Ministerieel besluit genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het reizigersvervoer over de weg | Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs par route |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
23 MEI 2014. - Ministerieel besluit genomen ter uitvoering van het | 23 MAI 2014. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het reizigersvervoer over de weg | du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs par route |
De Minister van Binnenlandse Zaken en | La Ministre de l'Intérieur et |
de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Gelet op de verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees Parlement | Vu le règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil |
en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke | du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions |
regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om het | à respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et |
beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot intrekking van | |
richtlijn 96/26/EG van de Raad; | abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 1073/2009 van het Europees Parlement | Vu le règlement (CE) n° 1073/2009 du Parlement européen et du Conseil |
en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke | du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au |
regels voor toegang tot de internationale markt voor touringcar- en | marché international des services de transport par autocars et |
autobusdiensten en tot wijziging van verordening (EG) nr. 561/2006; | autobus, et modifiant le règlement (CE) n° 561/2006; |
Gelet op de wet van 15 juli 2013 betreffende het reizigersvervoer over | Vu la loi du 15 juillet 2013 relative au transport de voyageurs par |
de weg en houdende uitvoering van de verordening (EG) nr. 1071/2009 | route et portant exécution du règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement |
van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot | européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles |
vaststelling van gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden | communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de |
waaraan moet zijn voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit | transporteur par route, et abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil, |
te oefenen en tot intrekking van richtlijn 96/26/EG van de Raad en | |
houdende uitvoering van de verordening (EG) nr. 1073/2009 van het | et portant exécution du règlement (CE) n° 1073/2009 du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van | européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles |
gemeenschappelijke regels voor toegang tot de internationale markt | communes pour l'accès au marché international des services de |
voor touringcar- en autobusdiensten en tot wijziging van verordening | transport par autocars et autobus, et modifiant le règlement (CE) n° |
(EG) nr. 561/2006; | 561/2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs par |
reizigersvervoer over de weg, de artikelen 10, 14, 27, 29, 30, 32, § 3, 33, § 2 en 45; | route, les articles 10, 14, 27, 29, 30, 32, § 3, 33, § 2 et 45; |
Gelet op het ministerieel besluit van 15 januari 1975 betreffende het | Vu l'arrêté ministériel du 15 janvier 1975 relatif à l'utilisation des |
gebruik van reisbladen voor autocars; | feuilles de route pour autocars; |
Gelet op het ministerieel besluit van 30 augustus 1985 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 30 août 1985 portant création de |
oprichting van subcomités in de schoot van het Comité van advies voor | sous-comités au sein du Comité consultatif des transports de personnes |
de personenvervoerdiensten over de weg; | par route; |
Gelet op het ministerieel besluit van 25 maart 1986 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 25 mars 1986 fixant les conditions de |
van de voorwaarden inzake kwaliteit, waaraan de voertuigen gebruikt | qualité auxquelles doivent répondre les véhicules affectés aux |
voor ongeregeld bezoldigd vervoer van personen moeten voldoen; | services occasionnels de transports rémunérés de personnes; |
Gelet op het ministerieel besluit van 21 april 2007 genomen ter | Vu l'arrêté ministériel du 21 avril 2007 pris en exécution de l'arrêté |
uitvoering van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot | royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la profession |
vaststelling van de voorwaarden voor de toegang tot het beroep van | de transporteur de personnes par route; |
ondernemer van personenvervoer over de weg; Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 janvier 2014; |
januari 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 28 februari 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 février 2014; |
Gelet op advies 55.263/4 van de Raad van State, gegeven op 3 maart | Vu l'avis 55.263/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2014, en |
2014, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Besluiten : | Arrêtent : |
TITEL 1. - Vakbekwaamheid | TITRE 1er. - Capacité professionnelle |
HOOFDSTUK 1. - Cursussen van vakbekwaamheid | CHAPITRE 1er. - Cours de capacité professionnelle |
Artikel 1.Het inschrijvingsgeld voor de cursussen ter voorbereiding |
Article 1er.Le droit d'inscription aux cours préparatoires à l'examen |
van het examen van vakbekwaamheid, bedoeld in artikel 13 van de wet | de capacité professionnelle visés à l'article 13 de la loi du 15 |
van 15 juli 2013 betreffende het reizigersvervoer over de weg en | juillet 2013 relative au transport de voyageurs par route et portant |
houdende uitvoering van de verordening (EG) nr. 1071/2009 van het | exécution du règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen et du |
Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van | Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les |
gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn | conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par |
voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot | route, et abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil, et portant |
intrekking van richtlijn 96/26/EG van de Raad en houdende uitvoering | |
van de verordening (EG) nr. 1073/2009 van het Europees Parlement en de | exécution du règlement (CE) n° 1073/2009 du Parlement européen et du |
Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke | Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour |
regels voor toegang tot de internationale markt voor touringcar- en | l'accès au marché international des services de transport par autocars |
autobusdiensten en tot wijziging van verordening (EG) nr. 561/2006, | et autobus, et modifiant le règlement (CE) n° 561/2006, ci-après |
hierna genoemd "de wet", met inbegrip van de handboeken, bedraagt ten | dénommée « la loi », y compris les manuels, s'élève à un montant |
hoogste 1.875 euro. | maximal de 1.875 euros. |
Onverminderd het bepaalde in het derde en het vierde lid, moet het | Sans préjudice des dispositions des alinéas 3 et 4, le droit |
inschrijvingsgeld bedoeld in het eerste lid worden overgeschreven op | d'inscription visé à l'alinéa 1er doit être viré au compte d'un |
de rekening van een op grond van artikel 13 van de wet erkende | établissement de formation agréé conformément à l'article 13 de la |
opleidingsinstelling; die overschrijving moet bij de ontvangst van de | loi; ce virement doit avoir lieu dès réception de la facture transmise |
door deze opleidingsinstelling toegezonden factuur gebeuren en is | par cet établissement de formation et n'est remboursable qu'en cas de |
slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht, ten belope van 60 | force majeure, à concurrence de 60 pour cent. |
procent. Het inschrijvingsgeld bedoeld in het eerste lid wordt op 1 januari van | Le droit d'inscription visé à l'alinéa 1er est adapté au 1er janvier |
elk jaar aangepast aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer | de chaque année à l'évolution de l'indice santé conformément à la |
overeenkomstig de volgende formule : basisinschrijvingsgeld | formule suivante : droit d'inscription de base multiplié par le nouvel |
vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het | indice et divisé par l'indice de départ. |
aanvangsindexcijfer. Voor de toepassing van het derde lid wordt onder | Pour l'application de l'alinéa 3, il faut entendre par « droit |
"basisinschrijvingsgeld" verstaan het bedrag van het inschrijvingsgeld | d'inscription de base » le montant du droit d'inscription visé à |
bedoeld in het eerste lid, onder "nieuw indexcijfer" het | l'alinéa 1er, par « nouvel indice », l'indice santé du mois qui |
gezondheidsindexcijfer van de maand die aan de aanpassing van het | précède l'adaptation du droit d'inscription et par « indice de départ |
inschrijvingsgeld voorafgaat en onder "aanvangsindexcijfer", het | |
gezondheidsindexcijfer van de maand december 2013. | », l'indice santé du mois de décembre 2013. |
HOOFDSTUK 2. - Examen van vakbekwaamheid | CHAPITRE 2. - Examen de capacité professionnelle |
Afdeling 1. - Examencommissie | Section 1re. - Jury d'examen |
Art. 2.De examencommissie bedoeld in artikel 13, eerste lid, van de wet bestaat uit een voorzitter en een ondervoorzitter, beiden magistraat of professor van het hoger onderwijs of ambtenaar van ten minste rang A4, alsmede uit ten minste vier assessoren, die aangewezen worden wegens hun bijzondere bekwaamheid. De ondervoorzitter vervangt de voorzitter bij verhindering van deze laatste. Een ambtenaar van het bestuur dat bevoegd is voor het vervoer over de weg wordt tot secretaris van de examencommissie aangesteld door de leidend ambtenaar van dit bestuur. De secretaris heeft raadgevende stem. |
Art. 2.Le jury d'examen visé à l'article 13, alinéa 1er, de la loi est composé d'un président et d'un vice-président, tous deux magistrat ou professeur de l'enseignement supérieur ou fonctionnaire du rang A4 au moins, ainsi que de quatre assesseurs au moins, désignés en raison de leur compétence particulière. Le vice-président remplace le président en cas d'empêchement de ce dernier. Un fonctionnaire de l'administration qui a le transport par route dans ses attributions est désigné comme secrétaire du jury d'examen par le fonctionnaire dirigeant de cette administration. Le secrétaire a voix consultative. |
Van de examencommissie kunnen geen lid zijn : | Ne peuvent pas être membres du jury d'examen : |
1° de personen die het beroep van ondernemer van reizigersvervoer over | 1° les personnes qui exercent la profession de transporteur de |
de weg uitoefenen, de personen die tewerkgesteld zijn in een | voyageurs par route, les personnes qui sont employées dans une |
onderneming van reizigersvervoer over de weg en zij die er een mandaat | entreprise de transport de voyageurs par route et celles qui y |
uitoefenen; | exercent un mandat; |
2° de personeelsleden van de beroepsorganisaties van de in 1° bedoelde sector. Art. 3.§ 1. De voorzitter van de examencommissie bepaalt voor elk onderwerp of elke groep van onderwerpen de duur van de schriftelijke proef van het examen. § 2. De leden van de examencommissie die in plenaire zitting samenkomen, beraadslagen slechts rechtsgeldig indien ten minste de helft van de leden aanwezig is. De vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter of de ondervoorzitter van de examencommissie of, bij hun afwezigheid, door een assessor aangesteld door de aanwezige leden. De beslissingen van de examencommissie worden genomen bij meerderheid van stemmen; bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter van de vergadering doorslaggevend.Afdeling 2. - Inhoud en frequentie van de examens Weging van de punten Art. 4.De weging van de punten tussen de verschillende onderdelen van |
2° les membres du personnel des organisations professionnelles du secteur visé au 1°. Art. 3.§ 1er. Le président du jury d'examen fixe, pour chaque matière ou groupe de matières, la durée de l'épreuve écrite de l'examen. § 2. Les membres du jury d'examen, réunis en séance plénière, délibèrent valablement seulement si au moins la moitié des membres est présente. La séance est présidée par le président ou par le vice-président du jury d'examen ou, en leur absence, par un assesseur désigné par les membres présents. Les décisions du jury d'examen sont prises à la majorité des voix; en cas de partage des voix, celle du président de la séance est prépondérante.Section 2. - Contenu et fréquence des examens Pondération des points Art. 4.La pondération des points entre les différentes parties de |
het examen wordt als volgt vastgesteld : | l'examen est fixée comme suit : |
1° voor het onderdeel van de schriftelijke proef dat uit vragen over | 1° pour la partie de l'épreuve écrite consistant en des questions |
de theorie bestaat : 30 % van het totaal van de toe te kennen punten; | portant sur la théorie : 30 % du total des points à attribuer; |
2° voor het onderdeel van de schriftelijke proef dat uit oefeningen | 2° pour la partie de l'épreuve écrite consistant en des exercices |
betreffende casestudies bestaat : 30 % van het totaal van de toe te | relatifs à des études de cas : 30 % du total des points à attribuer; |
kennen punten; | |
3° voor de mondelinge proef : 40 % van het totaal van de toe te kennen | 3° pour l'épreuve orale : 40 % du total des points à attribuer. |
punten. Art. 5.De examenzittingen vinden plaats volgens de noodwendigheden en |
Art. 5.Les sessions d'examen ont lieu selon les besoins et au moins |
ten minste eenmaal per jaar. | une fois par an. |
Afdeling 3. - Voorafgaande formaliteiten van de examens | Section 3. - Formalités préliminaires des examens |
Art. 6.De examenzittingen worden minstens één maand vóór de datum |
Art. 6.Les sessions d'examen sont annoncées dans le Moniteur belge, |
waarop ze zullen plaatsvinden aangekondigd in het Belgisch Staatsblad. | au moins un mois avant la date à laquelle elles auront lieu. |
Art. 7.§ 1. De kandidaten zenden een aanvraag tot inschrijving aan de |
Art. 7.§ 1er. Les candidats adressent une demande d'inscription à |
VZW Instituut wegTransport en Logistiek België. Deze aanvraag dient | l'ASBL Institut Transport routier et Logistique Belgique. Cette |
binnen de in de examenaankondiging gestelde termijn te geschieden door | demande doit être introduite dans le délai fixé dans l'annonce de |
middel van een formulier dat wordt afgegeven door de secretaris van de | l'examen, sur un formulaire délivré par le secrétaire du jury |
examencommissie. | d'examen. |
Het inschrijvingsgeld voor het examen bedraagt 345 euro. Onverminderd | Le droit d'inscription à l'examen s'élève à 345 euros. Sans préjudice |
het bepaalde in het derde en het vierde lid moet dit bedrag worden | des dispositions des alinéas 3 et 4, ce montant doit être viré au |
overgeschreven op de rekening van de VZW Instituut wegTransport en | compte de l'ASBL Institut Transport routier et Logistique Belgique, |
Logistiek België bij ontvangst van de door deze instelling toegezonden | dès réception de la facture transmise par cet organisme et n'est |
factuur en is dit bedrag slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht, ten belope van 85 procent. | remboursable qu'en cas de force majeure, à concurrence de 85 pour cent. |
Het inschrijvingsgeld bedoeld in het tweede lid wordt op 1 januari van | Le droit d'inscription visé à l'alinéa 2 est adapté au 1er janvier de |
elk jaar aangepast aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer | chaque année à l'évolution de l'indice santé conformément à la formule |
overeenkomstig de volgende formule : basisinschrijvingsgeld | suivante : droit d'inscription de base multiplié par le nouvel indice |
vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het | |
aanvangsindexcijfer. | |
Voor de toepassing van het derde lid wordt onder | et divisé par l'indice de départ. |
"basisinschrijvingsgeld" verstaan het bedrag van het inschrijvingsgeld | Pour l'application de l'alinéa 3, il faut entendre par « droit |
bedoeld in het tweede lid, onder "nieuw indexcijfer" het | d'inscription de base » le montant du droit d'inscription visé à |
gezondheidsindexcijfer van de maand december die aan de aanpassing van | l'alinéa 2, par « nouvel indice », l'indice santé du mois de décembre |
het inschrijvingsgeld voorafgaat en onder "aanvangsindexcijfer", het | qui précède l'adaptation du droit d'inscription et par « indice de |
gezondheidsindexcijfer van de maand december 2013. | départ », l'indice santé du mois de décembre 2013. |
§ 2. De houders van de in de tabel van de bijlage vermelde erkende | § 2. Les titulaires des diplômes agréés de l'enseignement supérieur ou |
kwalificaties van het hoger of technisch onderwijs worden vrijgesteld | de l'enseignement technique mentionnés au tableau de l'annexe, sont |
van het examen over de in de bijlage I, deel I, van de verordening (EG) nr. 1071/2009 bedoelde onderwerpen die in de tabel worden aangegeven. De kandidaten die een vrijstelling van examen zoals bedoeld in het eerste lid inroepen, voegen een afschrift van hun diploma bij hun aanvraag. Art. 8.Bij het verstrijken van de termijn bepaald voor het indienen van de aanvragen tot inschrijving, sluit de secretaris van de examencommissie de lijst van de kandidaten af en roept hen op voor het examen. Bij de oproepingsbrief wordt een exemplaar van het door de examencommissie aangenomen examenreglement gevoegd. Art. 9.Na bij de leden van de examencommissie elk nuttig advies te hebben ingewonnen, stelt de voorzitter van de examencommissie de vragen van de schriftelijke proef vast en bepaalt, rekening houdend |
dispensés de l'examen dans les matières visées à l'annexe I, section I, du règlement (CE) n° 1071/2009 qui sont reprises au tableau. Les candidats qui invoquent une dispense d'examen telle que visée à l'alinéa 1er doivent joindre une copie de leur diplôme à leur demande. Art. 8.A l'expiration du délai fixé pour l'introduction des demandes d'inscription, le secrétaire du jury d'examen arrête la liste des candidats et convoque ceux-ci à l'examen. La lettre de convocation est accompagnée d'un exemplaire du règlement d'examen adopté par le jury d'examen. Art. 9.Après avoir pris tous avis utiles parmi les membres du jury d'examen, le président du jury d'examen arrête les questions qui feront l'objet de l'épreuve écrite et, compte tenu des dispositions de |
met de bepalingen van artikel 4, het respectieve belang van zowel de | l'article 4, détermine l'importance respective des matières ou groupes |
schriftelijke als de mondelinge onderwerpen of groepen van | de matières, tant écrites qu'orales. |
onderwerpen. Art. 10.Zo laat mogelijk vóór de schriftelijke proef wordt de vragenlijst, door toedoen van de secretaris van de examencommissie, afgedrukt in het aantal nodig geachte exemplaren. De exemplaren worden onder verzegelde omslag geplaatst en veilig weggeborgen. De examens worden afgenomen in het Nederlands, in het Frans of in het Duits, volgens de taal die de kandidaat in zijn aanvraag heeft vermeld. De kandidaat die geslaagd is voor de schriftelijke proef van een examenzitting en die zich niet aanmeldt voor de mondelinge proef van dezelfde zitting, of die voor deze mondelinge proef niet slaagt, wordt enkel voor de volgende twee zittingen van de schriftelijke proef vrijgesteld en dat op schriftelijke aanvraag gericht aan de secretaris van de examencommissie.Afdeling 4. - Tucht tijdens de examenzittingen |
Art. 10.Le plus tard possible avant l'épreuve écrite, le questionnaire est reproduit, par les soins du secrétaire du jury d'examen, en autant d'exemplaires qu'il est jugé nécessaire. Les exemplaires sont placés sous pli scellé et déposés en lieu sûr. Les examens ont lieu en français, en néerlandais ou en allemand, suivant la langue mentionnée par le candidat dans sa demande. Le candidat qui a réussi l'épreuve écrite d'une session d'examen et qui ne se présente pas à l'épreuve orale de la même session, ou qui échoue à cette épreuve orale, est exempté de l'épreuve écrite, uniquement lors des deux sessions suivantes, sur demande écrite adressée au secrétaire du jury d'examen.Section 4. - Discipline pendant les séances d'examen |
Art. 11.Het toezicht tijdens de examenzittingen wordt uitgeoefend |
Art. 11.La surveillance pendant les séances d'examen est exercée par |
door de voorzitter van de examencommissie of door de personen die hij | le président du jury d'examen ou par les personnes qu'il désigne à cet |
daartoe aanwijst. | effet. |
Art. 12.§ 1. De kandidaten die zich aanmelden voor de schriftelijke proef moeten de genummerde plaats innemen die hen in de oproepingsbrief werd aangewezen. Een surveillant vergelijkt de oproepingsbrief met de identiteitskaart van de kandidaat. Iedere kandidaat ontvangt examenbundels waarop het nummer staat dat hem werd toegekend in de oproepingsbrief. § 2. De omslag met de exemplaren van de vragenlijst wordt geopend door de secretaris van de examencommissie of door een surveillant die hij daartoe aanwijst, in het bijzijn van twee getuigen die niet tot de examencommissie behoren. |
Art. 12.§ 1er. Les candidats qui se présentent à l'épreuve écrite doivent occuper la place numérotée qui leur est assignée dans la convocation. Un surveillant compare la convocation avec la carte d'identité du candidat. Chaque candidat reçoit des cahiers d'examen sur lesquels figure le numéro qui lui a été attribué dans la convocation. § 2. Le secrétaire du jury d'examen ou un surveillant qu'il désigne à cet effet ouvre le pli contenant les exemplaires du questionnaire, en présence de deux témoins n'appartenant pas au jury d'examen. |
§ 3. De surveillanten staan in voor de orde in de examenzaal. Zij | § 3. Les surveillants assurent le maintien de l'ordre dans la salle |
mogen geen uitleg aan de kandidaten geven. Wanneer hen daarom wordt | d'examen. Ils ne peuvent pas fournir des explications aux candidats. |
gevraagd, waarschuwen zij de secretaris van de examencommissie of zijn | Si des renseignements sont demandés, ils avertissent le secrétaire du |
vertegenwoordiger. | jury d'examen ou son représentant. |
§ 4. De kandidaten die de orde verstoren, bedrog plegen of trachten te | § 4. Les candidats qui troublent l'ordre, qui fraudent ou tentent de |
plegen, worden door de secretaris van de examencommissie of zijn | frauder, sont exclus par le secrétaire du jury d'examen ou par son |
vertegenwoordiger uitgesloten. | représentant. |
De kandidaten mogen tijdens het examen, op straffe van onmiddellijke | Durant l'examen, les candidats ne peuvent pas, sous peine d'exclusion |
uitsluiting, geen ander dan het hun gegeven papier gebruiken, niet met | immédiate, utiliser du papier autre que celui qui leur est fourni, ni |
elkaar of met de buitenwereld communiceren en geen nota's, boeken of | communiquer entre eux ou avec l'extérieur, ni consulter des notes, des |
