← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een behandeling met stralingen vergen "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een behandeling met stralingen vergen | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la catégorie A, soit un traitement par radiations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 25 MEI 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een behandeling met stralingen vergen De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 10°, gewijzigd bij de | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 25 MAI 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la catégorie A, soit un traitement par radiations Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, |
wet van 12 augustus 2000, en op artikel 37, § 11, gewijzigd bij de | alinéa 1er, 10°, modifié par la loi du 12 août 2000, et l'article 37, |
wetten van 22 februari 1998 en 12 augustus 2000; | § 11, modifié par les lois des 22 février 1998 et 12 août 2000; |
Gelet op het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van | Vu l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de |
de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en | l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les |
invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die | conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des |
tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten | patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant |
aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling | soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la |
bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een | catégorie A, soit un traitement par radiations |
behandeling met stralingen vergen; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 26 maart 2007; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 26 mars |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven | 2007; |
op 28 maart 2007; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 28 mars |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 april 2007; | 2007; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 mei 2007; | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 9 mai 2007; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il s'agit de frais tout à fait indispensables qui |
Overwegende dat het gaat om uiterst noodzakelijke kosten die meestal | doivent le plus souvent être supportés pendant des années; considérant |
gedurende jaren moeten worden gedragen; overwegende dat de betrokkenen | que les personnes concernées sont souvent obligées d'utiliser un autre |
dikwijls verplicht zijn een ander vervoermiddel dan het openbaar | moyen de transport que les transports en commun; considérant qu'il est |
vervoer te gebruiken; overwegende dat het om sociale redenen | |
belangrijk is dat de tegemoetkoming van de verplichte verzekering zo | important, pour des raisons sociales, que l'intervention de |
spoedig mogelijk wordt aangepast, | l'assurance obligatoire soit adaptée le plus rapidement possible, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het opschrift van het ministerieel besluit van 6 juli 1989 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 |
tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en | fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et |
invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die | indemnités dans les frais de voyage des patients traités |
tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten | ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement |
aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling | |
bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een | chimiothérapique au moyen de médicaments de la catégorie A, soit un |
behandeling met stralingen vergen, wordt vervangen als volgt : | traitement par radiations, est remplacé comme suit : |
« Ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot uitvoering van artikel 37, | « Arrêté ministériel du 6 juillet 1989 portant exécution de l'article |
§ 11 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 37, § 11, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ». |
». Art. 2.In artikel 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 2.A l'article 1er, alinéa 1er, du même arrêté sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden « ten belope van de prijs van de reis met een openbaar | 1° les mots « à concurrence du prix du voyage en transport en commun |
vervoermiddel (2e klasse) vergoed » worden vervangen door de woorden « | roulant (2e classe) » sont remplacés par les mots « conformément aux |
vergoed overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 » | dispositions de l'article 2 »; |
2° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : | 2° la disposition du 1° est remplacée comme suit : |
« 1° ofwel een chemotherapeutische behandeling moeten krijgen waarvoor | « 1° soit un traitement chimiothérapique, pour lequel sont octroyés |
de bedragen bedoeld in artikel 4 van de Nationale Overeenkomst tussen | les montants visés à l'article 4 de la Convention nationale entre les |
de verpleeginrichtingen en de verzekeringsinstellingen worden | établissements hospitaliers et les organismes assureurs; » |
