ministre ou son |
diens afgevaardigde geldt als erkenning van de privé schatter. De | |
aldus erkende privé schatter wordt opgenomen op de lijst bedoeld in | délégué vaut agrément au titre d'estimateur privé. L'estimateur privé |
artikel 2 van deze overeenkomst. | ainsi agréé est repris dans la liste visée à l'article 2 de la |
Indien de privé schatter de beginselen omschreven in deze overeenkomst | présente convention. En cas de non-respect par l'estimateur privé des principes définis |
niet naleeft, kan de minister bij besluit overgaan tot de intrekking | dans la présente convention, le Ministre peut procéder, par arrêté, au |
van de erkenning als privé schatter nadat laatstgenoemde door de « | retrait de l'agrément au titre d'estimateur privé, après que celui-ci |
SOWAER » werd ingelicht over de voorgenomen schrapping en hem de | ait été averti par la SOWAER de cette intention de radiation et que la |
mogelijkheid geboden werd om zijn standpunt bekend te maken en zich te | possibilité de faire valoir son point de vue et de se défendre lui ait |
verdedigen. | été donnée. |
Art. 9.Alle bepalingen van deze overeenkomst en de bepalingen van het |
Art. 9.L'ensemble des dispositions de la présente convention et |
besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling | celles de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant |
van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die | les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A |
gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling | du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud |
aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | et des arrêtés qui l'exécutent ont un caractère indivisible et doivent |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid en van de uitvoeringsbesluiten | s'interpréter les unes en relation avec les autres. |
ervan zijn ondeelbaar en kunnen slechts in onderling en wederzijds | |
verband worden geïnterpreteerd. | |
Art. 10.Deze overeenkomst valt onder Belgisch recht. |
Art. 10.La présente convention est régie par le Droit belge. |
Geschillen in verband met diens interpretatie of uitvoering | Tout litige relatif à son interprétation ou à son exécution est de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van de rechtbanken van Namen. | compétence des juridictions de Namur. |
Opgemaakt te Namen, op 26 februari 2003 en twee exemplaren, waarbij | Fait à Namur, le 26 février 2003 en deux exemplaires, chaque partie |
elke partij erkent één te hebben gekregen. | reconnaissant en avoir retiré un. |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Voor de privé schatter : ... Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 26 | Pour l'Estimateur privé : Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. Namur, le 26 février 2003. Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, S. KUBLA Pour la consultation du tableau, voir image |
februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant |
Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de | exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A |
zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de | du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | Sud. |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. | |
Namen, 26 februari 2003. | Namur, le 26 février 2003. |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Bijlage III | Annexe III |
Modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 3, van het besluit van de | CONVENTION-TYPE visée à l'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement |
Waalse Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de | wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | |
zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de | immeubles situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid | |
Tussen | Entre |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Hierna « de aanvrager » genoemd. | Ci-après dénommé(s) « le demandeur ». |
En | Et |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Hierna « de privé schatter » genoemd. | Ci-après dénommé(s) « L'estimateur privé » |
Werd hetvolgende overeengekomen : | Il a été convenu ce qui suit : |
Artikel 1.De privé schatter erkent een erkenning te hebben gekregen |
Article 1er.L'estimateur privé reconnaît être agréé par la Région |
van het Waalse Gewest als privé schatter en de modelovereenkomst | wallonne au titre d'estimateur privé et avoir signé la |
bedoeld in bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 26 | convention-cadre visée à l'annexe I de l'arrêté ministériel du 26 |
februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van 10 oktober 2002 | février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
tot vaststelling van de tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering | 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles |
van panden die gelegen zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de | situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de |
blootstelling aan de geluidshinder van de gewestelijke luchthavens | |
(zone A) van de luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid te hebben | l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. |
ondertekend. | |
Datum ondertekening modelovereenkomst : . . . . . | Date de signature de la convention-cadre : . . . . . |
Erkenningsnummer : . . . . . | Numéro de l'agrément : . . . . . |
Art. 2.De privé schatter verbindt zich ertoe alle taken die hem van |
Art. 2.L'estimateur privé s'engage à respecter l'ensemble des |
de uitwerking van het dossier voor de aanvraag van een tegemoetkoming | missions lui confiées depuis l'élaboration du dossier de demande |
tot de betaling ervan toevertrouwd worden, na te leven, daarbij | d'aide jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les démarches |
inbegrepen de eventuele stappen die nodig zijn voor het krijgen van | éventuelles en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme et la |
een stedenbouwkundige vergunning en indien nodig de aanwijzing van een | désignation d'un coordinateur-sécurité si nécessaire. |
coördinator-veiligheid. | |
Art. 3.De privé schatter verbindt zich ertoe het geldelijk nadeel te |
Art. 3.L'estimateur privé s'oblige à réparer le préjudice pécuniaire |
herstellen dat de aanvrager zou hebben ondergaan en die hij door fout | subi par le demandeur lorsque, par sa faute ou sa négligence, il prive |
of nalatigheid van de schatter gedeeltelijk of geheel mis zou lopen. | celui-ci du bénéfice de tout ou partie de l'aide à laquelle il pouvait |
Art. 4.Bij weigering van de tegemoetkoming door toedoen van een fout |
prétendre. Art. 4.En cas de refus de l'aide par la faute ou la négligence du |
of nalatigheid van de aanvrager verbindt deze zich ertoe de privé | demandeur, celui-ci s'engage à rémunérer l'estimateur privé pour le |
schatter voor de bewezen diensten te vergoeden. | service fait et rendu. |
Art. 5.De privé schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen |
Art. 5.L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un |
dat tussen 1.250 euro (50 425 BEF) en 2.500 euro (100 850 BEF) | montant compris entre 1.250 euros (50 425 BEF) et 2.500 euros (100 850 |
schommelt, BTW niet inbegrepen, met dien verstande dat de kostprijs | BEF) hors T.V.A., étant entendu que le coût de l'intervention pris en |
van de door de « SOWAER » gewaarborgde tussenkomst die bedragen niet | charge par la SOWAER ne peut dépasser ces montants. |
mag overschrijden. | |
Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van | Conformément à l'article 5, 2e alinéa, de l'arrêté ministériel du 26 |
26 februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse | février 2003 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de | 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | |
zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de | situés dans la première zone (zone A) du plan d'exposition au bruit de |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud, l'estimateur privé établit une |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid, stelt de privé schatter een | estimation détaillée et justifiée de ses honoraires et joint celle-ci |
omstandige en verantwoorde schatting op van het ereloon en voegt die | au dossier d'avant-projet transmis, pour approbation, à la SOWAER, |
bij het voorontwerpdossier dat ter goedkeuring aan de « SOWAER » | ainsi que, lorsque l'intervention d'un coordinateur-sécurité s'avère |
overgemaakt wordt, en, wanneer de tussenkomst van een | nécessaire, une estimation détaillée et justifiée de ses honoraires. |
coördinator-veiligheid nodig blijkt, een omstandige en verantwoorde | |
schatting van zijn ereloon. | |
Het vastgelegde ereloon dekt alle taken die de privé schatter worden | Les honoraires de l'estimateur privé couvrent l'ensemble des missions |
toevertrouwd, zoals bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst. De | lui confiées telles que visées à l'article 2 de la présente convention. |
kosten van de tussenkomst van de coördinator-veiligheid worden | Le coût de l'intervention du coordinateur-sécurité est ajouté aux |
toegevoegd aan het ereloon van de privé schatter. | honoraires de l'estimateur privé. |
Art. 6.Het ereloon wordt rechtstreeks aan de privé schatter |
Art. 6.Les honoraires précités sont liquidés directement par la |
uitbetaald, en wel in twee fasen : | SOWAER à l'estimateur privé, en deux phases : |
- 50 % van het verschuldigde ereloon wordt hem gestort binnen een | Cinquante % des honoraires dus à l'estimateur privé est versé dans un |
termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de | délai de trente jours à partir de la notification de la décision de la |
beslissing van de « SOWAER » over het voorontwerpdossier bedoeld in de | |
artikelen 8, 9 en 10 van voornoemd besluit van de Waalse Regering | SOWAER sur le dossier d'avant-projet visée aux articles 8, 9 et 10 de |
ongeacht de aard van de door de instelling getroffen beslissing; | l'arrêté du Gouvernement wallon précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER. |
- het restbedrag wordt gestort op het ogenblik waarop de | Le solde des honoraires est versé au moment de la liquidation de |
tegemoetkoming bedoeld in de artikelen 12 en 13 van voornoemd besluit | l'aide visée aux articles 12 et 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
van de Waalse Regering wordt betaald ongeacht de aard van de door de | |
instelling getroffen beslissing met betrekking tot het verlenen van de | précité et ce, quelle que soit la décision de la SOWAER relative à |
tegemoetkoming aan de aanvrager. | l'octroi de l'aide au demandeur. |
Opgemaakt te Namen, op ... en twee exemplaren, waarbij elke partij | Fait à Namur, le 26 février 2003 en deux exemplaires, chaque partie |
erkent één te hebben gekregen | reconnaissant en avoir retiré un. |
Voor de privé schatter : | Pour l'estimateur privé : |
.................. | |
Voor de aanvrager : | Pour le demandeur : |
................ | |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 26 | |
februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant |
Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de | exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A |
zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de | du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. |
Namur, le 26 février 2003. | |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | Le Ministre de l'Economie,des P.M.E, de la Recherche et des |
Technologies nouvelles, | |
S. KUBLA | |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. | Pour la consultation du tableau, voir image |
Namen, 26 februari 2003 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, S. KUBLA Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 26 | exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud. Namur, le 26 février 2003. Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, S. KUBLA Pour la consultation du tableau, voir image |
februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 26 février 2003 portant |
Regering van 10 oktober 2002 tot vaststelling van de | exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2002 fixant |
tegemoetkomingsmaatregelen bij de isolering van panden die gelegen | les mesures d'aide à l'isolation des immeubles situés dans la zone A |
zijn in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan de | du plan d'exposition au bruit de l'aéroport de Charleroi-Bruxelles |
geluidshinder van de gewestelijke luchthavens (zone A) van de | Sud. |
luchthaven van Charleroi-Brussel-Zuid. | |
Namen, 26 februari 2003. | Namur, le 26 février 2003. |
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie,des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |