Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 25/03/2014
← Terug naar "Ministerieel besluit houdende nadere regels tot uitvoering van artikel 27/3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 april 2011 houdende bepalingen van rechten en plichten van de exploitanten van een openbaar waterdistributienetwerk en hun klanten met betrekking tot de levering van water bestemd voor menselijke consumptie, de uitvoering van de saneringsverplichting en het algemeen waterverkoopreglement "
Ministerieel besluit houdende nadere regels tot uitvoering van artikel 27/3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 april 2011 houdende bepalingen van rechten en plichten van de exploitanten van een openbaar waterdistributienetwerk en hun klanten met betrekking tot de levering van water bestemd voor menselijke consumptie, de uitvoering van de saneringsverplichting en het algemeen waterverkoopreglement Arrêté ministériel relatif aux modalités d'exécution de l'article 27/3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 avril 2011 portant définition des droits et obligations des exploitants des réseaux publics de distribution d'eau et de leurs clients relatifs à la fourniture d'eau destinée à la consommation humaine, la mise en oeuvre de l'obligation d'assainissement et au règlement général de la vente d'eau
VLAAMSE OVERHEID AUTORITE FLAMANDE
Leefmilieu, Natuur en Energie Environnement, Nature et Energie
25 MAART 2014. - Ministerieel besluit houdende nadere regels tot 25 MARS 2014. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'exécution
uitvoering van artikel 27/3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 april 2011 houdende bepalingen van rechten en plichten van de exploitanten van een openbaar waterdistributienetwerk en hun klanten met betrekking tot de levering van water bestemd voor menselijke consumptie, de uitvoering van de saneringsverplichting en het algemeen waterverkoopreglement De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, de l'article 27/3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 avril 2011 portant définition des droits et obligations des exploitants des réseaux publics de distribution d'eau et de leurs clients relatifs à la fourniture d'eau destinée à la consommation humaine, la mise en oeuvre de l'obligation d'assainissement et au règlement général de la vente d'eau La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture,
Gelet op het decreet van 24 mei 2002 betreffende water bestemd voor Vu le décret du 24 mai 2002 relatif aux eaux destinées à l'utilisation
menselijke aanwending, artikel 8, gewijzigd bij decreet van 19 juli humaine, notamment l'article 8, modifié par le décret du 19 juillet
2013; 2013 ;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 april 2011 houdende Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 avril 2011 portant définition
bepalingen van rechten en plichten van de exploitanten van een des droits et obligations des exploitants des réseaux publics de
openbaar waterdistributienetwerk en hun klanten met betrekking tot de distribution d'eau et de leurs clients relatifs à la fourniture d'eau
levering van water bestemd voor menselijke consumptie, de uitvoering destinée à la consommation humaine, la mise en oeuvre de l'obligation
van de saneringsverplichting en het algemeen waterverkoopreglement, d'assainissement et au règlement général de la vente d'eau, notamment
artikel 27/3, derde lid, ingevoegd bij besluit van 6 december 2013; l'article 27/3, alinéa trois, inséré par l'arrêté du 6 décembre 2013 ;
Gelet op het advies nr. 54.996/1 van de Raad van State, gegeven op 5 Vu l'avis n° 54.996/1 du Conseil d'Etat, donné le mercredi 5 février
februari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van 2014, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

1° het besluit van 8 april 2011: het besluit van de Vlaamse Regering 1° l'arrêté du 8 avril 2011 : l'arrêté du Gouvernement flamand du 8
van 8 april 2011 houdende bepalingen van rechten en plichten van de avril 2011 portant définition des droits et obligations des
exploitanten van een openbaar waterdistributienetwerk en hun klanten exploitants des réseaux publics de distribution d'eau et de leurs
met betrekking tot de levering van water bestemd voor menselijke clients relatifs à la fourniture d'eau destinée à la consommation
consumptie, de uitvoering van de saneringsverplichting en het algemeen humaine, la mise en oeuvre de l'obligation d'assainissement et au
waterverkoopreglement; règlement général de la vente d'eau ;
2° de periode: de periode waarbinnen de beschermde klant van de 2° la période : la période pendant laquelle le client protégé peut
bijkomende rechten kan gebruikmaken; faire usage des droits supplémentaires ;
3° het bewijsstuk: het stuk, uitgereikt door de bevoegde instantie, 3° la pièce justificative : la pièce, délivrée par l'instance
waaruit blijkt dat de klant op 1 januari van het betreffende jaar compétente, dont il ressort qu'au 1er janvier de l'année concernée le
behoort tot één van de categorieën zoals bepaald in artikel 1, eerste client appartient à une des catégories telles que définies dans
lid, 23°, van het besluit van 8 april 2011; l'article 1er, alinéa premier, 23°, de l'arrêté du 8 avril 2011 ;
4° de bijkomende rechten: de rechten zoals bepaald in artikel 27/3, 4° les droits supplémentaires : les droits tels que définis dans
eerste lid, van het besluit van 8 april 2011; l'article 27/3, alinéa premier, de l'arrêté du 8 avril 2011.

Art. 2.§ 1 De exploitant kent aan de beschermde klant de bijkomende

Art. 2.§ 1er. L'exploitant accorde au client protégé les droits

rechten toe op grond van de inlichtingen die worden ingewonnen bij de supplémentaires sur la base des renseignements qui ont été obtenus
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid of bij andere auprès de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale ou auprès
overheidsinstellingen die de rechten vermeld in artikel 1, eerste lid, d'autres instances publiques qui accordent les droits, cités dans
23°, van het besluit van 8 april 2011 toekennen. l'article 1er, alinéa premier, 23°, de l'arrêté du 8 avril 2011.
§ 2. Indien de toekenning niet kan gebeuren op basis van deze inlichtingen, kent de exploitant de bijkomende rechten uitsluitend toe op schriftelijke aanvraag. Bij die schriftelijke aanvraag dient het bewijsstuk, uitgereikt door de desbetreffende overheidsinstelling, te zijn bijgevoegd. Het bewijsstuk is één van de volgende documenten: 1° een attest, uitgereikt door de Rijksdienst voor Pensioenen, waaruit blijkt dat de beschermde klant, het gewaarborgd inkomen voor bejaarden of de inkomensgarantie voor ouderen genoten heeft; 2° een attest, uitgereikt door het OCMW, waaruit blijkt dat de beschermde klant, een door het OCMW toegekend leefloon of levensminimum genoten heeft; § 2. Si l'octroi des droits ne peut pas se faire sur la base de ces renseignements, l'exploitant n'accorde les droits supplémentaires que sur demande écrite. La demande écrite doit être accompagnée de la pièce justificative délivrée par l'instance publique concernée. La pièce justificative est un des documents suivants : 1° une attestation délivrée par le Service public fédéral des Pensions, dont il ressort que le client protégé a bénéficié d'un revenu garanti pour personnes âgées ou de la garantie de revenus pour personnes âgées ; 2° une attestation délivrée par le CPAS qui fait apparaître que le client protégé a bénéficié d'un revenu d'intégration ou du minimex accordé par le CPAS ;
3° een attest, uitgereikt door de federale overheidsdienst Sociale 3° une attestation délivrée par le Service public fédéral Sécurité
Zekerheid, waaruit blijkt dat de beschermde klant, de sociale, dont il ressort que le client protégé a bénéficié de
inkomensvervangende tegemoetkoming voor personen met een handicap, de l'allocation de remplacement de revenus pour handicapés, de
tegemoetkoming hulp aan bejaarden, of de integratietegemoetkoming voor l'allocation de l'aide aux personnes âgées, ou de l'allocation
personen met een handicap genoten heeft; d'intégration pour personnes handicapées ;
4° een attest, uitgereikt door de federale overheidsdienst Sociale Zekerheid, waaruit blijkt dat de beschermde klant, de tegemoetkoming voor hulp van derden genoten heeft; 5° een attest, uitgereikt door de federale overheidsdienst Sociale Zekerheid, waaruit blijkt dat een kind getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens 66%; 6° een bewijs van regelmatigheid van toestand en van sociale steun, uitgereikt door het OCMW, waaruit blijkt dat financiële steun is verstrekt aan een persoon die is ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf voor onbeperkte tijd en die omwille van zijn nationaliteit niet kan beschouwd worden als een gerechtigde op maatschappelijke integratie; 7° een attest, uitgereikt door het OCMW, waaruit blijkt dat de beschermde klant, een tegemoetkoming in afwachting van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden, een inkomensgarantie voor ouderen of een tegemoetkoming voor gehandicapten genoten heeft; 8° een attest, uitgereikt door de federale overheidsdienst Sociale Zekerheid, waaruit blijkt dat de beschermde klant, de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden genoten heeft; 9° een attest, uitgereikt door de federale overheidsdienst Sociale Zekerheid, waaruit blijkt dat de beschermde klant, de tegemoetkoming aan gehandicapten ingevolge een blijvende arbeidsongeschiktheid van ten minste 65% genoten heeft. 4° une attestation, délivrée par le Service public fédéral Sécurité sociale, dont il ressort que le client protégé a bénéficié d'une allocation pour l'aide d'une tierce personne ; 5° une attestation, délivrée par le Service public fédéral Sécurité sociale, dont il ressort qu'un enfant a été atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66% au moins ; 6° une attestation de régularité de situation et d'aide sociale, délivrée par CPAS dont il ressort que l'aide financière a été accordée à une personne qui est inscrite au registre des étrangers avec un permis de séjour d'une durée illimitée et qui, du fait de sa nationalité, ne peut prétendre au droit à l'intégration sociale ; 7° une attestation, délivrée par le CPAS, dont il ressort que le client protégé a bénéficié d'une allocation en attendant un revenu garanti pour personnes âgées, une garantie de revenus pour personnes âgées ou une allocation pour personnes handicapées ; 8° une attestation, délivrée par le Service public fédéral Sécurité sociale, dont il ressort que le client protégé a bénéficié d'une allocation pour l'aide à des personnes âgées ; 9° une attestation, délivrée par le Service public fédéral Sécurité sociale, dont il ressort que le client protégé a bénéficié d'une allocation d'un revenu garanti pour personnes âgées ou de la garantie de revenus pour personnes âgées suite à une invalidité professionnelle de 65 % au moins.

Art. 3.De beschermde klant die op 1 januari van een jaar behoort tot

Art. 3.Le client protégé qui au 1er janvier d'une année appartient à

één van de categorieën vermeld in artikel 1, eerste lid, 23°, van het une des catégories citées dans l'article 1er, alinéa premier, 23°, de
besluit van 8 april 2011, geniet van de bijkomende rechten in de l'arrêté du 8 avril 2011, bénéficie des droits supplémentaires pendant
periode van 1 juni van dat jaar tot en met 31 mei van het volgend jaar la période du 1er juin de ladite année jusqu'au 31 mai inclus de
voor zover de exploitant beschikt over de noodzakelijke inlichtingen l'année suivante pour autant que l'exploitant dispose des
bedoeld in artikel 2, § 1, of voor zover hij de schriftelijke aanvraag renseignements nécessaires, visés à l'article 2, § 1er, ou pour autant
en het bewijsstuk van de beschermde klant voor 31 mei van het jaar in qu'il ait reçu la pièce justificative du client avant le 31 mai de
kwestie heeft ontvangen. l'année en question.
Ingeval de schriftelijke aanvraag wordt ingediend na 31 mei, gelden de Au cas où la demande écrite est introduite après le 31 mai, les droits
bijkomende rechten vanaf de datum van ontvangst van het bewijsstuk tot supplémentaires s'appliquent à partir de la date de réception de la
en met 31 mei van het volgend jaar. pièce justificative jusqu'au 31 mai inclus de l'année suivante.
Ingeval de schriftelijke aanvraag wordt ingediend na 31 december, Au cas où la demande écrite est introduite après le 31 décembre, le
vervalt het recht op de bijkomende rechten. droit aux droits supplémentaires échoit.
Brussel, 25 maart 2014. Bruxelles, le 25 mars 2014.
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture,
J. SCHAUVLIEGE J. SCHAUVLIEGE
^