elektronische gegevensdragers raadplegen buiten de eventueel | livres ou des supports d'informations électroniques, à l'exception de |
toegelaten documentatie. | la documentation éventuellement autorisée. |
Wie nota's, boeken, informatica- of telecommunicatieapparatuur bij | Quiconque est porteur de notes, de livres, de matériel informatique ou |
zich heeft, moet die voor de aanvang van het examen overhandigen aan | de télécommunication, est tenu de les remettre au secrétaire du jury |
de secretaris van de examencommissie of aan zijn vertegenwoordiger. | d'examen ou à son représentant avant le début de l'examen. |
§ 5. De kandidaten mogen de examenzaal slechts verlaten na het in de | § 5. Les candidats ne peuvent quitter la salle d'examen qu'après |
oproepingsbrief vermelde tijdstip. | l'heure indiquée dans la convocation. |
Vanaf dat ogenblik mag geen enkele kandidaat nog tot de examenzaal worden toegelaten. § 6. De kandidaten mogen de examenzaal slechts verlaten na overhandiging van hun examenbundels aan de hiertoe aangewezen surveillant. De oproepingsbrief of een ander passend document wordt dan afgestempeld. § 7. Als de schriftelijke proef afgelopen is, worden de examenbundels van de kandidaten onder verzegelde omslag geplaatst door een surveillant of door de secretaris van de examencommissie en door deze laatste veilig weggeborgen. § 8. De bepalingen van dit artikel gelden voor de schriftelijke proef. | A partir de ce moment, plus aucun candidat ne peut être admis à entrer dans la salle d'examen. § 6. Les candidats ne peuvent quitter la salle d'examen qu'après avoir remis leurs cahiers d'examen au surveillant désigné à cet effet. Un cachet est alors apposé sur la lettre de convocation ou sur un autre document adéquat. § 7. A l'issue de l'épreuve écrite, les cahiers d'examen des candidats sont placés sous pli scellé par un surveillant ou par le secrétaire du jury d'examen et déposés en lieu sûr par ce dernier. § 8. Les dispositions du présent article sont d'application pour l'épreuve écrite. |
Art. 13.Voor de mondelinge proef worden de kandidaten gegroepeerd |
Art. 13.Pour l'épreuve orale, les candidats sont regroupés d'après la |
volgens de taal van het examen en worden zij opgeroepen in de volgorde | langue de l'examen et appelés dans l'ordre déterminé par le président |
bepaald door de voorzitter van de examencommissie. | du jury d'examen. |
Afdeling 5. - Toekenning van de beoordelingscijfers | Section 5. - Attribution des notes d'appréciation |
Art. 14.§ 1. De beide onderdelen van de schriftelijke proef worden |
Art. 14.§ 1er. Les deux parties de l'épreuve écrite sont chacune |
elk beoordeeld op 60 punten. | jugées sur 60 points. |
De mondelinge proef wordt beoordeeld op 80 punten. | L'épreuve orale est jugée sur 80 points. |
Voor elk onderwerp of elke groep van onderwerpen wordt het | Pour chaque matière ou groupe de matières, la note d'appréciation est |
beoordelingscijfer uitgedrukt in een geheel getal van 0 tot 20. | exprimée par un nombre entier variant de 0 à 20. |
§ 2. Wat de schriftelijke proef betreft, noteren de verbeteraars op de | § 2. En ce qui concerne l'épreuve écrite, les correcteurs indiquent |
examenbundels, in de marge naast de antwoorden, het toegekende cijfer | sur les cahiers d'examen, en marge des réponses, la note qu'ils |
gevolgd door hun paraaf. | attribuent et la paraphent. |
§ 3. Voor een onderwerp dat deel uitmaakt van de schriftelijke proef | § 3. Pour une matière faisant partie de l'épreuve écrite pour laquelle |
waarvoor vrijstelling van examen bekomen werd, wordt een | une dispense d'examen a été obtenue, une note d'appréciation de 14 sur |
beoordelingscijfer van 14 op 20 toegekend. | 20 est attribuée. |
Indien de schriftelijke proef over een onderwerp waarvoor vrijstelling | Si l'épreuve écrite portant sur une matière pour laquelle une dispense |
van examen werd bekomen uit twee onderdelen bestaat overeenkomstig | d'examen a été obtenue, comporte deux parties conformément à l'annexe |
bijlage I, deel II, eerste lid, a), van de verordening (EG) nr. | I, section II, paragraphe 1er, a), du règlement (CE) n° 1071/2009, il |
1071/2009, wordt voor elk onderdeel 70 % van het maximaal aantal te | est attribué pour chaque partie 70 % du nombre maximal des points à |
behalen punten toegekend. | obtenir. |
§ 4. Wat de mondelinge proef betreft, worden de examinatoren in het | § 4. En ce qui concerne l'épreuve orale, les examinateurs sont mis en |
bezit gesteld van een lijst van de kandidaten. | possession d'une liste des candidats. |
Naast de naam van elke kandidaat duiden zij het toegekende cijfer aan | Ils indiquent en regard du nom de chaque candidat la note qu'ils |
en ondertekenen zij de lijst. | attribuent et signent la liste. |
§ 5. De cijfers worden meegedeeld aan de secretaris van de | § 5. Les notes sont communiquées au secrétaire du jury d'examen, qui |
examencommissie, die ze voorlegt aan de voorzitter van de | les présente au président du jury d'examen en vue de la délibération |
examencommissie met het oog op de deliberatie van deze commissie. | de ce jury. |
§ 6. Het proces-verbaal met de naam van de kandidaten en de behaalde | § 6. Le procès-verbal mentionnant le nom des candidats et les notes |
cijfers wordt opgemaakt door de secretaris van de examencommissie en | obtenues est établi par le secrétaire du jury d'examen et signé par le |
ondertekend door de voorzitter van de examencommissie. | président du jury d'examen. |
Afdeling 6. - Resultaten van de examens | Section 6. - Résultats des examens |
Art. 15.De kandidaten worden door de secretaris van de |
Art. 15.Les candidats sont informés par écrit par le secrétaire du |
examencommissie schriftelijk ingelicht over de cijfers die zij behaald | jury d'examen, des notes qu'ils ont obtenues pour les deux parties de |
hebben voor de beide onderdelen van de schriftelijke proef en voor de | l'épreuve écrite et pour l'épreuve orale. Les candidats sont informés |
mondelinge proef. De kandidaten worden door de secretaris van de | en même temps par le secrétaire du jury d'examen des notes qu'ils ont |
examencommissie tegelijkertijd ingelicht over de cijfers die zij | obtenues dans chaque matière ou groupe de matières sur lesquelles ils |
behaalden voor elk onderwerp of voor elke groep van onderwerpen | ont été interrogés et du pourcentage des notes obtenues pour |
waarover zij werden ondervraagd en over het percentage van de voor het | |
geheel van de onderwerpen behaalde cijfers. | l'ensemble de ces matières. |
De in het eerste lid bedoelde mededeling maakt tevens melding van de | La notification visée à l'alinéa 1er mentionne également la |
beroepsmogelijkheid tegen de beslissing van de examencommissie. | possibilité de recours contre la décision du jury d'examen. |
TITEL 2. - Vervoersmanager | TITRE 2. - Gestionnaire de transport |
Art. 16.De onderneming die een nieuwe vervoersmanager aanwijst nadat |
Art. 16.L'entreprise qui désigne un nouveau gestionnaire de transport |
één van de gebeurtenissen bepaald in artikel 32, §§ 1 en 3 en 33, van | après qu'un des événements déterminés à l'article 32, §§ 1er et 3 et |
het koninklijk besluit van 22 mei 2014 betreffende het | 33, de l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de voyageurs |
reizigersvervoer over de weg, hierna genoemd "het koninklijk besluit", | par route, ci-après dénommé « l'arrêté royal », ait eu lieu, le fait |
heeft plaatsgevonden, doet dat door middel van het formulier dat | au moyen du formulaire qui est disponible auprès du service |
verkrijgbaar is bij de administratieve dienst die bevoegd is voor het | administratif qui a le transport de voyageurs par route dans ses |
reizigersvervoer over de weg of op de website www.mobilit.belgium.be. | attributions ou sur le site internet www.mobilit.belgium.be. Le |
Het formulier wordt, vergezeld van de erin vermelde documenten of | formulaire, accompagné des documents ou des justificatifs qui y sont |
bewijsstukken, gezonden naar de administratieve dienst die bevoegd is | mentionnés, est envoyé au service administratif qui a le transport de |
voor het reizigersvervoer over de weg. | voyageurs par route dans ses attributions. |
Het in het eerste lid bedoelde formulier moet worden ondertekend door | Le formulaire visé à l'alinéa 1er doit être signé par l'entrepreneur |
de vervoerondernemer of door het bevoegde orgaan van de rechtspersoon, | de transport ou par l'organe compétent de la personne morale, ainsi |
alsook door de nieuwe vervoersmanager. | que par le nouveau gestionnaire de transport. |
TITEL 3. - Communautaire vergunningen | TITRE 3. - Licences communautaires |
HOOFDSTUK 1. - Aanvraag van een communautaire vergunning | CHAPITRE 1. - Demande d'une licence de transport communautaire |
Art. 17.De communautaire vergunning bedoeld in artikel 7 van de wet |
Art. 17.La licence communautaire visée à l'article 7 de la loi doit |
moet worden aangevraagd, of worden heraangevraagd na intrekking, door | être demandée, ou être redemandée après retrait, au moyen du |
middel van het formulier dat verkrijgbaar is bij de administratieve | formulaire qui est disponible auprès du service administratif qui a le |
dienst die bevoegd is voor het reizigersvervoer over de weg of op de | transport de voyageurs par route dans ses attributions ou sur le site |
website www.mobilit.belgium.be. Het formulier wordt, vergezeld van de | internet www.mobilit.belgium.be. Le formulaire, accompagné des |
erin vermelde documenten of bewijsstukken, gezonden naar de | documents ou des justificatifs qui y sont mentionnés, est envoyé au |
administratieve dienst die bevoegd is voor het reizigersvervoer over | service administratif qui a le transport de voyageurs par route dans |
de weg. | ses attributions. |
Het in het eerste lid bedoelde formulier moet worden ondertekend door | Le formulaire visé à l'alinéa 1er doit être signé par l'entrepreneur |
de vervoerondernemer of door het bevoegde orgaan van de rechtspersoon, | de transport ou par l'organe compétent de la personne morale, ainsi |
alsook door de vervoersmanager. | que par le gestionnaire de transport. |
HOOFDSTUK 2. - Bijkomend voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van | CHAPITRE 2. - Copie certifiée conforme supplémentaire d'une licence |
een communautaire vergunning | communautaire |
Art. 18.De aanvraag tot het verkrijgen van een bijkomend voor |
Art. 18.La demande visant à obtenir une copie certifiée conforme |
eensluidend gewaarmerkt afschrift van een communautaire vergunning | supplémentaire d'une licence communautaire doit être accompagnée de |
moet vergezeld gaan van het bewijs van financiële draagkracht bedoeld | |
in artikel 34 of 35 van het koninklijk besluit. | l'attestation de capacité financière visée à l'article 34 ou 35 de |
HOOFDSTUK 3. - Vervanging van een communautaire vergunning | l'arrêté royal. CHAPITRE 3. - Remplacement d'une licence communautaire |
Art. 19.§ 1. De onderneming die houdster is van een communautaire |
Art. 19.§ 1er. L'entreprise titulaire d'une licence communautaire |
vergunning moet onmiddellijk bij de administratieve dienst die bevoegd | doit demander immédiatement au service administratif qui a le |
is voor het reizigersvervoer over de weg de vervanging vragen van het | transport de voyageurs par route dans ses attributions le remplacement |
origineel en van elk voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van deze | de l'original et de chaque copie certifiée conforme de cette licence |
vergunning dat beschadigd is of waarvan de vermeldingen onleesbaar | qui est détérioré ou dont les mentions sont devenues illisibles ou |
zijn geworden of onjuist zijn geworden tengevolge van een wijziging | inexactes suite à un changement du nom, de la forme juridique ou de |
van de naam, de rechtsvorm of het adres van de onderneming. | l'adresse de l'entreprise. |
Behoudens in geval van beschadiging of onleesbaarheid, wordt de in het | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, à l'exception de la détérioration ou |
eerste lid bedoelde vervanging aangevraagd door middel van het | de l'illisibilité, le remplacement doit être demandé au moyen du |
formulier dat verkrijgbaar is bij de administratieve dienst die | formulaire qui est disponible auprès du service administratif qui a le |
bevoegd is voor het reizigersvervoer over de weg of op de website | transport de voyageurs par route dans ses attributions ou sur le site |
www.mobilit.belgium.be. Dit formulier moet worden ondertekend door de | internet www.mobilit.belgium.be. Ce formulaire doit être signé par le |
vervoersmanager van de onderneming en moet worden ingezonden samen met | gestionnaire de transport de l'entreprise et doit être envoyé avec les |
de erin vermelde documenten en bewijsstukken. | documents et les justificatifs y mentionnés. |
§ 2. Wanneer de vermeldingen op het origineel of op één of meer voor | § 2. Lorsque les mentions figurant sur l'original ou sur une ou |
eensluidend gewaarmerkte afschriften van de communautaire vergunning | plusieurs copies certifiées conformes de la licence communautaire sont |
onjuist zijn geworden, moet de aanvraag om vervanging ervan de | devenues inexactes, la demande de leur remplacement doit mentionner la |
betrokken wijziging vermelden. | modification en cause. |
HOOFDSTUK 4. - Duplicaat van een communautaire vergunning | CHAPITRE 4. - Duplicata d'une licence communautaire |
Art. 20.In geval van verlies of diefstal van het origineel of van een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van een communautaire vergunning, kan de onderneming een duplicaat van dat origineel of van dat afschrift aanvragen bij de administratieve dienst die bevoegd is voor het reizigersvervoer over de weg. De aanvraag tot het verkrijgen van een duplicaat van het origineel of van een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van een in het eerste lid bedoelde vergunning moet vergezeld gaan van een attest van de bevoegde politiedienst als bewijs van aangifte van verlies of diefstal van het origineel of het voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de communautaire vergunning. |
Art. 20.En cas de perte ou de vol de l'original ou d'une copie certifiée conforme d'une licence communautaire, l'entreprise peut demander un duplicata de cet original ou de cette copie au service administratif qui a le transport de voyageurs par route dans ses attributions. La demande visant à obtenir un duplicata de l'original ou d'une copie certifiée conforme d'une licence visée à l'alinéa 1er doit être accompagnée d'une attestation du service de police compétent, certifiant la déclaration de perte ou de vol de l'original ou de la copie certifiée conforme de la licence communautaire. |
TITEL 4. - Het Overlegcomité reizigersvervoer over de weg | TITRE 4. - Le Comité de concertation des transports de voyageurs par |
Art. 21.De voorzitter van het Overlegcomité reizigersvervoer over de |
route Art. 21.Le président du Comité de concertation des transports de |
weg bedoeld in artikel 39 van de wet is de leidend ambtenaar van het | voyageurs par route visé à l'article 39 de la loi est le fonctionnaire |
bestuur dat bevoegd is voor het vervoer over de weg. | dirigeant de l'administration qui a le transport par route dans ses |
Art. 22.De voorzitter roept het Overlegcomité reizigersvervoer over |
attributions. Art. 22.Le président convoque le Comité de concertation des |
de weg bijeen, stelt de agenda vast en leidt de werkzaamheden. | transports de voyageurs par route, fixe l'ordre du jour et dirige les |
séances de travail. | |
De voorzitter kan elke persoon wiens advies hij wenst in te winnen, | Le président peut consulter, convoquer aux réunions du Comité de |
raadplegen, voor de vergaderingen van het Overlegcomité | concertation des transports de voyageurs par route ou associer à ses |
reizigersvervoer over de weg oproepen of bij zijn werkzaamheden | travaux toute personne dont il désire prendre l'avis. |
betrekken. Art. 23.Het secretariaat van het Overlegcomité reizigersvervoer over |
Art. 23.Le secrétariat du Comité de concertation des transports de |
de weg wordt verzekerd door het bestuur dat bevoegd is voor het | voyageurs par route est assuré par l'administration qui a le transport |
vervoer over de weg. | par route dans ses attributions. |
Art. 24.De deelneming aan de werkzaamheden van het Overlegcomité |
Art. 24.La participation aux travaux du Comité de concertation des |
reizigersvervoer over de weg wordt niet vergoed. | transports de voyageurs par route n'est pas rétribuée. |
TITEL 5. - Opheffings- en slotbepalingen | TITRE 5. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 25.Worden opgeheven : |
Art. 25.Sont abrogés : |
1° het ministerieel besluit van 15 januari 1975 betreffende het | 1° l'arrêté ministériel du 15 janvier 1975 relatif à l'utilisation des |
gebruik van reisbladen voor autocars; | feuilles de route pour autocars; |
2° het ministerieel besluit van 30 augustus 1985 houdende oprichting | 2° l'arrêté ministériel du 30 août 1985 portant création de |
van subcomités in de schoot van het Comité van advies voor de | sous-comités au sein du Comité consultatif des transports de personnes |
personenvervoerdiensten over de weg; | par route; |
3° het ministerieel besluit van 25 maart 1986 tot vaststelling van de | 3° l'arrêté ministériel du 25 mars 1986 fixant les conditions de |
voorwaarden inzake kwaliteit, waaraan de voertuigen gebruikt voor | qualité auxquelles doivent répondre les véhicules affectés aux |
ongeregeld bezoldigd vervoer van personen moeten voldoen; | services occasionnels de transports rémunérés de personnes; |
4° het ministerieel besluit van 21 april 2007 genomen ter uitvoering | 4° l'arrêté ministériel du 21 avril 2007 pris en exécution de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot vaststelling van de | royal du 21 avril 2007 fixant les conditions d'accès à la profession |
voorwaarden voor de toegang tot het beroep van ondernemer van | de transporteur de personnes par route, modifié par l'arrêté |
personenvervoer over de weg, gewijzigd bij het ministerieel besluit | |
van 7 april 2010. | ministériel du 7 avril 2010. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. |
Brussel, 23 mei 2014. | Bruxelles, le 23 mai 2014. |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage | Annexe |
KWALIFICATIES | DIPL!MES |
ONDERWERPEN | MATIERES |
A | A |
B | B |
C | C |
D | D |
E | E |
F | F |
G | G |
H | H |
Bachelor/master in de rechten | Bachelier/master en droit |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor/master in de economische wetenschappen, de toegepaste | Bachelier/master en sciences économiques, sciences économiques |
economische wetenschappen, de handelswetenschappen of handelsingenieur | appliquées, sciences commerciales ou ingénieur commercial |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master in de economie, het recht en de bedrijfskunde | Master en économie, en droit et en gestion |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor in het bedrijfsmanagement/accountancy en fiscaliteit | Bachelier en management/ comptabilité et fiscalité |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor in het bedrijfsmanagement/rechtspraktijk | Bachelier en gestion/droit appliqué |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master of science in de accountancy en het revisoraat | Master en comptabilité et revisorat |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Gegradueerde in het boekhouden | Gradué en comptabilité |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Gegradueerde in de fiscale wetenschappen | Gradué en fiscalité |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
A. Burgerlijk recht | A. Droit civil |
B. Handelsrecht | B. Droit commercial |
C. Sociaal recht | C. Droit social |
D. Belastingrecht | D. Droit fiscal |
E. Commercieel en financieel beheer van de onderneming | E. Gestion commerciale et financière de l'entreprise |
F. Toegang tot de markt | F. Accès au marché |
G. Technische normen en exploitatie | G. Normes et exploitation techniques |
H.Verkeersveiligheid | H. Sécurité routière |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 mai 2014 pris en |
2014 ter uitvoering van het koninklijk besluit van 22 mei 2014 | exécution de l'arrêté royal du 22 mai 2014 relatif au transport de |
betreffende het reizigersvervoer over de weg. | voyageurs par route. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Anlage | Anlage |
ABSCHLÜSSE | ABSCHLÜSSE |
SACHGEBIETE | SACHGEBIETE |
A | A |
B | B |
C | C |
D | D |
E | E |
F | F |
G | G |
H | H |
Bachelor/Master der Rechte | Bachelor/Master der Rechte |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor/Master in Wirtschaftswissenschaften, angewandte | Bachelor/Master in Wirtschaftswissenschaften, angewandte |
Wirtschaftswissenschaften, Handelswissenschaften oder | Wirtschaftswissenschaften, Handelswissenschaften oder |
Handelsingenieurwesen | Handelsingenieurwesen |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master in Wirtschaft, Recht und Betriebswissenschaften | Master in Wirtschaft, Recht und Betriebswissenschaften |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor in Unternehmensführung/Unternehmensrechnung und | Bachelor in Unternehmensführung/Unternehmensrechnung und |
Steuerwissenschaften | Steuerwissenschaften |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Bachelor in Unternehmensführung/Rechtspraxis | Bachelor in Unternehmensführung/Rechtspraxis |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Master of Science in Unternehmensrechnung und Revision | Master of Science in Unternehmensrechnung und Revision |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Graduierter der Buchführung | Graduierter der Buchführung |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
Graduierter der Steuerwissenschaften | Graduierter der Steuerwissenschaften |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
x | x |
A. Bürgerliches Recht | A. Bürgerliches Recht |
B. Handelsrecht | B. Handelsrecht |
C. Sozialrecht | C. Sozialrecht |
D. Steuerrecht | D. Steuerrecht |
E. Kaufmännische und finanzielle Leitung des Unternehmens | E. Kaufmännische und finanzielle Leitung des Unternehmens |
F. Marktzugang | F. Marktzugang |
G. Normen und technische Vorschriften | G. Normen und technische Vorschriften |
H. Straßenverkehrssicherheit | H. Straßenverkehrssicherheit |
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 23. Mai 2014 zur | Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 23. Mai 2014 zur |
Durchführung des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 über den | Durchführung des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 über den |
Personenkraftverkehr beigefügt zu werden. | Personenkraftverkehr beigefügt zu werden. |
Die Ministerin des Innern, | Die Ministerin des Innern, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |
Der Staatssekretär für Mobilität, | Der Staatssekretär für Mobilität, |
M. WATHELET | M. WATHELET |