toegekend; » 3° in 2° worden de woorden « »de hiervoren bedoelde overheid » | 3° au 2°, les mots « l'autorité susvisée » sont remplacés par les mots |
vervangen door de woorden « de overheid tot wier bevoegdheid de | « l'autorité ayant la santé publique dans ses attributions » et les |
volksgezondheid behoort » en worden de woorden « de onder 1° bedoelde | mots « des services visés au 1° » sont remplacés par les mots « d'un |
diensten » vervangen door de woorden « een dienst voor diagnose en | service de diagnostic et traitement médical et d'un service de |
geneeskundige behandeling én over een dienst voor heelkunde, die | |
respectievelijk als zodanig zijn erkend door de voornoemde overheid. » | chirurgie, agréés à ces titres respectifs par l'autorité susvisée ». |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« § 1. De prijs van de reis per tram, metro, autobus, trein (2e | « § 1er. Le prix du voyage en tram, métro, bus et train (2e classe) |
klasse) wordt integraal door de verplichte verzekering voor | est intégralement pris en charge par l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste genomen als de | santé et indemnités si le bénéficiaire utilise un ou plusieurs de ces |
rechthebbende één of meer van die gemeenschappelijke vervoermiddelen | |
gebruikt om de afstand af te leggen tussen zijn effectieve | moyens de transport en commun pour parcourir la distance entre son |
verblijfplaats en de gespecialiseerde dienst waar hij in behandeling | lieu de résidence effective et le service spécialisé où il suit son |
is. | traitement. |
§ 2. Als de rechthebbende een ander vervoermiddel gebruikt dan die | § 2. Si le bénéficiaire utilise un moyen de transport autre que ceux |
welke zijn vermeld in § 1, komt de verzekering voor de heen- en de | mentionnés au § 1er, l'assurance intervient dans ses frais de voyage |
terugreis tegemoet in zijn reiskosten naar rata van 0,25 EUR per km op | aller-retour, à raison de 0,25 EUR par kilomètre sur la base de la |
grond van de werkelijke afstand, evenwel beperkt tot tweemaal dertig | distance réelle parcourue, mais limitée à deux fois trente kilomètres, |
km, tussen zijn effectieve verblijfplaats en de gespecialiseerde | entre son lieu de résidence effective et le service spécialisé où il |
dienst waar hij in behandeling is. | suit son traitement. |
Nochtans als de afstand tussen de effectieve verblijfplaats van de | Toutefois, si la distance entre le lieu de résidence effective du |
rechthebbende en de dichtstbij gelegen gespecialiseerde dienst meer | bénéficiaire et le service spécialisé le plus proche est supérieure à |
dan dertig km bedraagt, komt de verzekering tegemoet op grond van de | trente kilomètres, l'assurance intervient sur la base de la distance |
werkelijke afstand tussen zijn effectieve verblijfplaats en | réelle entre le lieu de résidence effective et le service précité. |
vorengenoemde dienst. | |
§ 3. Als verscheidene rechthebbenden hetzelfde voertuig gebruiken om | § 3. Si plusieurs bénéficiaires utilisent le même véhicule pour se |
samen naar de gespecialiseerde dienst te gaan, wordt het bedrag van de | rendre ensemble au service spécialisé, le montant de l'intervention |
globale verzekeringstegemoetkoming berekend overeenkomstig de | globale de l'assurance est calculé conformément aux dispositions du § |
bepalingen van § 2. Nochtans is in dat geval de afstand die in | 2. Toutefois, dans ce cas, la distance qui doit être prise en |
aanmerking moet worden genomen, beperkt tot tweemaal zestig km, gelijk | considération est, avec une limite de deux fois soixante kilomètres, |
aan de som van afstanden tussen de respectieve verblijfplaats van de | égale à la somme des distances entre les lieux de résidence respective |
rechthebbenden, verhoogd met de afstand tussen de gespecialiseerde | des bénéficiaires, majorée de la distance entre le service spécialisé |
dienst en de verblijfplaats van de rechthebbende, die het laatst is | et le lieu de résidence du dernier bénéficiaire embarqué. |
afgehaald. De verzekeringstegemoetkoming wordt toegekend aan de | L'intervention de l'assurance est octroyée au bénéficiaire dont le |
rechthebbende wiens verblijfplaats het verst van de gespecialiseerde | lieu de résidence est le plus éloigné du service spécialisé; |
dienst ligt; de verzekeringsinstelling welke die tegemoetkoming | l'organisme assureur qui octroie l'intervention doit, le cas échéant, |
toekent, moet dat desgevallend mededelen aan de verzekeringsinstelling | le communiquer aux organismes assureurs où sont inscrits ou affiliés |
waarbij de andere rechthebbenden zijn ingeschreven of aangesloten. | les autres bénéficiaires. |
§ 4. De tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | § 4. L'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen wordt aan de in artikel 1 | |
bedoelde rechthebbenden verleend op grond van de bescheiden die als | indemnités est accordée aux bénéficiaires visés à l'article 1er sur la |
bijlage bij dit besluit gaan. » | base des documents annexés au présent arrêté. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Brussel, 25 mei 2007. | Bruxelles, le 25 mai 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |