← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij de vennootschap ProFish Technology SA tijdelijk wordt toegelaten grijze palingen te vangen door middel van een wetenschappelijke methode in de Maas tussen de Franse grens en de Nederlandse grens "
Ministerieel besluit waarbij de vennootschap ProFish Technology SA tijdelijk wordt toegelaten grijze palingen te vangen door middel van een wetenschappelijke methode in de Maas tussen de Franse grens en de Nederlandse grens | Arrêté ministériel autorisant temporairement la société ProFish Technology SA à capturer l'anguille argentée par méthode scientifique dans la Meuse entre les frontières française et hollandaise |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
25 OKTOBER 2013. - Ministerieel besluit waarbij de vennootschap ProFish Technology SA tijdelijk wordt toegelaten grijze palingen te vangen door middel van een wetenschappelijke methode in de Maas tussen de Franse grens en de Nederlandse grens De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op artikel 14; | 25 OCTOBRE 2013. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la société ProFish Technology SA à capturer l'anguille argentée par méthode scientifique dans la Meuse entre les frontières française et hollandaise Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
houdende uitvoering van de wet van 5 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, les |
inzonderheid op de artikelen 6 tot 8, 12, 50, 54 en 55; | articles 6 à 8, 12, 50, 54 et 55; |
Gelet op het verzoek van 26 september 2013 waarbij mevr. Delphine | Considérant la requête en date du 26 septembre 2013 par laquelle Mme |
Goffaux, projectleider van de maatschappij "Profish Technology SA", de | Delphine Goffaux, chef de projet de la société ProFish Technology SA, |
toelating heeft aangevraagd om experimentele vistuigen te gebruiken | sollicite l'autorisation pour la mise en place ponctuelle d'engins de |
met het oog op het vangen van grijze palingen in de Maas tussen de | pêches expérimentales d'anguilles argentées dans la Meuse entre les |
Franse grens en de Nederlandse grens in het kader van een | frontières française et hollandaise dans le cadre d'un programme de |
beschermingsprogramma van vissen in de hydro-elektrische centrale van | protection des poissons à la centrale hydroélectrique de Hun; |
Hun; Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de |
Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal | la Nature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle |
Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse | Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public |
Overheidsdienst; | de Wallonie; |
Overwegende dat het noodzakelijk is om van bepaalde bepalingen van het | Considérant la nécessité de déroger à certaines dispositions de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij af te | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale pour |
wijken om bovengenoemd programma te kunnen uitvoeren, | pouvoir réaliser le programme d'expérimentation précité, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Mevr. Delphine Goffaux, projectleider van "Profish |
Article 1er.Mme Delphine Goffaux, chef de projet de ProFish |
Technology SA", en haar medewerkers krijgen de toelating om, in het | Technology SA, ainsi que ses collaborateurs, sont autorisés, dans le |
kader van een beschermingsprogramma van vissen in de hydro-elektrische | cadre d'un programme de protection des poissons à la centrale |
centrale van Hun, enkele netten te plaatsen die speciaal worden | hydroélectrique de Hun, à installer quelques filets de types verveux, |
gebruikt om palingen te vangen, zoals fuiken, op verschillende | spécialement conçus pour la capture des anguilles dans plusieurs sites |
plaatsen van de "Haute Meuse" en van de "Basse Meuse". | de la haute et basse Meuse. |
Deze afwijking maakt het vangen van grijze palingen mogelijk in de | Cette dérogation permet la capture des anguilles argentées dans la |
Maas tussen de Nederlandse grens en de Franse grens en de | |
radiomarkering ervan, met het oog op het verkrijgen van gegevens in | Meuse entre les frontières hollandaise et française ainsi que leur |
verband met verdeling van de visdoorgangen via de stuwen tegenover de | radio-marquage, en vue d'obtenir des données sur la répartition des |
turbines. | passages par le barrage versus turbines. |
De uitvoering van voornoemde vismethode zal de vissers niet hinderen. | La méthode de pêche précitée est mise en oeuvre de façon à ne pas |
Elke andere vis of kreeft dan de paling zal onmiddellijk in het water | déranger les pêcheurs. Tout poisson ou écrevisse capturé autre que |
worden teruggezet. | l'anguille est immédiatement rejeté à l'eau. |
Art. 2.Deze afwijking moet worden getoond op elk verzoek van de |
Art. 2.La présente dérogation est exhibée à toute réquisition des |
beambten van de openbare macht belast met het toezicht op de | agents de la force publique chargés de la surveillance de la pêche |
riviervisserij. | fluviale. |
Art. 3.De resultaten van de proef opgemaakt in het kader van het |
Art. 3.Les résultats de l'expérience réalisée dans le cadre du |
beschermingsprogramma van vissen in de hydro-elektrische centrale van | programme de protection des poissons à la Centrale hydroélectrique de |
Hun worden overgemaakt aan de ingenieur verantwoordelijk voor de | Hun sont transmis à l'ingénieur responsable du Service de la Pêche du |
Dienst Visvangst van het Departement Natuur en Bossen, alsook aan het | Département de la Nature et des Forêts, ainsi qu'au Département de |
Departement Onderzoek van het Natuurlijk en Landbouwmilieu van de | l'Etude du milieu naturel et agricole du Service public de Wallonie. |
Waalse Overheidsdienst. | |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2013 en verstrijkt |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2013 et |
op 28 februari 2014. | cesse d'être en vigueur le 28 février 2014. |
Namen, 25 oktober 2013. | Namur, le 25 octobre 2013. |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |