| Ministerieel besluit tot vastelling van de tarieven voor prestaties geleverd door het Studie- en Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » | Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des prestations effectuées par le Centre d'Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » |
|---|---|
| PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 23 MAART 2005. - Ministerieel besluit tot vastelling van de tarieven voor prestaties geleverd door het Studie- en Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA) De Minister van Wetenschapsbeleid, | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 23 MARS 2005. - Arrêté ministériel fixant les tarifs pour des prestations effectuées par le Centre d'Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » (CEGES) Le Ministre de la Politique scientifique, |
| Gelet op artikel 37 van de Grondwet; | Vu l'article 37 de la Constitution; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 1 februari 2000 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 1er février 2000 fixant les règles organiques de |
| van de organieke voorschriften die van toepassing zijn op het | la gestion financière et matérielle des établissements scientifiques |
| financieel en materieel beheer van de wetenschappelijke instellingen | de l'Etat relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans |
| van de Staat die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid | ses attri-butions, en tant que services de l'Etat à gestion séparée, |
| het Wetenschapsbeleid behoort, opgericht als Staatsdiensten met | |
| afzonderlijk beheer, inzonderheid op artikel 46, § 1; | notamment l'article 46, § 1er; |
| Gelet op het ministerieel besluit van 3 maart 2000 tot voorstelling | Vu l'arrêté ministériel du 3 mars 2000 fixant le statut, les missions |
| van het statuut, de opdrachten en de wijze van het Studie- en | et les modalités de la gestion du Centre d'Etudes et de Documentation |
| Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA), | « Guerre et Sociétés contemporaines » (CEGES), notamment l'article 18; |
| inzonderheid op artikel 18; | |
| Gelet op de voorstellen van het Beheerscomité van het Studie- en | Vu les propositions formulées par le Comité de gestion du Centre |
| Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (SOMA), | d'Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » |
| geformuleerd tijdens zijn vergadering van 13 december 2004; | (CEGES) lors de sa réunion du 13 décembre 2004; |
| Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 februari 2005, | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 février 2005, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het tarief voor prestaties geleverd door het Studie- en |
Article 1er.Le tarif des prestations effectuées par le Centre |
| Documentatiecentrum « Oorlog en Hedendaagse Maatschappij » (verder | d'Etudes et de Documentation « Guerre et Sociétés contemporaines » |
| genoemd: het SOMA) wordt vastgesteld volgens de tabel opgenomen als | (ci-après dénommé: le CEGES) est fixé conformément au tableau repris |
| bijlage. | en annexe. |
Art. 2.De vermelde bedragen zijn geldig vanaf de datum van |
Art. 2.Les montants mentionnés sont valables à partir de la date |
| inwerkingtreding vermeld in artikel 14 van dit besluit. Zij worden bij | reprise à l'article 14 du présent arrêté. Ils sont adaptés au début de |
| de aanvang van elk burgerlijk jaar aangepast aan de index der | chaque année civile à l'indice des prix à la consommation (indice de |
| con-sumptieprijzen (referentieindex: 115,56 - december 2004). | référence : 115,56 - décembre 2004). |
| De aldus verkregen bedragen worden afgerond op de lagere eenheid | Les montants ainsi obtenus sont arrondis à l'unité inférieure sans |
| zonder decimaal. | décimale. |
Art. 3.Het SOMA levert geen reproducties van de documenten waarvoor |
Art. 3.Le CEGES ne fournit pas de reproduction pour les documents |
| de eigenaar die geweigerd heeft. | dont le propriétaire a refusé la reproduction. |
Art. 4.Voor elke reproductie op welke wijze ook dient |
Art. 4.Pour toute reproduction, sous quelque forme que ce soit, la |
| voorafgaandelijk de toestemming gevraagd te worden aan het diensthoofd | demande d'autorisation doit en outre être préalablement introduite |
| of zijn gemachtigde. | auprès du chef de service ou de son mandataire. |
| Het is verboden op welke wijze ook een archiefbestand in zijn geheel | La reproduction de quelque manière que ce soit d'un fonds entier ou |
| of een betekenisvol onderdeel ervan te reproduceren, tenzij met | d'une partie significative de celui-ci est interdite, sauf |
| goedkeuring van de Directeur van het SOMA op voorstel van het | autorisation du Directeur du CEGES prise sur proposition du chef de |
| diensthoofd. | service. |
Art. 5.De reproductie door middel van fotokopie van navolgende |
Art. 5.La reproduction par photocopie des documents suivants n'est |
| documenten is niet toegelaten: archiefbescheiden waarvan reeds een | |
| reproductie bestaat, archiefbescheiden en bibliotheekmateriaal in | pas autorisée: pièces d'archives dont il existe déjà une reproduction, |
| slechte staat, clandestine pers en kranten. | pièces d'archives et ouvrages en mauvais état, presse clandestine et |
Art. 6.Al wie een reproductie vraagt, wordt geacht de wettelijke |
journaux. Art. 6.Toute personne qui demande une reproduction est censée |
| bepalingen terzake na te leven, in het bijzonder de wetgeving op het | respecter les dispositions légales en la matière, en particulier la |
| auteursrecht. | législation relative aux droits d'auteur. |
Art. 7.De reproductie van een document die tot stand komt door middel |
Art. 7.La reproduction de documents à l'aide d'un appareil exigeant |
| van een apparaat dat een direct contact met het document vereist, is | un contact direct avec ceux-ci n'est pas autorisée. |
| niet toegestaan. | |
Art. 8.Bij elke reproductie en bij elk gebruik is de vermelding van |
Art. 8.Pour toute reproduction et toute utilisation, la mention de |
| de herkomst verplicht. De herkomstvermelding bestaat uit de naam van | référence du document est obligatoire. Celle-ci se compose de la |
| de archiefbewaarplaats, de naam van het archiefbestand of collectie en | dénomination du dépôt d'archives, de la dénomination du fonds ou de la |
| het volgnummer. | collection et du numéro d'article. |
Art. 9.Elke reproductie, geheel of gedeeltelijk, van een reproductie |
Art. 9.Toute reproduction, totale ou partielle, d'une reproduction |
| die voordien met toelating van het SOMA is tot stand gekomen, elke | antérieurement autorisée par le CEGES, toute conversion sur un autre |
| omzetting op een andere drager en elke vervorming is verboden zonder | support ou toute transformation est interdite sans une nouvelle |
| een nieuwe toelating van het SOMA. | autorisation du CEGES. |
Art. 10.Vrijstelling van gebruiksvergoeding kan worden toegestaan |
Art. 10.Une exemption de l'indemnité d'usage peut être accordée pour |
| voor publicaties met een strikt wetenschappelijk of educatief | des publications à caractère exclusivement scientifique ou éducatif. |
| karakter. De verantwoording hiervoor moet schriftelijk aan de | Les motifs éventuels de dérogation doivent être exposés par écrit au |
| Directeur van het SOMA worden uiteengezet door de aanvrager en | Directeur du CEGES par le demandeur et accompagnés d'un avis écrit du |
| vergezeld zijn van een schriftelijk advies van het hoofd van het | chef de service des archives. |
| archief. Art. 11.Een voorafgaande schriftelijke toelating van de Directeur van |
Art. 11.L'autorisation préalable du Directeur du CEGES est requise |
| het SOMA is vereist voor elke afdruk als illustratie in een digitale | pour tout tirage aux fins d'illustration dans une publication |
| publicatie on-line (stilstaand beeld), in een film (bewegende beelden) | numérique on-line (image fixe), dans un film (images animées) à |
| voor éénmalige uitzending of voor verspreiding via video of DVD | diffusion unique ou pour diffusion sous forme de vidéo ou DVD, aussi |
| evenals voor de opname en duplicering van een microfilm, voor de | pour les prises de vue ou la duplication d'un microfilm, pour la |
| digitalisering van een microfilm, voor opname en duplicering van een | numérisation d'un microfilm, pour la saisie ou la duplication d'un |
| digitaal bestand. | fonds numérique. |
Art. 12.Bij digitalisering van een origineel of van een microfilm |
Art. 12.Lors de la numérisation d'un original ou d'un microfilm, le |
| heeft het SOMA recht op een digitale kopie. | CEGES se réserve le droit de recevoir une copie numérique. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 14.De Voorzitter van de Programmatorische federale |
Art. 14.Le Président du Service public fédéral de Programmation |
| overheidsdienst Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit | Politique scientifique est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| besluit. Brussel, 23 maart 2005. | Bruxelles, le 23 mars 2005. |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 maart 2005 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 mars 2005. |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |