← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging "
| Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
| 25 MAART 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 25 MARS 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
| ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de | 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la |
| tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
| gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging | coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour |
| De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
| Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § |
| 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en van 24 december 1999; | 12, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; |
| Gelet op het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à |
| van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet | l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
| betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
| uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les |
| dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei | centres de soins de jour, modifié par les arrêtés ministériels des 28 |
| 2001, 26 november 2001, 26 september 2002, 22 oktober 2003, 7 februari | mai 2001, 26 novembre 2001, 26 septembre 2002, 22 octobre 2003, 7 |
| 2006 en 1 maart 2007 | février 2006 et 1er mars 2007; |
| Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor | Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de |
| geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
| invaliditeitsverzekering, gedaan op 23 juli 2007; | l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 23 |
| juillet 2007; | |
| Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 oktober 2007; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 octobre 2007; |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 décembre 2007; |
| december 2007; Gelet op het advies 44.106/1 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 44.106/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 février 2007, en |
| februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
| de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 |
| vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de | fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à |
| wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
| voor dagverzorging, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei | juillet 1994, dans les centres de soins de jour, modifié par les |
| 2001, 26 november 2001, 26 september 2002, 22 oktober 2003, 7 februari | arrêtés ministériels des 28 mai 2001, 26 novembre 2001, 26 septembre |
| 2006 en 1 maart 2007, wordt gewijzigd als volgt : | 2002, 22 octobre 2003, 7 février 2006 et 1er mars 2007, est modifié |
| 1° in het eerste lid, worden de woorden « 24,84 euro vanaf 1 juli 2006 | comme suit : 1° à l'alinéa 1er, les mots « 24,84 euros à partir du 1er juillet 2006 |
| (forfait F) » vervangen door de woorden « 33,35 euro vanaf 1 juli | (forfait F) » sont remplacés par les mots : « 33,35 euros à partir du |
| 2007, 33,49 euro vanaf 1 januari 2008, en 40,35 euro vanaf 1 april | 1er juillet 2007, 33,49 euros à partir du 1er janvier 2008, et 40,35 |
| 2008 (forfait F) ». | euros à partir du 1er avril 2008 (forfait F) »; |
| 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : |
| « Tussen 1 juli 2007 en 30 september 2007 wordt dit bedrag verhoogd | « Entre le 1er juillet 2007 et le 30 septembre 2007, ce montant est |
| met een inhaalbedrag van 0,30 euro. »; | augmenté d'un montant de rattrapage de 0,30 euro. »; |
| 3° in het derde lid, worden de woorden « 103.14 in de basis 1996 = 100 | 3° à l'alinéa 3, les mots « 103,14 dans la base 1996 = 100 » sont |
| » vervangen door de woorden « 104.14 - basis 2004 = 100 ». | remplacés par les mots : « 104.14 - base 2004 = 100 ». |
Art. 2.Artikel 2, § 1 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt |
Art. 2.L'article 2, § 1er, du même arrêté est modifié comme suit : |
| : 1° in het tweede lid worden de woorden « ten minste 1,5 leden van het | 1° à l'alinéa 2, les mots « au moins 1,5 membres du personnel soignant |
| verzorgend personeel » en de woorden « ten minste 0,5 lid van het | » et les mots « au moins 0,5 membres du personnel qualifié |
| aanvullend gekwalificeerd personeel » respectievelijk vervangen door | supplémentaire » sont remplacés respectivement par les mots « au moins |
| de woorden « ten minste 2,03 leden van het verzorgend personeel » en | 2,03 membres du personnel soignant » et les mots « au moins 0,63 |
| de woorden « ten minste 0,63 leden van het aanvullend gekwalificeerd personeel »; | membres du personnel qualifié supplémentaire »; |
| 2° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : |
| « Voor elke instelling bedraagt de personeelsnorm voor de | « Pour chaque établissement, la norme de personnel pour la période de |
| referentieperiode van 1 juli tot 30 juni van het volgend jaar het | référence allant du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante |
| gemiddeld aantal rechthebbenden (N) vermenigvuldigd met de normen | correspond au nombre moyen de bénéficiaires (N) multiplié par les |
| bedoeld in het eerste lid, gedeeld door 15, waarbij : | normes visées à l'alinéa 1er, divisé par 15, où : |
| N = aantal gefactureerde dagen/250. ». | N = nombre de journées facturées/250. ». |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
| 1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé comme suit : |
| « De inrichtingen bezorgen de volgende documenten aan de Dienst voor | « Les institutions transmettent les documents suivants au Service des |
| geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering : | soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité : |
| 1° ieder trimester, een elektronisch ingevulde vragenlijst waarvan het | 1° chaque trimestre, un questionnaire électronique dûment complété |
| model wordt bepaald door de Dienst; | dont le modèle est fourni par le Service; |
| 2° als de Dienst erom vraagt, de kopie van de diploma's van het pas | 2° si le Service en fait la demande, la copie des diplômes du |
| aangeworven verplegend personeel en/of van het personeel voor reactivering; | personnel infirmier et/ou de réactivation nouvellement engagé; |
| 3° als de Dienst erom vraagt, een kopie van de RSZ-aangifte of van de | 3° si le Service en fait la demande, une copie de la déclaration ONSS |
| RSZ-PPO-aangifte, waarin het personeelsbestand is opgenomen, alsook | ou de la déclaration ONSS-APL comportant l'effectif du personnel, |
| een kopie van de arbeidsovereenkomsten eigen aan de inrichting of een | ainsi qu'une copie des contrats d'emploi propres à l'institution ou |
| kopie van de beslissing van de organiserende instantie als het gaat om | une copie de la délibération du pouvoir organisateur dans le cas d'un |
| een overheidsdienst; | service public; |
| 4° als de Dienst erom vraagt, een verklaring waaruit blijkt dat de | 4° si le Service en fait la demande, une déclaration d'où il ressort |
| voordelen zoals bedoeld in artikel 2, § 4, effectief worden toegepast. | que les avantages visés à l'article 2, § 4, sont bien appliqués. |
| Op grond van die gegevens gaat de hierboven genoemde Dienst na of de | Sur base de ces données, le Service susvisé vérifie si, durant la |
| inrichting gedurende de verstreken periode van 1 juli van het jaar J-1 | |
| tot 30 juni van het jaar J heeft voldaan aan de in artikel 2, § 1, | période écoulée entre le 1er juillet de l'année J-1 et le 30 juin de |
| l'année J, l'institution a satisfait aux normes visées à l'article 2, | |
| vastgestelde normen, en wordt de tegemoetkoming bepaald die deze | § 1er, et calcule l'intervention que cette institution peut porter en |
| inrichting kan in rekening brengen gedurende de facturatieperiode van | compte pendant la période de facturation comprise entre le 1er janvier |
| 1 januari tot 31 december van het jaar J+1. Hij stelt de inrichtingen | et le 31 décembre de l'année J+1. Il en avertit en temps utile les |
| en de verzekeringsinstellingen daarvan ten gepaste tijde in kennis. »; | institutions et les organismes assureurs. »; |
| 2° § 5 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 5 est remplacé comme suit : |
| « Indien de gegevens zoals bedoeld in artikel 3, § 1, niet worden | « Si les données visées à l'article 3, § 1er, ne sont pas transmises |
| overgemaakt binnen 90 dagen volgend op de referentieperiode, en indien | dans les 90 jours qui suivent la période de référence et si |
| de inrichting niet antwoordt binnen 15 dagen na de herinnering die | l'institution ne répond pas dans les quinze jours au rappel que lui |
| haar is gestuurd door de Dienst na het verstrijken van die termijn, | envoie le Service à l'expiration de ce délai, le montant de |
| wordt de tegemoetkoming verminderd met 25 %, op voorwaarde dat de | l'intervention est diminué de 25 % lorsque l'institution transmet les |
| inrichting de gegevens overmaakt binnen 60 dagen na het versturen van | données susvisées dans les 60 jours qui suivent l'envoi de ce rappel. |
| deze herinnering. | |
| Indien de in artikel 3, § 1, bedoelde gegevens worden overgemaakt meer | |
| dan 60 dagen na het versturen van deze herinnering, vervalt het recht | Si les données visées à l'article 3, § 1er, sont transmises plus de 60 |
| op de forfaitaire tegemoetkoming voor het volgende facturatiejaar. | jours après l'envoi de ce rappel, l'institution ne peut prétendre à |
| Deze bepalingen zijn niet van toepassing op inrichtingen die, in de | l'intervention forfaitaire pour l'année de facturation qui suit. |
| Ces dispositions ne sont pas d'application pour les institutions qui, | |
| loop van het jaar dat voorafgaat aan 30 juni, het voorwerp hebben | au cours de l'année qui précède le 30 juin, ont fait l'objet d'une |
| uitgemaakt van een overname of van een erkenning met terugwerkende | reprise ou d'un agrément avec effet rétroactif. » |
| kracht. » Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
| volgend zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering | suit sa publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 1er, |
| van artikelen 1, 3° en 2, 2°, die uitwerking hebben met ingang op 1 | 3° et 2, 2°, qui produisent leurs effets le 1er juillet 2007. |
| juli 2007. Brussel, 25 maart 2008. | Bruxelles, le 25 mars 2008. |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |