Ministerieel besluit tot regeling van de nadere regels inzake de informatie-uitwisseling zoals bepaald in de wet betreffende de elektronische communicatie van 13 juni 2005 | Arrêté ministériel organisant les modalités en matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux communications électroniques du 13 juin 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
24 JANUARI 2006. - Ministerieel besluit tot regeling van de nadere | 24 JANVIER 2006. - Arrêté ministériel organisant les modalités en |
regels inzake de informatie-uitwisseling zoals bepaald in de wet | matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux |
betreffende de elektronische communicatie van 13 juni 2005 | communications électroniques du 13 juin 2005 |
ADVIES 38.872/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 38.872/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 26 juli 2005 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | par le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et |
Wetenschapsbeleid verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp | de la Politique scientifique, le 26 juillet 2005, d'une demande d'avis |
van ministerieel besluit "tot vaststelling van de nadere regels inzake | sur un projet d'arrêté ministériel "organisant les modalités en |
informatie-uitwisseling waarvan sprake in de wet betreffende de | matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux |
elektronische communicatie van 13 juni 2005", heeft op 23 november | communications électroniques du 13 juin 2005", a donné le 23 novembre |
2005 het volgende advies gegeven : | 2005 l'avis suivant : |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Aanhef | Préambule |
1. In het eerste lid hoeven alleen de bepalingen van de wet van 13 | 1. A l'alinéa 1er, ne doivent être mentionnées que les dispositions de |
juni 2005 betreffende de elektronische communicatie te worden vermeld | la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques qui |
die de rechtsgrond van het ontworpen besluit vormen. | constituent le fondement légal de l'arrêté en projet. |
Bijgevolg moet het eerste lid als volgt worden gesteld : | En conséquence, l'alinéa 1er sera rédigé comme suit : |
« Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | « Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, inzonderheid op artikel 137, § 2; ». | notamment l'article 137, § 2; ». |
2. Aangezien het advies van de Raad van State het laatste vormvereiste | 2. L'avis du Conseil d'Etat, formalité à accomplir en dernier lieu, |
is dat vervuld moet worden, moet het in het laatste lid van de aanhef worden vermeld. | sera mentionné en conséquence dans le dernier alinéa du préambule. |
3. Men schrijve : "Besluiten". | 3. Il y a lieu d'écrire "Arrêtent". |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Het is de afdeling wetgeving niet duidelijk waarom in het tweede lid | La section de législation aperçoit mal l'intérêt d'exiger, à l'alinéa |
wordt bepaald dat de betrokkene moet bevestigen dat hij het verzoek om | 2, que la personne concernée accuse réception de la demande de |
inlichtingen heeft ontvangen, aangezien het volgens het derde lid aan | renseignements puisque selon l'alinéa 3, c'est à l'Institut qu'il |
het Instituut is om te bewijzen dat de betrokkene het verzoek om | appartient de prouver que la personne concernée a bien reçu la demande |
inlichtingen heeft ontvangen. | de renseignements. |
Voorts wordt in het tweede lid en in de tweede zin van het derde lid | Par ailleurs, l'alinéa 2 et la deuxième phrase de l'alinéa 3 sont |
twee keer hetzelfde bepaald. | redondants. |
Artikel 1 moet dienovereenkomstig worden herzien. | En conséquence, l'article 1er devra être revu. |
Artikel 2 | Article 2 |
Opdat de verplichtingen opgelegd in het eerste en het tweede lid | De l'accord du délégué du ministre, afin que les obligations prévues |
zonder problemen kunnen worden samengelezen, zouden die twee leden | aux alinéas 1er et 2 puissent se combiner sans difficulté, ces deux |
kunnen worden vervangen door het volgende lid : | alinéas pourraient être remplacés par l'alinéa suivant : |
« In het verzoek wordt duidelijk vermeld welke inlichtingen het | « Les informations demandées par l'Institut sont clairement |
Instituut wenst. In het verzoek moet bovendien worden vermeld tegen | identifiées dans la demande. Celle-ci doit indiquer en outre une date |
welke datum precies moet worden geantwoord. De antwoordtermijn moet | précise de réponse. Le délai laissé pour répondre doit être |
redelijk zijn en mag in geen geval minder dan twee weken of meer dan | raisonnable et ne peut en tout cas pas être inférieur à deux semaines |
acht weken bedragen. » De gemachtigde van de minister is het daarmee eens. | ou supérieur à huit semaines. » |
Artikel 3 | Article 3 |
In overleg met de gemachtigde van de minister zou het eerste lid beter | De l'accord du délégué du ministre, l'alinéa 1er serait mieux rédigé |
als volgt worden gesteld : | comme suit : |
« Wanneer een betrokkene van oordeel is dat het aan hem gerichte | « Lorsqu'une personne concernée considère que la demande qui lui est |
verzoek niet duidelijk genoeg is, kan hij aan het Instituut, via elk | adressée n'est pas suffisamment claire, elle peut demander à |
in artikel 1 genoemd middel en binnen de hem opgelegde | l'Institut, par tout moyen visé à l'article 1er et dans le délai de |
antwoordtermijn, vragen om de strekking van het verzoek toe te lichten. » | réponse qui lui a été imposé, de clarifier l'objet de sa demande. » |
Artikel 4 | Article 4 |
Het is de afdeling wetgeving niet duidelijk waarom in het tweede lid | La section de législation aperçoit mal l'intérêt de l'alinéa 2 qui |
wordt bepaald dat het Instituut de ontvangst van de gevraagde | exige que l'Institut accuse réception de l'information demandée |
inlichtingen moet bevestigen, aangezien het volgens het derde lid aan | puisque selon l'alinéa 3, c'est à la personne concernée qu'il |
de betrokken persoon is om te bewijzen dat het Instituut de gevraagde | appartient de prouver que l'Institut a bien reçu l'information |
inlichtingen heeft gekregen. | demandée. |
Artikel 4 moet in het licht daarvan opnieuw worden bekeken. | L'article 4 sera réexaminé en conséquence. |
Artikel 5 | Article 5 |
Krachtens artikel 5 treedt het besluit in werking op de eerste dag van | En vertu de l'article 5, l'arrêté entre en vigueur le premier jour du |
de maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch | mois qui suit sa publication au Moniteur belge. |
Staatsblad. Zulke regeling van inwerkingtreding heeft het nadeel dat, indien het | Pareille règle d'entrée en vigueur présente l'inconvénient que, si |
ontworpen besluit op het einde van de maand wordt bekendgemaakt, de | l'arrêté en projet est publié à la fin du mois, ses destinataires ne |
adresstaten ervan niet over de normale termijn van tien dagen | disposeront pas du délai normal de dix jours pour en être informé, |
beschikken om er kennis van te nemen, een termijn die in principe | |
wordt voorgeschreven bij artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei | délai prévu en principe par l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 |
1961 betreffende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het | mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, à la |
opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van wetten en verordeningen. | présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires. |
Gelet op die omstandigheden, moet worden nagegaan of het wel echt | Il y a lieu de vérifier, dans ces conditions, s'il est bien nécessaire |
noodzakelijk is in een bijzondere bepaling van inwerkingtreding te voorzien. | de prévoir une disposition particulière d'entrée en vigueur. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; | MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. L. Vancrayebeck, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme L. Vancrayebeck, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le president, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
24 JANUARI 2006. - Ministerieel besluit tot regeling van de nadere | 24 JANVIER 2006. - Arrêté ministériel organisant les modalités en |
regels inzake de informatie-uitwisseling zoals bepaald in de wet | matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux |
betreffende de elektronische communicatie van 13 juni 2005 | communications électroniques du 13 juin 2005 |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid en de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting | la Politique scientifique et la Vice-Première Ministre et Ministre du |
en Consumentenzaken, | Budget et de la Protection de la Consommation, |
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, inzonderheid op artikel 137, § 2; | notamment l'article 137, § 2; |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie; | télécommunications; |
Gelet op de consultatie van de betrokken marktspelers; | Vu la consultation des acteurs du marché concerné; |
Gelet op advies 38.872/4 van de Raad van State, gegeven op 23 november 2005, | Vu l'avis 38.872/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2005, |
Besluiten : | Arrêtent : |
Artikel 1.Het Instituut richt naar gelang van het geval zijn |
Article 1er.L'Institut adresse, selon les cas, ses demandes |
verzoeken om inlichting aan de betrokken personen via : | d'information aux personnes concernées par : |
- gewone post; | - simple courrier postal; |
- aangetekende post; | - courrier recommandé; |
- e-mail; | - courrier électronique; |
- fax. | - télécopie. |
Iedere betrokken persoon bevestigt de ontvangst van het verzoek zodra | Chaque personne concernée accuse réception de la demande dès réception |
het ontvangen wordt. | de celle-ci. |
Het bewijs van het bestaan van het verzoek moet worden geleverd door | La preuve de la réalité de la demande incombe à l'Institut. |
het Instituut. Art. 2.De door het Instituut gevraagde informatie wordt in het |
Art. 2.Les informations demandées par l'Institut sont clairement |
verzoek duidelijk aangegeven. Daarenboven moet daarin een precieze | identifiées dans la demande. Celle-ci doit indiquer en outre une date |
antwoorddatum worden vermeld. De termijn die wordt gelaten om te | précise de réponse. Le délai laissé pour répondre doit être |
antwoorden moet redelijk zijn en mag in geen geval korter zijn dan | raisonnable et ne peut en tout cas pas être inférieur à deux semaines |
twee weken of langer dan acht weken. | ou supérieur à huit semaines. |
Art. 3.Wanneer een betrokken persoon vindt dat het verzoek dat aan |
Art. 3.Lorsqu'une personne concernée considère que la demande qui lui |
hem wordt gericht niet duidelijk genoeg is, mag die met alle in | est adressée n'est pas suffisamment claire, elle peut demander à |
artikel 1 bedoelde middelen en binnen de hem opgelegde | l'Institut, par tout moyen visé à l'article 1er et dans le délai de |
antwoordtermijn, aan het Instituut vragen om het doel van zijn verzoek | réponse qui lui a été imposé, de clarifier l'objet de sa |
toe te lichten. Het Instituut verstuurt dan een nieuw verzoek dat | demande.L'Institut adresse alors une nouvelle demande, conforme au |
voldoet aan artikel 2. | prescrit de l'article 2. |
Daarna mag geen gebruik meer worden gemaakt van de uitzondering waarin | Il ne peut ensuite plus être fait usage de l'exception tirée du |
dit artikel voorziet. | présent article. |
Art. 4.De betrokken persoon mag de informatie verstrekken via elk gepast middel, met inbegrip van de in artikel 1 bedoelde middelen. Het Instituut bevestigt de ontvangst van de gevraagde informatie zodra die geleverd wordt. Het bewijs van het bestaan van de informatieoverdracht moet worden geleverd door de betrokken persoon. De betrokken persoon heeft het recht om te vragen dat hij gehoord wordt door het Instituut omtrent de informatie die door hem verstrekt werd. Tijdens deze hoorzitting kan de betrokken persoon enkel bijkomende toelichting verschaffen omtrent de informatie die door hem verstrekt werd. |
Art. 4.L'information fournie par la personne concernée, peut l'être par tout moyen adéquat, en ce compris les moyens visés à l'article 1er. L'Institut accuse réception de l'information demandée dès sa fourniture. La preuve de la réalité du transfert d'information incombe à la personne concernée. La personne concernée a le droit d'être entendue par l'Institut au sujet des informations qu'elle a fournies. Lors de la séance d'audition la personne concernée ne peut donner des éclaircissements complémentaires qu'au sujet des informations qu'elle a données. |
Brussel, 24 januari 2006. | Bruxelles, le 24 janvier 2006. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |