Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
25 FEBRUARI 2000. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 25 FEVRIER 2000. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de | du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de |
tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van | coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen | 34, 12°, de la même loi |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wet van 20 | 12, modifié par la loi du 20 décembre 1995; |
december 1995; Gelet op het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à |
van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet | l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les |
12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, gewijzigd bij de | prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi, modifié par |
ministeriële besluiten van 29 september 1995, 17 april 1996, 10 | les arrêtés ministériels des 29 septembre 1995, 17 avril 1996, 10 |
januari 1997, 1 augustus 1997, 11 september 1997 en 3 maart 1999; | janvier 1997, 1er août 1997, 11 septembre 1997 et 3 mars 1999; |
Gelet op het voorstel, uitgebracht door het Comité van de verzekering | Vu la proposition émise le 6 décembre 1999 par le Comité de |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie |
invaliditeitsverzekering op 6 december 1999; | invalidité; |
Gelet op het advies van de Algemene raad voor geneeskundige verzorging | Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de |
van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 13 december 1999; | l'Institut national d'assurance maladie invalidité donné le 13 décembre 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat : | Considérant que : |
aangezien de personeelsnormen en de bedragen van de forfaitaire | les normes de personnel et les montants des interventions forfaitaires |
tegemoetkomingen van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor | de l'assurance soins de santé pour les prestations dans les maisons de |
de verstrekkingen in de erkende rustoorden voor bejaarden moeten | repos pour personnes âgées devant être adaptés à partir du 1er janvier |
aangepast worden met ingang van 1 januari 2000, moeten die nieuwe | 2000, il est impératif que ces nouvelles normes et ces nouveaux |
normen en die nieuwe bedragen zo spoedig mogelijk worden | montants soient publiés au plus tôt; |
bekendgemaakt; | |
naar aanleiding daarvan moeten sommige achterhaalde of onvoldoende | il convient de modifier à cette occasion certaines dispositions |
nauwkeurige bepalingen van het voormeld ministerieel besluit van 5 | caduques ou insuffisamment précises de l'arrêté ministériel du 5 avril |
april 1995 worden gewijzigd. Voor het vlotte verloop van het | 1995 précité, modifications qui, pour le bon déroulement du travail |
administratieve werk moeten die wijzigingen eveneens zo vlug mogelijk | administratif, doivent également être publiées au plus tôt, |
worden bekendgemaakt, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1, § 1, 1°, eerste lid, van het ministerieel |
Article 1er.L'article 1er, § 1er, 1°, alinéa 1er, de l'arrêté |
besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, | ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article |
bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte | 37, § 12 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, vervangen door de ministeriële | visées à l'article 34, 12°, de la même loi, remplacé par les arrêtés |
besluiten van 29 september 1995, 17 april 1996 en 3 maart 1999, wordt | ministériels des 29 septembre 1995, 17 avril 1996 et 3 mars 1999, est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« 1° als de rechthebbende is opgenomen in een erkend rustoord voor | « 1° lorsque le bénéficiaire est hébergé dans une maison de repos pour |
bejaarden : | personnes âgées agréée : |
per dag en per rechthebbende naargelang deze is gerangschikt in één | par journée et par bénéficiaire selon que celui-ci est classé dans une |
van de afhankelijkheidscategoreën O, A, B of C die zijn bedoeld in | des catégories de dépendance O, A, B ou C visées à l'article 150 de |
artikel 150 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, vanaf 1 | |
januari 2000 : 47 BEF (forfait O), 279 BEF (forfait A), 804 BEF | 14 juillet 1994, à partir du 1er janvier 2000 : 47 BEF (forfait O), |
(forfait B) en 1.220 BEF (forfait C). » | 279 BEF (forfait A), 804 BEF (forfait B) et 1 220 BEF (forfait C). » |
Art. 2.§ 1. Artikel 2, § 2, tweede lid, 2°, van hetzelfde besluit, |
Art. 2.§ 1er. L'article 2, § 2, alinéa 2, 2°, du même arrêté, |
vervangen door het ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt | remplacé par l'arrêté ministériel du 3 mars 1999, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 2° voor de afhankelijkheidscategorie A : | « 2° pour la catégorie de dépendance A : |
- ten minste 0,95 verpleegkundigen; | - d'au moins 0,95 praticiens de l'art infirmier; |
- ten minste 0,25 verpleegkundigen of leden van het aanvullend | - d'au moins 0,25 praticiens de l'art infirmier ou membre du personnel |
gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, | qualifié supplémentaire accomplissant des tâches de réactivation, de |
revalidatie en sociale reïntegratie; | rééducation fonctionnelle et de réintégration sociale; |
- ten minste 0,80 leden van het verzorgingspersoneel; | - d'au moins 0,80 membres du personnel soignant; |
- voldoende ergotherapeut en/of logopedist; » | - de suffisamment d'ergothérapeute et/ou de logopède; » |
§ 2. Artikel 2, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen | § 2. L'article 2, § 2, alinéa 3, du même arrêté, est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« De in artikel 1, § 1, 1° bedoelde inrichtingen die één of meer | « Les institutions visées à l'article 1er, § 1er, 1°, qui hébergent un |
rechthebbenden huisvesten die zijn gerangschikt in de | ou plusieurs bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance C, |
afhankelijkheidscategorie C, psychisch afhankelijk in de zin van | dépendants psychiquement au sens de l'article 150 de l'arrêté royal du |
artikel 150 van voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, moeten | 3 juillet 1996 précité, doivent disposer d'un équivalent à temps plein |
beschikken over één bijkomend voltijds equivalent per dertig psychisch | supplémentaire par trente de ces bénéficiaires C dépendants |
afhankelijke rechthebbenden (verpleegkundige, lid van het aanvullend | psychiquement (praticien de l'art infirmier, membre du personnel |
gekwalificeerd personeel dat taken vervult inzake reactivatie, | qualifié supplémentaire accomplissant des tâches de réactivation, de |
revalidatie en sociale reïntegratie of lid van het verzorgend | rééducation fonctionnelle et de réintégration sociale ou membre du |
personeel). Indien aan laatstgenoemde bepaling niet is voldaan, wordt | personnel soignant). Si cette dernière condition n'est pas respectée, |
de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging, | l'intervention de l'assurance soins de santé est limitée, pour ces |
voor die rechthebbenden, beperkt tot het bedrag dat overeenstemt met | |
de afhankelijkheidscategorie B, onverminderd de bepalingen, voorzien | bénéficiaires, au montant correspondant à la catégorie de dépendance |
in artikel 1, § 1, 1°. » | B, sans préjudice des dispositions prévues à l'article 1er, § 1er, 1°. » |
Art. 3.In artikel 2, § 8, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 3.A l'article 2, § 8, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd door de ministeriële besluiten van 17 april 1996, 10 januari | les arrêtés ministériels des 17 avril 1996, 10 janvier 1997 et 3 mars |
1997 en 3 maart 1999, worden de woorden van het eerste streepje "de | 1999, les mots du premier tiret "les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten op 18 december | travail conclues le 18 décembre 1995 au sein de la Commission |
1995 binnen het Paritair Comité 305.2" vervangen door de woorden "de | paritaire 305.2" sont remplacés par les mots "les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten op 24 juni 1996 | collectives de travail conclues le 24 juin 1996 au sein de la |
binnen het Paritair Comité 305.2". | Commission paritaire 305.2". |
Art. 4.§ 1. Artikel 2, § 9, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 4.§ 1er. L'article 2, § 9, alinéa 3 du même arrêté est abrogé. |
opgeheven. § 2. In artikel 2, § 9, vierde lid, van hetzelfde besluit, worden de | § 2. A l'article 2, § 9, alinéa 4, du même arrêté, les mots "l'article |
woorden "artikel 153decies, § 2, van vorengenoemd koninklijk besluit | |
van 4 november 1963" vervangen door de woorden "artikel 147, § 2, van | 153decies, § 2, de l'arrêté royal du 4 novembre 1963 précité" sont |
vorengenoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996". | remplacés par les mots "l'article 147, § 2, de l'arrêté royal du 3 |
Art. 5.Artikel 2, § 10, van hetzelfde besluit, opgeheven door het |
juillet 1996 précité". Art. 5.L'article 2, § 10, du même arrêté, abrogé par l'arrêté |
ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt opnieuw opgenomen in de | ministériel du 3 mars 1999, est rétabli dans la rédaction suivante : |
volgende lezing : | |
« § 10. Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit, wordt | « § 10. Pour l'application des dispositions du présent arrêté, une |
een fysisch persoon, voltijds tewerkgesteld in een inrichting, in | personne physique occupée à temps plein dans une institution est prise |
aanmerking genomen voor een gemiddelde arbeidsduur van maximum 38 uur | en considération pour une durée de travail moyenne de 38 heures par |
per week. » . | semaine au maximum. » |
Art. 6.Artikel 2, § 12, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 6.L'article 2, § 12, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
ministerieel besluit van 3 maart 1999, wordt vervangen door volgende bepaling : | ministériel du 3 mars 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 12. Indien de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | « § 12. Si le Service des soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering vaststelt dat | |
de inrichting, voor het geheel van de rechthebbenden die er zijn | d'assurance maladie-invalidité constate que l'institution, pour |
gehuisvest, per type van personeel waarvan de kost is gedekt door de | l'ensemble des bénéficiaires qui y sont hébergés, et par type de |
forfaitaire tegemoetkoming waarin is voorzien in artikel 34, 12°, van | personnel dont le coût est couvert par l'intervention forfaitaire |
vorengenoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, niet voldoet aan de | prévue à l'article 34, 12°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 |
normen die zijn vastgesteld in de §§ 2 en 6 van onderhavig artikel, | précitée, ne satisfait pas aux normes fixées aux §§ 2 et 6 du présent |
dienen de volgende regels te worden toegepast : | article, il convient d'appliquer les règles suivantes : |
a) het gaat om een inrichting die voldoet aan een personeelsnorm die | a) il s'agit d'une institution qui satisfait à une norme de personnel |
gelijk is aan of hoger ligt dan 90 pct. van de in de §§ 2 en 6 | égale ou supérieure à 90 p.c. des normes visées aux §§ 2 et 6. Cette |
bedoelde normen. Deze inrichting mag een tegemoetkoming aanrekenen die | |
maximum en respectievelijk overeenstemt met het bedrag van de | institution peut facturer au maximum une intervention qui correspond |
afhankelijkheidscategorie A of O en, in voorkomend geval, een | respectivement au montant de la catégorie de dépendance A ou O et, le |
tegemoetkoming die overeenstemt met het bedrag van de | cas échéant, une intervention qui correspond au montant des catégories |
afhankelijkheidscategorieën B en C, verminderd met 20 pct.; | de dépendance B et C, diminué de 20 p.c.; |
b) het gaat om een inrichting die voldoet aan een personeelsnorm die | b) il s'agit d'une institution qui satisfait à une norme égale ou |
gelijk is aan of hoger ligt dan 75 pct. van de in de § 2 bedoelde | supérieure à 75 p.c. des normes visées au § 2. Cette institution peut |
normen. Deze inrichting mag een tegemoetkoming aanrekenen die maximum | facturer au maximum une intervention qui correspond au montant de la |
overeenstemt met het bedrag van de afhankelijkheidscategorie A en, in | catégorie de dépendance A et, le cas échéant, une intervention qui |
voorkomend geval, een tegemoetkoming die overeenstemt met het bedrag | correspond au montant des catégories de dépendance B et C, diminué de |
van de afhankelijkheidscategorieën B en C, verminderd met 50 pct.; | 50 p.c.; |
c) het gaat om een inrichting die geen 75 pct. van de in § 2 bedoelde | c) il s'agit d'une institution qui n'atteint pas 75 p.c. des normes du |
personeelsnormen bereikt. Deze inrichting mag de tegemoetkoming | personnel visées au § 2. Cette institution peut facturer au maximum |
aanrekenen die maximum overeenstemt met het bedrag van de | l'intervention qui correspond au montant de la catégorie de dépendance |
afhankelijkheidscategorie A, voor zover de personeelsnormen | A, pour autant que les normes de personnel prescrites pour la |
voorgeschreven voor de afhankelijkheidscategorie A gerespecteerd | catégorie de dépendance A soient respectées pour l'ensemble des |
worden voor het totaal der rechthebbenden, ondergebracht in de | |
afhankelijkheidscategorieën A, B en/of C. In het tegenovergestelde | bénéficiaires classés dans les catégories de dépendance A, B et/ou C. |
geval, is de tegemoetkoming tot het bedrag van forfait O beperkt; | Dans le cas contraire, l'intervention est limitée au montant du forfait O; |
d) het gaat om een inrichting die geen 90 pct. van de in § 6 bedoelde | d) il s'agit d'une institution qui n'atteint pas 90 p.c. des normes du |
personeelsnormen bereikt. Deze inrichting mag het in artikel 2, § 1, | personnel visées au § 6. Cette institution ne peut pas facturer le |
2°, vastgestelde bedrag niet aanrekenen. » | montant prévu à l'article 1er, § 1er, 2°. » |
Art. 7.In artikel 2, § 13, vierde lid, b), van hetzelfde besluit, |
Art. 7.A l'article 2, § 13, alinéa 4, b), du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij ministerieel besluit van 3 maart 1999, worden tussen de | l'arrêté ministériel du 3 mars 1999, entre les mots "au cours du |
woorden "tijdens het verstreken semester" en de woorden "alleen de | semestre écoulé," et les mots "n'ont pu porter en compte que les |
tegemoetkomingen O en/of A in rekening mochten brengen" de woorden | interventions O et/ou A", sont insérés les mots : "n'ont pu porter en |
"geen enkele tegemoetkoming in rekening mochten brengen, of" | compte aucune intervention ou". |
tussengevoegd. | |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 9.Voor de eerste toepassing van de bepalingen die voorafgaan, |
Art. 9.Pour la première application des dispositions qui précèdent, |
kunnen de inrichtingen, die voor de periode van 1 januari 2000 tot 31 | les institutions qui, pour la période comprise entre le 1er janvier |
maart 2000 niet voldoen aan de nieuwe normen zoals bedoeld in artikel | 2000 et le 31 mars 2000, ne satisfont pas aux normes visées à |
2, § 1, van dit besluit, vragen om de bedragen van de forfaitaire | l'article 2, § 1er du présent arrêté, peuvent demander que le montant |
tegemoetkomingen te bepalen op basis van het aantal rechthebbenden en | des interventions forfaitaires soit calculé sur base du nombre de |
het personeelseffectief aanwezig op 31 maart 2000. Deze vraag moet per | bénéficiaires et de l'effectif du personnel présents au 31 mars 2000. |
aangetekende brief ingediend worden bij de Dienst voor geneeskundige | Cette demande doit être introduite auprès du Service des soins de |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, par |
invaliditeitsverzekering, uiterlijk één maand na de kennisgeving aan | lettre recommandée à la poste, au plus tard un mois après que le |
de inrichting door de genoemde dienst van de bedragen van de | service susmentionné ait communiqué à l'institution le montant des |
forfaitaire tegemoetkomingen die zij mag aanrekenen voor de periode | interventions forfaitaires qu'elle peut facturer pour la période |
van 1 juli 2000 tot 31 december 2000. | comprise entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2000. |
Brussel, 25 februari 2000. | Bruxelles, le 25 février 2000. |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |