Ministerieel besluit betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak | Arrêté ministériel relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
26 AUGUSTUS 2002. - Ministerieel besluit betreffende het fiscaal | 26 AOUT 2002. - Arrêté ministériel relatif au régime fiscal des tabacs |
stelsel van gefabriceerde tabak | manufacturés |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van | Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs |
gefabriceerde tabak (1), inzonderheid artikel 3, gewijzigd bij de wet | manufacturés (1), notamment, l'article 3, modifié par la loi du 26 |
van 26 juni 2002 (2); | juin 2002 (2); |
Gelet op het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het | Vu l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au régime fiscal des |
fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak (3), inzonderheid de artikelen | tabacs manufacturés (3), notamment les articles 1, 2bis , 24, 26, 37, |
1, 2bis , 24, 26, 37, 49 tot en met 60, 85 en 94, en de tabel van de | 49 à 60, 85 et 94 ainsi que le tableau des signes fiscaux pour tabacs |
fiscale kentekens voor gefabriceerde tabak in bijlage bij dit besluit, | manufacturés annexé audit arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002 (4); | ministériel du 17 mai 2002 (4); |
Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse | Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique |
Economische Unie; | belgo-luxembourgeoise; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 (5), |
1973 (5), inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 |
juli 1989 (6) en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996 (7); | (6) et modifié par la loi du 4 août 1996 (7); |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat dit besluit tot doel heeft enerzijds een aantal | Considérant le fait que le présent arrêté ait pour objet d'une part |
onvolkomenheden in het huidig ministerieel besluit weg te werken en | d'éliminer un nombre d'imperfections de l'actuel arrêté ministériel et |
anderzijds de tabel van de fiscale kentekens voor gefabriceerde tabak, | d'adapter le tableau des signes fiscaux pour tabacs manufacturés, |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, aan | modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, |
te passen overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 van het | conformément au prescrit de l'article 21 de l'arrêté ministériel du 1er |
ministerieel besluit van 1 augustus 1994 betreffende het fiscaal | août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés d'autre |
stelsel van gefabriceerde tabak, dat ten gevolge van de ingediende | part, qu'à la suite de demandes introduites par les opérateurs |
verzoeken door de marktdeelnemers bepaalde prijsklassen ingevoegd | économiques, certaines classes de prix doivent être incorporées dans |
moeten worden in deze tabel; dat de met deze nieuwe prijsklassen | ledit tableau; que les signes fiscaux correspondants à ces nouvelles |
overeenstemmende fiscale kentekens zo vlug mogelijk ter beschikking | classes de prix doivent être mis le plus rapidement possible à la |
moeten worden gesteld van de marktdeelnemers in gefabriceerde tabak; | disposition des opérateurs économiques en tabacs manufacturés; que |
dat, onder deze voorwaarden, de tabel van de fiscale kentekens voor | dans ces conditions, le tableau des signes fiscaux pour tabacs |
gefabriceerde tabak zonder uitstel moet worden aangepast, | manufacturés doit être adapté sans délai, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 1 |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 1er |
augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, | août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés modifié en |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, | dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, plusieurs |
worden een aantal definities gewijzigd als volgt : | définitions doivent être modifiées comme suit : |
« - assortiment : elke verpakking die ten minste elf sigaren bevat van | « - assortiment : l'emballage qui contient au moins onze cigares d'au |
ten minste drie verschillende soorten, waarbij elk van deze soorten | moins trois espèces différentes, chacune de ces espèces devant être |
minstens twee eenheden omvat; | représentée par deux pièces au moins; |
- fiscale kentekens : de fiscale bandjes alsook de sluitzegels, die de | - signes fiscaux : les bandelettes fiscales ainsi que les timbres |
Belgische of Luxemburgse Staat, volgens het geval, aan de | fiscaux, fournis par l'Etat belge ou par l'Etat luxembourgeois, selon |
marktdeelnemers levert om te worden aangebracht op de producten die | le cas, aux opérateurs, en vue de leur apposition sur les produits |
omschreven zijn in artikel 2, § 1, van de wet; | spécifiés par l'article 2, § 1er, de la loi; |
- hoofdcontroleur : de eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal | - contrôleur en chef : l'inspecteur principal d'administration fiscale |
bestuur (controle der accijnzen of der douane en accijnzen) over het gebied; | (contrôle des accises ou des douanes et accises) du ressort; |
- wet : de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van | - loi : la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs |
gefabriceerde tabak. » | manufacturés. » |
§ 2. In hetzelfde artikel 1 wordt de definitie van fabrikant | § 2. Au même article 1er, la définition de fabricant est abrogée. |
opgeheven. Art. 2.Artikel 2bis , § 1, 2° van het ministerieel besluit van 1 |
Art. 2.L'article 2bis , § 1er, 2° de l'arrêté ministériel du 1er août |
augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, | 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, | dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par |
wordt vervangen als volgt : | le texte suivant : |
« 2° over een gemiddelde voorraad beschikken die op jaarbasis berekend | « 2° disposer d'un stock moyen calculé sur une base annuelle, |
hoger is dan : | supérieur à : |
- rooktabak : 100 kg | - tabac à fumer : 100 kg |
- sigaretten : 100.000 stuks | - cigarettes : 100.000 pièces |
- sigaren met een gewicht van minder dan 3 gram per stuk : 50.000 stuks | - cigares d'un poids de moins de 3 grammes par pièce : 50.000 pièces |
- andere sigaren : 25.000 stuks. » | - autres cigares : 25.000 pièces. » |
Art. 3.Artikel 24, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
Art. 3.L'article 24, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, | août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, | dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par |
wordt vervangen als volgt : | le texte suivant : |
« In afwijking op de bij artikel 23 vastgelegde regel, wordt | « Par dérogation à la règle établie à l'article 23, il est permis que |
toegestaan dat hier te lande in het verbruik gestelde tabaksfabrikaten | des tabacs manufacturés mis à la consommation dans le pays soient |
ook worden geleverd aan andere personen dan kleinhandelaars met | également livrés à d'autres personnes que des détaillants tenant |
uitstalling, op voorwaarde dat de belastbare kleinhandelsprijs wordt | étalage, à la condition que le prix de vente au détail taxable soit |
berekend over de eenheidsprijs vermenigvuldigd met één van de volgende | calculé sur base du prix unitaire multiplié par un des coefficients |
coëfficiënten : | suivants : |
a) 1,77 voor sigaren; | a) 1,77 pour les cigares; |
b) 5,42 voor sigaretten; | b) 5,42 pour les cigarettes; |
c) 2,86 voor rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten | c) 2,86 pour le tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les |
alsmede andere soorten rooktabak. » | cigarettes ainsi que les autres tabacs à fumer. » |
Art. 4.Artikel 26, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
Art. 4.L'article 26, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, | août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, | dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par |
wordt vervangen als volgt : | le texte suivant : |
« Voor de tabak geleverd aan kleinhandelaars die uitstallen op een | « Pour les tabacs manufacturés livrés à des détaillants tenant étalage |
plaats toegankelijk voor het publiek bepalen de belanghebbenden, | dans un endroit accessible au public, les intéressés visés à l'article |
bedoeld in artikel 9, § 1, van de wet, zelf, door de keuze van de | 9, § 1er, de la loi fixent eux-mêmes par le choix du prix de vente au |
kleinhandelsprijs, de categorie waartoe hun producten dienen te | détail, la catégorie dans laquelle leurs produits doivent être rangés. |
behoren. » | » |
Art. 5.Artikel 37, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
Art. 5.L'article 37, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, | août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, | dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par |
wordt vervangen als volgt : | le texte suivant : |
« Geniet de aanvrager geen uitstel van betaling, dan betaalt hij de | « Lorsqu'il ne bénéficie pas du crédit de paiement, le redevable |
belasting in verband met de door hem bestelde fiscale kentekens hetzij | acquitte les impôts afférents aux signes fiscaux qu'il a commandés, |
door een storting in specie op het kantoor van de ontvanger genoemd | soit par versement en numéraire au bureau du receveur cité à l'article |
bij artikel 35, hetzij door overschrijving of storting op de | 35, soit par virement ou versement au compte courant postal dudit |
postchequerekening van die ontvanger. Indien hij evenwel de fiscale | receveur. Toutefois, s'il prend possession des signes fiscaux au |
kentekens op het kantoor van de ontvanger afhaalt, dient hij te | bureau même du receveur, il peut n'effectuer le paiement qu'au moment |
betalen op het ogenblik dat de kentekens hem worden overhandigd. » | du retrait de ces signes. » |
Art. 6.§ 1. Artikel 49 van het ministerieel besluit van 1 augustus |
Art. 6.§ 1er. L'article 49 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 |
1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, het | relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en dernier |
laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, wordt | lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par le |
vervangen als volgt : | texte suivant : |
« De sigaren moeten stuksgewijs met een fiscaal bandje zijn bekleed : | « Les cigares doivent être revêtus chacun d'une bandelette fiscale : |
a) wanneer zij bestemd zijn om per stuk te worden verkocht; | a) lorsqu'ils sont destinés à être vendus à la pièce; |
b) wanneer zij, met een zeker aantal stuks, vervat zijn in een | b) lorsqu'ils sont logés dans un emballage contenant un certain nombre |
verpakking die niet voldoet aan het bepaalde in artikel 54. | |
In de andere gevallen wordt het fiscaal kenteken op de verpakking | de pièces qui ne satisfait pas aux conditions de l'article 54. |
aangebracht. » | Dans les autres cas, le signe fiscal est apposé sur l'emballage. » |
§ 2. Artikel 50 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als | § 2. L'article 50 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte |
volgt : « Op elke sigaar mag er slechts één fiscaal bandje komen. Het bandje moet de sigaar ongeveer in het midden omringen. Beide uiteinden worden overeengeplakt om een nauwsluitende ring te maken die niet kan worden afgenomen zonder scheuren. Indien ieder product geheel omringd is in bladtin, mica, cellofaanpapier, enz., dat er de vorm van aanneemt, dan moet het bandje stevig op dat omhulsel worden geplakt zo dat het omhulsel niet kan worden afgenomen zonder het bandje te scheuren. Anderzijds, wanneer het bandje rechtstreeks op de sigaren is aangebracht, mogen deze in een blad zijdepapier of andere stof zijn gewikkeld voor zover die verpakking doorschijnend is of aldus geconditioneerd dat men ze niet hoeft af te nemen om het bandje te | suivant : « Chaque cigare ne peut être revêtu que d'une bandelette fiscale. Cette bandelette doit le contourner vers le milieu. Une extrémité est collée sur l'autre, de manière à former une bague très adhésive ne pouvant s'enlever que par déchirure. Si les produits sont chacun complètement entourés d'une feuille d'étain, de mica, de papier cellophane, etc., qui en prend la forme, la bandelette doit être collée sur cette feuille; elle doit alors y adhérer fortement de manière que la feuille entourant le produit ne puisse être enlevée sans provoquer la déchirure de la bandelette. D'autre part, lorsque la bandelette est posée directement sur les cigares, ceux-ci peuvent être recouverts d'une feuille de papier de soie ou d'autres matières, pour autant que cet emballage soit transparent ou conditionné de manière qu'il soit possible de s'assurer, sans enlever l'enveloppe, que les cigares portent la |
kunnen zien. » | bandelette. » |
§ 3. Artikel 51 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als volgt : | § 3. L'article 51 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
« De marktdeelnemer mag, indien hij dit wenst, de sigaren verfraaien | « Il est loisible, à l'opérateur de placer sur le cigare une bague ou |
met een sierring van zijn firma, hetzij naast het fiscaal kenteken, | |
hetzij gedeeltelijk er overheen. In dergelijk geval moet de | une vignette de sa firme, soit à côté du signe fiscal, soit en partie |
kleinhandelsprijs of de vermelding "Prijs onbeperkt" volledig | sur celui-ci, à la condition que la mention du prix de vente au détail |
zichtbaar blijven. » | ou la mention "Prix illimité" ne soit pas masquée. » |
§ 4. Artikel 52 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als | § 4. L'article 52 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte |
volgt : | suivant : |
« In eenzelfde verpakking van sigaren mogen zich slechts | « Dans un même conditionnement de cigares, ne peuvent se trouver que |
tabaksfabrikaten bevinden van éénzelfde marktdeelnemer, dit houdt in | des unités provenant du même opérateur, c'est-à-dire portant le même numéro d'ordre. |
dat alle fabrikaten hetzelfde volgnummer moeten dragen. | Il est cependant permis de mettre en vente des caissettes ou coffrets |
Het is nochtans toegelaten luxekistjes of luxekoffers te verkopen met | de luxe divisés en compartiments bien distincts et comprenant des |
duidelijk gescheiden vakken welke sigaren bevatten met bandjes van | cigares portant des bandelettes de catégories de prix différentes. |
verschillende prijsklassen. Elk vak wordt dan als afzonderlijke | Cependant, chaque compartiment est à considérer comme un emballage |
verpakking beschouwd, met dien verstande : | distinct étant entendu que : |
a) dat alle sigaren die zich in eenzelfde vakje bevinden, een fiscaal | a) les cigares placés dans un même compartiment doivent porter des |
bandje van dezelfde prijsklasse moeten dragen; | bandelettes d'une même catégorie de prix; |
b) dat alle sigaren in het kistje of koffertje moeten bekleed zijn met | b) tous les cigares contenus dans la caissette ou le coffret doivent |
fiscale bandjes voorzien van hetzelfde volgnummer, naam, fabrieks- of | être revêtus de bandelettes pourvues du même numéro d'ordre ou du nom, |
handelsmerk van eenzelfde marktdeelnemer. » | marque de fabrique ou marque commerciale du même opérateur. » |
§ 5. Artikel 53 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als | § 5. L'article 53 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte |
volgt : | suivant : |
« Behalve in de gevallen bepaald in de artikelen 50 tot 52, mogen de sigaren slechts worden verpakt en te koop gesteld in pakken, in kokers, in dozen, in koffertjes of in kistjes, ongeacht de stof (karton, papier, hout, metaal, mica, enz.) van die verpakking. De verkoop van sigaren in busseltjes wordt toegestaan op voorwaarde dat : a) elk busseltje overlangs is omringd met een stevig papier dat de beide uiteinden geheel bedekt, zodat de sigaren opzij gedeeltelijk vrij blijven; b) bedoeld papier is bevestigd met een lint of touwtje dat rondom het busseltje is gespannen; c) het bandje is aangebracht dwars over het lint of touwtje en op de voeglijn van het papier, zodat het bandje moet gescheurd worden om het papier te kunnen afnemen. De verkoop van sigaren in busseltjes die enkel omringd zijn met een | « Sauf dans les cas traités aux articles 50 à 52, les cigares ne peuvent être emballés et mis en vente qu'en paquet, en étui, en boîte, en coffret ou en caisse, toute latitude étant laissée quant à la matière (carton, papier, bois, métal, mica, etc.) dont l'emballage est constitué. La vente en bottes de cigares est autorisée à la condition que : a) chaque botte soit contournée dans le sens de la longueur d'un papier solide recouvrant entièrement les deux extrémités, les côtés des cigares étant partiellement à découvert; b) ce papier soit assujetti par un ruban ou une ficelle serrés autour de la botte; c) la bandelette soit apposée de façon à chevaucher la ficelle ou le ruban et à recouvrir la ligne de jointure du papier de telle manière qu'il ne soit pas possible d'enlever ce papier sans provoquer la déchirure de la bandelette. Le débit de cigares en bottes entourées d'un simple ruban est |
lint is verboden. » | interdit. » |
§ 6. Artikel 54 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als | § 6. L'article 54 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte |
volgt : | suivant : |
« Elke verpakking van sigaren moet 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 19, 20, 24, | « Chaque emballage de cigares doit contenir 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 19, |
25, 30, 40, 50, 60, 100, 150 of 200 stuks bevatten. | 20, 24, 25, 30, 40, 50, 60, 100, 150 ou 200 pièces. |
Nochtans zijn verpakkingen met een ander aantal stuks eveneens | Toutefois, les emballages contenant un autre nombre d'unités sont |
toegelaten : | également admis : |
a) wanneer het assortimentsverpakkingen betreft, gedefinieerd bij | a) lorsqu'il s'agit d'emballages pour les assortiments définis à |
artikel 1, voor zover die verpakkingen bekleed zijn met een | l'article 1er, pour autant que ces emballages soient revêtus d'un |
assortimentszegel voor sigaren; | timbre pour assortiments de cigares; |
b) wanneer het andere verpakkingen betreft, op voorwaarde dat : | b) lorsqu'il s'agit d'autres emballages, sous la réserve : |
- deze bekleed zijn met een fiscaal kenteken dat overeenstemt met het | - qu'ils soient revêtus du signe fiscal correspondant au nombre |
naasthoger reglementair aantal stuks; | réglementaire immédiatement supérieur au nombre réel; |
- het kenteken behoort tot de categorie die overeenstemt met de | - que ce signe fiscal appartienne à la catégorie correspondant au prix |
kleinhandelsprijs van de producten, berekend per stuk; | de vente au détail des produits sur base de l'unité; |
- de verpakking duidelijk melding maakt van de feitelijke inhoud | - que l'emballage mentionne de façon apparente le contenu effectif |
(aantal stuks) en van de werkelijke kleinhandelsprijs. | (nombre de pièces) et le prix réel de vente au détail. |
Het bepaalde in dit artikel is evenwel niet toepasselijk op de kokers | Les dispositions du présent article ne sont toutefois pas applicables |
van karton, hout, metaal, enz., welke slechts één sigaar bevatten. In | aux étuis en carton, bois, métal ou autres matières qui ne renferment |
dit geval moet het fiscaal kenteken derwijze worden aangebracht dat de | qu'un seul cigare. Dans ce cas, le signe fiscal doit être apposé de |
sigaar niet uit de koker kan worden genomen zonder het kenteken te | telle façon que le cigare ne puisse être enlevé de l'étui sans |
scheuren. | provoquer la déchirure du signe fiscal. |
De bepalingen van de artikelen 49 tot 54 zijn niet van toepassing op | Les dispositions des articles 49 à 54 ne s'appliquent pas aux produits |
de producten die bestemd zijn om buiten het gebied van de | destinés à être livrés en dehors de l'Union économique |
Belgisch-Luxemburgse Economische Unie te worden geleverd. » | belgo-luxembourgeoise. » |
§ 7. Artikel 55, eerste lid van hetzelfde ministerieel besluit wordt | § 7. L'article 55, premier alinéa du même arrêté ministériel est |
vervangen als volgt : | remplacé par le texte suivant : |
« Op elke verpakking mag slechts één fiscaal kenteken worden aangebracht. » | « Chaque emballage ne peut être revêtu que d'un seul signe fiscal. » |
§ 8. Artikel 56 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als | § 8. L'article 56 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte |
volgt : | suivant : |
« De in een open koffertje tentoongestelde sigaren moeten omwikkeld | « Les cigares exposés en vente en coffrets ouverts doivent être |
zijn met een blad cellofaan, doorzichtig papier of andere stof op | enveloppés d'une feuille de cellophane, de papier transparent ou de |
zodanige wijze dat dit blad over de buitenzijden van het koffertje | toute autre manière qui doit déborder sur les côtés extérieurs du |
moet reiken. Het fiscaal bandje wordt aldus op het blad en op de | coffret. Quant à la bandelette fiscale, elle doit être collée sur |
zijkanten van het koffertje gekleefd zodat het onmogelijk wordt om | cette feuille et sur les côtés du coffret de telle manière qu'il soit |
sigaren uit te nemen zonder het bandje te scheuren en de verpakking te | impossible d'enlever les cigares sans détériorer l'emballage ni |
beschadigen. » | déchirer la bandelette. » |
§ 9. Artikel 57 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen als | § 9. L'article 57 du même arrêté ministériel est remplacé par le texte |
volgt : | suivant : |
« Tot op het ogenblik dat de verbruiker de producten definitief in | « Jusqu'au moment où le consommateur prend définitivement possession |
zijn bezit heeft, mogen de fiscale kentekens niet afgenomen of | de la marchandise, le signe fiscal ne peut être ni enlevé, ni déchiré |
gescheurd worden. De verpakking waarop ze zijn aangebracht moet | et l'emballage sur lequel il est apposé doit rester intact, |
ongeschonden blijven d.w.z. zonder scheur, insnijding of om het even | c'est-à-dire sans déchirure, ni incision, ni détérioration de quelque |
welke beschadiging. | sorte que ce soit. |
Deze bepaling is niet toepasselijk op de sigaren welke in | Cette disposition n'est pas applicable aux cigares qui, dans des |
verkooplokalen voorhanden zijn in geopende oorspronkelijke verpakking, | locaux de vente, sont détenus dans l'emballage d'origine ouvert étant |
met dien verstande : | entendu que : |
a) dat van elke soort sigaren slechts één geopende verpakking mag | a) l'on ne peut détenir qu'un seul emballage ouvert par espèce de |
voorhanden zijn en dat de inhoud compleet en ongewijzigd moet blijven; | cigares et que son contenu doit rester intact; |
b) dat het fiscaal kenteken op zo'n wijze moet worden verbroken dat de | b) le signe fiscal doit avoir été déchiré de telle manière que le prix |
daarop voorkomende kleinhandelsprijs goed leesbaar blijft; | de vente au détail qui y figure reste parfaitement lisible; |
c) dat de sigaren in de geopende verpakking in geen geval stuksgewijs | c) les cigares contenus dans l'emballage ouvert ne peuvent en aucun |
mogen worden verkocht. | cas être vendus à la pièce. |
Het voorhanden zijn bij wederverkopers en slijters (herbergiers | L'existence chez les revendeurs et les détaillants (y compris les |
daaronder begrepen) van producten welke niet aan vorenstaande | cafetiers) de produits qui ne répondent pas aux conditions précitées |
voorwaarden voldoen, is verboden. » | est interdite. » |
§ 10. Artikel 60 van hetzelfde ministerieel besluit wordt vervangen | § 10. L'article 60 du même arrêté ministériel est remplacé par le |
als volgt : | texte suivant : |
« Elke verpakking van rooktabak moet netto 25, 30, 35, 40, 50, 60, | « Chaque emballage de tabac à fumer doit contenir en poids net 25, 30, |
100, 125, 150, 200, 250, 300 of 500 gram bevatten. De bepalingen van | 35, 40, 50, 60, 100, 125, 150, 200, 250, 300 ou 500 grammes de tabac. |
de artikelen 54 tot 57 zijn, met uitzondering van de eerste alinea van | Les dispositions des articles 54 à 57, sauf en ce qui concerne le 1er |
artikel 54, van toepassing op rooktabak van fijne snede voor het | alinéa de l'article 54, sont applicables au tabac à fumer destiné à |
rollen van sigaretten en andere rooktabak. » | rouler les cigarettes et aux autres tabacs à fumer. » |
Art. 7.Artikel 85, eerste lid van het ministerieel besluit van 1 |
Art. 7.L'article 85, premier alinéa de l'arrêté ministériel du 1er |
augustus 1994 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, | août 1994 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en |
het laatst gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, | dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par |
wordt vervangen als volgt : | le texte suivant : |
« De tabaksfabrikaten die met het oog op inverbruikstelling worden | « Les tabacs manufacturés importés ou reçus d'un autre Etat membre |
ingevoerd of ontvangen vanuit een andere lidstaat mogen slechts het | pour être mis à la consommation ne peuvent être enlevés du bureau |
invoerkantoor verlaten of door de bestemmeling in ontvangst worden | d'importation ou ne peuvent être reçus par le destinataire que s'ils |
genomen wanneer daarop een fiscaal kenteken werd aangebracht volgens | sont revêtus du signe fiscal appliqué conformément aux dispositions du |
de bepalingen van Titel V van dit ministerieel besluit. » | Titre V de cet arrêté ministériel. » |
Art. 8.Artikel 94 van het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
Art. 8.L'article 94 de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif |
betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, het laatst | au régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié en dernier lieu par |
gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 mei 2002, wordt | l'arrêté ministériel du 17 mai 2002, est remplacé par le texte suivant |
vervangen als volgt : | : |
« Voor de heffing van de accijns en eventueel de bijzondere accijns op | « Pour la perception du droit d'accise et du droit d'accise spécial |
tabaksfabrikaten die werden aangehaald ten laste van onbekenden, | éventuel sur les tabacs manufacturés saisis à charge d'inconnus ainsi |
alsmede op tabak die het voorwerp is van een onregelmatig bezit of | que les tabacs détenus ou transportés irrégulièrement qui font l'objet |
vervoer en waarvoor een overtreding werd vastgesteld, wordt de | d'une infraction, le prix de vente au détail est fixé comme suit, |
kleinhandelsprijs, welke ook de herkomst is van deze producten, als volgt bepaald : | quelle que soit la provenance des produits : |
Sigaren, per stuk 1,19 EUR | Cigares, par pièce 1,19 EUR |
Sigaretten, per stuk 0,21 EUR | Cigarettes, par pièce 0,21 EUR |
Rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten, en andere | Tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes ainsi que les |
soorten rooktabak, per kilogram 91,50 EUR » | autres tabacs à fumer, par kilogramme 91,50 EUR » |
Art. 9.In de tabel van de fiscale kentekens voor gefabriceerde tabak, |
Art. 9.Au tableau des signes fiscaux pour tabacs manufacturés, annexé |
gevoegd bij hetzelfde ministerieel besluit en het laatst gewijzigd bij | au même arrêté ministériel, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
het ministerieel besluit van 17 mei 2002, worden de volgende | ministériel du 17 mai 2002, les modifications suivantes doivent être |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in de belastingschaal "A. Sigaren", worden de volgende prijsklassen | 1° dans le barème fiscal "A. Cigares", les classes de prix suivantes |
ingevoegd : | doivent être ajoutées : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2° in de belastingschaal "C. Sigaretten", worden de volgende | 2° dans le barème fiscal "C. Cigarettes", les classes de prix |
prijsklassen ingevoegd : | suivantes doivent être ajoutées : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
3° in de belastingschaal "D. Rooktabak voor het rollen van sigaretten | 3° dans le barème fiscal "D. Tabac à fumer destiné à rouler les |
en andere soorten rooktabak", worden de volgende prijsklassen | cigarettes et autres tabacs à fumer", les classes de prix suivantes |
ingevoegd : | doivent être ajoutées : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 10.Cet arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Brussel, 26 augustus 2002. | Bruxelles, le 26 août 2002. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Belgisch Staatsblad van 16 mei 1997 | (1) Moniteur belge du 16 mai 1997 |
(2) Belgisch Staatsblad van 5 juli 2002 | (2) Moniteur belge du 5 juillet 2002 |
(3) Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1994 | (3) Moniteur belge du 22 août 1994 |
(4) Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002 | (4) Moniteur belge du 29 mai 2002 |
(5) Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973 | (5) Moniteur belge du 21 mars 1973 |
(6) Belgisch Staatsblad van 15 juli 1989 | (6) Moniteur belge du 15 juillet 1989 |
(7) Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. | (7) Moniteur belge du 20 août 1996 . |