Ministerieel besluit tot vaststelling van de modaliteiten voor de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit | Arrêté ministériel fixant les modalités d'attribution des capacités d'infrastructure ferroviaire |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 23 MAART 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de modaliteiten voor de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit De Minister van Vervoer, Gelet op de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 23 MARS 1999. - Arrêté ministériel fixant les modalités d'attribution des capacités d'infrastructure ferroviaire Le Ministre des Transports, Vu la directive du Conseil des Communautés européennes (91/440/CEE) du |
(91/440/EEG) van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de | 29 juillet 1991 relative au développement de chemins de fer |
spoorwegen in de gemeenschap; | communautaires; |
Gelet op de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen | Vu la directive du Conseil des Communautés européennes (95/18/CE) du |
(95/18/EG) van 19 juni 1995 betreffende de verlening van vergunningen | 19 juin 1995 concernant les licences des entreprises ferroviaires; |
aan spoorwegondernemingen; Gelet op de richtlijn van de Raad van Europese Gemeenschappen | Vu la directive du Conseil des Communautés européennes (95/19/CE) du |
(95/19/EG) van 19 juni 1995 inzake de toewijzing van | 19 juin 1995 concernant la répartition des capacités d'infrastructure |
spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van gebruiksrechten | ferroviaire et la perception de redevances d'utilisation de |
voor de infrastructuur; | l'infrastructure; |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par route, par |
over de weg, de spoorweg of de waterweg; | chemin de fer et par voie navigable; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 exécutant la directive du Conseil |
de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen (91/440/EEG) | |
van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling van de spoorwegen in de | des Communautés européennes (91/440/CEE) du 29 juillet 1991 relative |
gemeenschap; | au développement de chemins de fer communautaires; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la licence |
vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik van de | d'entreprise ferroviaire et à l'utilisation de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur; | ferroviaire; |
Gelet op het ministerieel besluit van @ 1999 betreffende de | Vu l'arrêté ministériel du @ 1999 relatif aux modalités de délivrance, |
modaliteiten voor de afgifte, de schorsing, de intrekking van de | de suspension, de retrait de la licence d'entreprise ferroviaire et à |
vergunning van spoorwegonderneming en het nieuw onderzoek ervan; | son réexamen; |
Gelet op het ministerieel besluit van @ 1999 houdende de bepaling van | Vu l'arrêté ministériel du @ 1999 fixant les modalités de délivrance |
de afgiftemodaliteiten van het veiligheidsattest en het nieuw | du certificat de sécurité et de son réexamen; |
onderzoek ervan; | |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door : | Vu l'urgence motivée par : |
- de noodzaak om zonder uitstel de maatregelen te nemen die nodig zijn | - la nécessité de prendre immédiatement les mesures qui s'imposent |
om te vermijden dat de verantwoordelijkheid van de Staat in het geding zou komen doordat hij in gebreke zou worden gesteld wegens het niet tijdig omzetten van de richtlijnen 95/18/EG en 95/19/EG; - de noodzaak om over duidelijke regels te beschikken inzake het bekomen van de vergunning van spoorwegonderneming en het veiligheidsattest en over de toewijzing van de infrastructuurcapaciteit opdat spoorwegondernemingen op een billijke en niet discriminerende wijze zouden worden behandeld; - de noodzaak de veiligheid van elk spoorverkeer te waarborgen; Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State inzonderheid op | afin d'éviter que la responsabilité de l'Etat ne soit mise en cause en manquant aux obligations lui incombant en vertu des directives 95/18/CE et 95/19/CE précitées; - la nécessité de disposer de règles précises pour l'obtention de la licence d'entreprise ferroviaire, du certificat de sécurité et pour la répartition des capacités d'infrastructure afin d'assurer un traitement équitable et non discriminatoire entre entreprises ferroviaires; - la nécessité de garantir la sécurité de toutes les circulations ferroviaires; Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, |
artikel 3bis, § 1, | § 1er, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het Bestuur van het Vervoer te Land van het Ministerie van |
Article 1er.L'Administration du Transport terrestre du Ministère des |
Verkeer en Infrastructuur, vertegenwoordigd door zijn | |
directeur-generaal is de toewijzende instantie belast met de verdeling | Communications et de l'Infrastructure représentée par son directeur |
en de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit | général est l'organisme de répartition chargé de répartir et |
overeenkomstig artikel 18 van het koninklijk besluit van 11 december | d'attribuer les capacités d'infrastructure ferroviaire, conformément à |
1998 betreffende de vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik | l'article 18 de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la |
van de spoorweginfrastructuur. | licence d'entreprise ferroviaire et à l'utilisation de |
l'infrastructure ferroviaire. | |
Art. 2.De aanvraag van een spoorweginfrastructuurcapaciteit kan |
Art. 2.La demande d'une capacité d'infrastructure ferroviaire peut |
betrekking hebben op een prestatie van internationaal | |
reizigersvervoer, goederenvervoer of gecombineerd vervoer, bedoeld in | concerner une prestation de transport international de voyageurs, de |
de artikelen 12 en 13 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | marchandises ou de transport combiné visée aux articles 12 et 13 de |
tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de Europese | l'arrêté royal du 5 février 1997 exécutant la directive du Conseil des |
Gemeenschappen (91/440/EEG) van 29 juli 1991 betreffende de | Communautés européennes (91/440/CEE) du 29 juillet 1991 relative au |
ontwikkeling van de spoorwegen in de gemeenschap. De aanvrager van een | développement de chemins de fer communautaires. Le demandeur d'une |
dergelijke capaciteit moet een ondertekende aanvraag per aangetekende | telle capacité doit adresser une demande signée, par envoi recommandé |
brief met ontvangstbewijs sturen naar de directeur-generaal van het | avec accusé de réception, au directeur général de l'Administration du |
Bestuur van het Vervoer te Land van het Ministerie van Verkeer en | Transport terrestre du Ministère des Communications et de |
Infrastructuur. | l'Infrastructure. |
De aanvraag van capaciteit wordt ingediend : | La demande de capacité est introduite : |
- hetzij door de spoorwegonderneming of het internationale | - soit par l'entreprise ferroviaire ou le regroupement international |
samenwerkingsverband bedoeld in artikel 12 van voornoemd koninklijk | |
besluit van 5 februari 1997 wanneer het vertrek van de dienst die het | visés à l'article 12 de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité, |
voorwerp uitmaakt van de aanvraag, op Belgisch grondgebied plaats | lorsque le départ du service faisant l'objet de la demande a lieu sur |
heeft; | le territoire belge; |
- hetzij door de infrastructuurcapaciteit toewijzende instantie van | - soit par l'organisme de répartition des capacités d'infrastructure |
een andere Lidstaat van de Europese Unie voor het traject in België | d'un autre Etat membre de l'Union européenne pour le trajet situé en |
gelegen wanneer het vertrek van de dienst buiten het Belgisch grondgebied plaatsheeft. | Belgique, lorsque le départ du service a lieu hors territoire belge. |
Art. 3.§ 1. Bij de aanvraag moeten de documenten en stukken worden |
Art. 3.§ 1er. La demande doit être accompagnée des documents et |
gevoegd die staven dat voldaan is aan de eisen van de artikelen 2 en | pièces attestant que les exigences visées aux articles 2 et 28 de |
28 van het koninklijk besluit van 11 december 1998 betreffende de | l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la licence d'entreprise |
vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik van de | ferroviaire et à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, à |
spoorweginfrastructuur en aan het ministerieel besluit van @ 1999 | l'arrêté ministériel du @ 1999 fixant les modalités de délivrance du |
betreffende de bepaling van de afgiftemodaliteiten van het | certificat de sécurité sont remplies, à savoir que la ou les |
veiligheidsattest, met name dat de betrokken spoorwegonderneming of | entreprises ferroviaires concernées sont en possession de la licence |
-ondernemingen een vergunning bezitten die het betrokken type van | répondant au type de service concerné et du certificat de sécurité |
dienst dekt en het veiligheidsattest voor dit type van dienst en de | pour ledit type de service et pour les itinéraires concernés |
betrokken reiswegen. | |
De aanvraag moet de elementen bevatten bedoeld in de bijlage bij dit | La demande doit contenir les éléments visés à l'annexe au présent |
besluit. | arrêté. |
§ 2. Indien de vergunning door een andere Lidstaat van de Europese | § 2. Si la licence est délivrée par un autre Etat membre de l'Union |
Unie werd afgeleverd wordt een kopie van die vergunning, eensluidend | européenne, une copie de cette licence, certifiée conforme par une |
verklaard door een bevoegde overheid van het land van oorsprong bij de | autorité compétente du pays d'origine, est jointe à la demande, |
aanvraag gevoegd, overeenkomstig artikel 14 van dit besluit. | conformément à l'article 14 du présent arrêté. |
Art. 4.De toewijzende instantie kan er zich steeds van vergewissen |
Art. 4.A tout moment, l'organisme de répartition peut s'assurer que |
dat de aanvrager de verplichtingen eerbiedigt die zijn opgelegd bij | le demandeur respecte les obligations imposées par l'arrêté royal du |
voornoemd koninklijk besluit van 11 december 1998. | 11 décembre 1998 précité. |
Art. 5.Rekening houdend met de voorrangen bedoeld in artikel 19 van |
Art. 5.En tenant compte des priorités visées à l'article 19 de |
het voornoemd koninklijk besluit van 11 december 1998, wordt elke | l'arrêté royal du 11 décembre 1998 précité, toute demande d'une |
aanvraag van spoorweginfrastructuurcapaciteit onderzocht binnen het | capacité d'infrastructure ferroviaire est examinée dans le cadre du |
raam van de treindienst opgebouwd op basis van opeenvolgende | service des trains, construit sur la base de périodes horaires |
tijdsperiodes die een duurtijd van twaalf maanden hebben. De | successives qui ont une durée de douze mois. L'organisme de |
toewijzende instantie maakt jaarlijks de aanvangsdatum van de drie | répartition publie annuellement la date de début des trois prochaines |
eerstvolgende periodes in het Belgisch Staatsblad bekend. | périodes au Moniteur belge. |
Art. 6.§ 1. Bij een aanvraag van capaciteit voor verkeer, te voorzien |
Art. 6.§ 1er. Dans le cas d'une demande de capacité pour une |
tijdens de lopende tijdsperiode, belast de toewijzende instantie de | circulation à valoir dans la période horaire en cours, l'organisme de |
beheerder van de spoorweginfrastructuur de aanvraag te onderzoeken in | répartition charge le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
het raam van de van kracht zijnde verkeersgrafiek en rekening houdend | d'instruire la demande, dans le cadre du graphique de circulation en |
met de reeds ingenomen capaciteit en hem een omstandig technisch | vigueur et en tenant compte des capacités déjà occupées, et de lui |
advies te verstrekken. | fournir un avis technique circonstancié. |
a) Wanneer de capaciteit beschikbaar is meldt de toewijzende instantie | a) Lorsque la capacité est disponible, l'organisme de répartition |
haar instemming aan de aanvrager met een aangetekende brief met | notifie l'accord au demandeur, par envoi recommandé avec accusé de |
ontvangstbewijs, zo snel mogelijk en ten laatste binnen de zestig | réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans les |
dagen vanaf de datum waarop alle inlichtingen bedoeld in artikel 3 § 1 | soixante jours, qui suivent la date à laquelle toutes les informations |
van dit besluit ontvangen werden en voor zover de uurregeling van de | visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été reçues et pour |
als prioritair beschouwde diensten werd vastgelegd. | autant que l'horaire des services considérés comme prioritaires ait |
b) Wanneer aan een aanvraag niet in al zijn aspecten voldoening kan | été fixé. b) Si la demande ne peut être satisfaite dans tous ses aspects en |
gegeven worden omwille van reeds toegewezen capaciteiten, werkt de | raison des capacités déjà attribuées, le gestionnaire de |
beheerder van de spoorweginfrastructuur een variante uit en legt die | l'infrastructure ferroviaire élabore une variante et la soumet pour |
ter goedkeuring voor aan de toewijzende instantie; na onderzoek maakt | approbation à l'organisme de répartition; après examen, celui-ci |
deze laatste zo spoedig mogelijk een voorstel over aan de aanvrager | transmet au demandeur une proposition le plus rapidement possible, par |
per aangetekende brief met ontvangstbewijs. | envoi recommandé avec accusé de réception. |
De aanvrager beschikt vanaf de ontvangst van de brief over een | Le demandeur dispose d'un délai de dix jours ouvrables après la |
tijdspanne van tien werkdagen om het voorstel per aangetekende brief | réception de l'envoi pour accepter la proposition ou la refuser par |
met ontvangstbewijs te aanvaarden of te verwerpen. Het uitblijven van | envoi recommandé avec accusé de réception. Une absence de réponse à |
antwoord bij het verlopen van deze periode wordt als een verwerping | l'expiration de ce délai, vaut refus de la proposition. |
van het voorstel beschouwd. | |
§ 2. Wanneer de verkeersgrafiek niet toelaat de gevraagde capaciteit | § 2. Lorsque le graphique de circulation ne permet pas d'inscrire la |
op te nemen, wordt de aanvraag geweigerd bij gemotiveerde beslissing | capacité sollicitée, un refus est opposé à la demande par décision |
van de toewijzende instantie en zo spoedig mogelijk en ten laatste | motivée de l'organisme de répartition, par envoi recommandé avec |
binnen de zestig dagen, vanaf de datum waarop alle inlichtingen | accusé de réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans |
bedoeld in artikel 3 § 1 van dit besluit ontvangen werden en voor | les soixante jours qui suivent la date à laquelle toutes les |
zover de dienstregeling van de als prioritair beschouwde diensten | informations visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été |
vastgelegd is geweest, overgemaakt per aangetekende brief met | reçues et pour autant que l'horaire des services considérés comme |
ontvangstbewijs. | prioritaires ait été fixé. |
In dit geval stelt de toewijzende instantie de aanvrager voor de | Dans ce cas, l'organisme de répartition propose au demandeur |
aanvraag te onderzoeken in het raam van de eerstvolgende tijdsperiode. | d'examiner la demande dans le cadre de la période horaire suivante. Si |
Wanneer deze zijn aanvraag bevestigt, wordt die opnieuw onderzocht bij | celui-ci confirme sa demande, elle est réexaminée lors de la |
de voorbereiding van de verkeersgrafiek voor de volgende tijdsperiode | préparation du graphique de circulation de la période horaire |
volgens de procedure voorzien in artikel 7 van dit besluit. | suivante, selon la procédure prévue à l'article 7 du présent arrêté. |
Art. 7.§ 1. Een aanvraag van capaciteit voor verkeer te voorzien in |
Art. 7.§ 1er. Dans le cas d'une demande de capacité pour une |
de tijdsperiode die volgt op de lopende periode, moet ten laatste acht | circulation à valoir dans la période horaire qui suit la période en |
maanden vóór de datum waarop de nieuwe periode ingaat, worden | cours, celle-ci doit être introduite, par envoi recommandé avec accusé |
ingediend per aangetekende brief met ontvangstbewijs. | de réception, au plus tard huit mois avant la date d'entrée en vigueur |
De toewijzende instantie belast de beheerder van de | de la nouvelle période horaire. |
spoorweginfrastructuur met het onderzoek van de aanvraag in het raam | L'organisme de répartition charge le gestionnaire de l'infrastructure |
van de toekomstige verkeersgrafiek en het geheel van de in deze nieuwe | ferroviaire d'instruire la demande dans le cadre du futur graphique de |
tijdsperiode te behandelen aanvragen en met het hem verstrekken van | circulation et de l'ensemble des demandes à valoir pour cette nouvelle |
een omstandig technisch advies. | période horaire et de lui fournir un avis technique circonstancié. |
a) Wanneer de gevraagde capaciteit beschikbaar is meldt de toewijzende | a) Lorsque la capacité demandée est disponible, l'organisme de |
instantie haar instemming aan de aanvrager per aangetekende brief met | répartition notifie l'accord au demandeur, par envoi recommandé avec |
ontvangstbewijs, zo spoedig mogelijk en ten laatste binnen de zestig | accusé de réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans |
les soixante jours qui suivent la date à laquelle toutes les | |
dagen vanaf de datum waarop alle inlichtingen, bedoeld in artikel 3 § | informations visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été |
1 van dit besluit ontvangen werden en voor zover de dienstregeling van | reçues et pour autant que l'horaire des services considérés comme |
de als prioritair beschouwde diensten vastgelegd is geweest. | prioritaires ait été fixé. |
b) Wanneer aan de aanvraag niet in al zijn aspecten kan voldaan worden | b) Si la demande ne peut être satisfaite dans tous ses aspects en |
omwille van reeds toegewezen capaciteiten, werkt de beheerder van de | raison des capacités déjà allouées, le gestionnaire de |
spoorweginfrastructuur een variante uit en legt die ter goedkeuring | l'infrastructure ferroviaire élabore une variante et la soumet pour |
voor aan de toewijzende instantie; deze laatste stelt haar voor aan de | approbation à l'organisme de répartition; celui-ci la propose au |
aanvrager zo snel mogelijk en hoogstens binnen een termijn van tien | demandeur le plus rapidement possible et au maximum dans un délai de |
werkdagen per aangetekende brief met ontvangstbewijs. | dix jours ouvrables par envoi recommandé avec accusé de réception. |
De aanvrager beschikt over een termijn van tien werkdagen na ontvangst | Le demandeur dispose d'un délai de dix jours ouvrables après réception |
van de brief om het voorstel per aangetekende brief met | de l'envoi pour accepter la proposition ou la refuser par envoi |
ontvangstbewijs te aanvaarden of te weigeren. Het uitblijven van | recommandé avec accusé de réception. Une absence de réponse à |
antwoord bij het verlopen van die termijn wordt beschouwd als een | l'expiration de ce délai, vaut refus de la proposition. |
weigering van het voorstel. § 2. Wanneer de verkeersgrafiek niet toelaat de aangevraagde | § 2. Lorsque le graphique de circulation ne permet pas d'inscrire la |
capaciteit op te nemen wordt de aanvraag geweigerd bij gemotiveerde | capacité sollicitée, un refus est opposé à la demande par décision |
beslissing van de toewijzende instantie en overgemaakt per | motivée de l'organisme de répartition, par envoi recommandé avec |
aangetekende brief met ontvangstbewijs, zo spoedig mogelijk en ten | accusé de réception, le plus rapidement possible et au plus tard dans |
laatste binnen de zestig dagen vanaf de datum waarop alle inlichtingen | les soixante jours qui suivent la date à laquelle toutes les |
bedoeld in artikel 3 § 1 van dit besluit ontvangen werden en voor | informations visées à l'article 3 § 1er du présent arrêté ont été |
zover dat de dienstregeling van de als prioritair beschouwde diensten | reçues et pour autant que l'horaire des services considérés comme |
werd vastgelegd. | prioritaires ait été fixé. |
De toewijzende instantie stelt de aanvrager voor de aanvraag te | L'organisme de répartition propose au demandeur d'examiner la demande |
onderzoeken in het raam van de volgende tijdsperiode. Indien deze | dans le cadre de la période horaire suivante. Si celui-ci confirme sa |
laatste zijn aanvraag bevestigt wordt deze opnieuw onderzocht bij de | demande, elle est réexaminée lors de la préparation du graphique de |
voorbereiding van de verkeersgrafiek voor de volgende tijdsperiode. | circulation de la période horaire suivante. |
§ 3. Indien de aanvrager de termijn van acht maanden, bedoeld in § 1 | § 3. Lorsque le demandeur ne respecte pas le délai de huit mois visé |
alinea 1 van dit artikel, niet eerbiedigt, wordt de aanvraag door de | au § 1er, alinéa 1er, du présent article, la demande est traitée par |
toewijzende instantie behandeld overeenkomstig de procedure, bedoeld | l'organisme de répartition selon la procédure visée à l'article 6. |
in artikel 6. Art. 8.Indien de aanvraag om capaciteit betrekking heeft op een |
Art. 8.Si la demande de capacité porte sur une période horaire située |
tijdsperiode na de tijdsperiode die volgt op de lopende tijdsperiode, | au-delà de la période horaire qui suit la période en cours, la demande |
wordt de aanvraag onderzocht tijdens de voorbereiding van de | est instruite lors de la préparation du graphique de circulation de la |
verkeersgrafiek van de tijdsperiode voor dewelke de aanvraag werd ingediend. | période horaire pour laquelle la demande a été introduite. |
In dit geval is de aanvrager ertoe gehouden zijn aanvraag te | Dans ce cas, le demandeur est tenu de confirmer la demande à |
bevestigen bij de toewijzende instantie met een aangetekende brief met | l'organisme de répartition, par envoi recommandé avec accusé de |
ontvangstbewijs, ten vroegste twaalf maanden en ten laatste acht | réception, au plus tôt douze mois et au plus tard huit mois avant la |
maanden vóór de datum waarop de nieuwe tijdsperiode ingaat en, in | date d'entrée en vigueur de cette nouvelle période horaire et de |
voorkomend geval, iedere erop betrekking hebbende wijziging mee te | signaler, le cas échéant, toute modification y relative. |
delen. Art. 9.Bij een aanvraag van capaciteit voor verkeer te verwezenlijken |
Art. 9.Si la demande de capacité porte sur une circulation à réaliser |
vóór de derde werkdag volgend op de aanvraag wordt de beheerder van de | avant le troisième jour ouvrable qui suit la demande, le gestionnaire |
spoorinfrastructuur ermee belast de capaciteitsaanvraag op een | de l'infrastructure ferroviaire est chargé de traiter la demande de |
billijke en niet discriminerende wijze te behandelen in het raam van | capacité de manière équitable et non discriminatoire, dans le cadre du |
de verkeersgrafiek en binnen de grenzen van de beschikbare | graphique de circulation et dans les limites des capacités |
capaciteiten. | disponibles. |
Hij stelt de toewijzende instantie onmiddellijk in kennis van de | Il informe immédiatement l'organisme de répartition des décisions |
qu'il a prises. | |
beslissingen die hij heeft genomen. | Art. 10.Les capacités attribuées suivant la procédure visée à |
Art. 10.De capaciteiten die volgens de in artikel 6 bedoelde |
l'article 6 ne sont valables que jusqu'à la fin de la période horaire |
procedure werden toegewezen zijn slechts geldig tot het einde van de | |
tijdsperiode waarop de aanvraag betrekking heeft. | concernée par la demande. |
Art. 11.§ 1. Bij een aanvraag van capaciteit volgens de procedure, |
Art. 11.§ 1er. Dans le cas d'une demande de capacité relevant de la |
bedoeld in artikel 7, voor verkeer te voorzien over meerdere | procédure à l'article 7 pour une circulation à valoir sur plusieurs |
tijdsperiodes, volgend op de lopende periode, wordt de gevraagde | périodes horaires suivant la période en cours, la capacité demandée |
capaciteit, in voorkomend geval, toegewezen voor de eerste periode | est, le cas échéant, attribuée pour la première période suivant la |
volgend op de lopende periode en voor de latere periodes op basis van | période en cours et, pour les périodes ultérieures, sur base d'une |
een voorlopige beslissing. | décision provisoire. |
§ 2. Deze voorlopige beslissing dient elk jaar bevestigd te worden, | § 2. Cette décision provisoire doit être confirmée chaque année, pour |
autant que le demandeur remplisse toujours les conditions exigées à | |
voor zover de aanvrager nog steeds de voorwaarden, geëist in artikel 3 | l'article 3 du présent arrêté et que les contraintes liées aux |
van dit besluit vervult en de beperkingen ingevolge de als prioritair | services considérés comme prioritaires et à une utilisation optimale |
beschouwde diensten en de optimale aanwending van het net toelaten de | du réseau permettent d'inscrire la capacité demandée dans le nouveau |
gevraagde capaciteit op te nemen in de nieuwe verkeersgrafiek. | graphique de circulation. |
De definitieve beslissing wordt door de toewijzende instantie | La décision définitive est notifiée par l'organisme de répartition au |
meegedeeld aan de aanvrager per aangetekende brief met ontvangstbewijs | demandeur, par envoi recommandé avec accusé de réception, au plus tard |
ten laatste dertig dagen na elke vastlegging van bewuste verkeersgrafiek. | trente jours après chaque fixation dudit graphique de circulation. |
Art. 12.§ 1. De capaciteiten toegewezen volgens één van de procedures |
Art. 12.§ 1er. Les capacités attribuées suivant une des procédures |
voorzien in artikelen 6 tot 11 van dit besluit kunnen worden gewijzigd : | prévues aux articles 6 à 11 du présent arrêté peuvent être modifiées : |
- hetzij in functie van de evolutie van de uitvoeringsplanning van de | - soit en fonction de l'évolution du planning de réalisation des |
spoorweginfrastructuurwerken; - hetzij in functie van onvoorziene spoorweginfrastructuurwerken; - hetzij in functie van een geval van overmacht. In deze gevallen werkt de beheerder van de spoorweginfrastructuur de meest aangepaste alternatieve oplossing uit. Tegelijkertijd brengt hij de toewijzende instantie en de houder van de toegewezen capaciteiten hiervan op de hoogte. De uitvoeringsmodaliteiten worden met deze laatste geregeld in het kader van de administratieve, technische en financiële akkoorden die zij overeengekomen zijn. § 2. In het geval dat de toegewezen capaciteiten volgens een van de | travaux d'infrastructure ferroviaire; - soit en fonction de travaux imprévus sur l'infrastructure ferroviaire; - soit en fonction d'un cas de force majeure. Dans ces cas, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire établit la solution alternative le plus adéquate. Il en avise simultanément l'organisme de répartition et le détenteur des capacités attribuées, les modalités d'exécution avec ce dernier étant réglées dans le cadre des accords administratifs techniques et financiers qu'ils ont conclus. § 2. Dans le cas où les capacités attribuées suivant une des |
procedures bedoeld in de artikelen 6 tot 11 van dit besluit totaal | procédures prévues aux articles 6 à 11 du présent arrêté sont |
onbruikbaar zijn en indien geen enkele alternatieve oplossing kan | totalement inutilisables et si aucune solution alternative ne peut |
ontwikkeld worden, brengt de beheerder van de spoorweginfrastructuur | être dégagée, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire en |
de houder hiervan onmiddellijk op de hoogte. De beheerder van de | informe immédiatement le détenteur. Le gestionnaire de |
spoorweginfrastructuur bezorgt aan de toewijzende instantie een | l'infrastructure ferroviaire fournit à l'organisme de répartition un |
gemotiveerd advies; indien nodig verzekert de toewijzende instantie | avis motivé; si nécessaire, l'organisme de répartition assure la |
het overleg met de betrokken partijen. | concertation avec les parties concernées. |
Art. 13.Wanneer de houder van de toegewezen capaciteiten de |
Art. 13.Lorsque le détenteur des capacités attribuées n'utilise pas |
spoorweginfrastructuur niet gebruikt overeenkomstig de modaliteiten | l'infrastructure ferroviaire conformément aux modalités prévues dans |
voorzien in de administratieve, technische en financiële akkoorden die | les accords administratifs, techniques et financiers qu'il a conclus |
hij overeengekomen is met de beheerder van de spoorweginfrastructuur, | avec le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, ou qu'il porte |
of indien hij afbreuk doet aan het optimale gebruik van de | atteinte à l'utilisation optimale de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur zoals voorzien in artikel 18 van voornoemd | telle que prévue à l'article 18 de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 |
koninklijk besluit van 11 december 1998, kan de toewijzende instantie | précité, l'organisme de répartition peut suspendre ou retirer |
de toewijzing van de capaciteit opschorten of intrekken op voorstel | l'attribution de la capacité, sur proposition du gestionnaire de |
van de beheerder van de spoorweginfrastructuur. In dit geval brengt de | l'infrastructure ferroviaire. Dans ce cas, l'organisme de répartition |
toewijzende instantie de houder onmiddellijk in kennis van haar | notifie immédiatement sa décision au détenteur, par envoi recommandé |
beslissing per aangetekende brief met ontvangstbewijs, en informeert | avec accusé de réception, et en informe simultanément le gestionnaire |
hierover tegelijkertijd de beheerder van de spoorweginfrastructuur. | de l'infrastructure ferroviaire. |
Art. 14.§ 1. De documenten en stukken overgemaakt in het kader van |
Art. 14.§ 1er. Les documents et pièces transmis dans le cadre du |
dit besluit dienen te bestaan uit één origineel en twee kopieën. | présent arrêté doivent être constitués d'un original et de deux |
§ 2. Om ontvankelijk verklaard te worden dienen alle documenten en | copies. § 2. Pour être déclarés recevables, tous documents et pièces, transmis |
stukken, overgemaakt door de aanvrager in het kader van dit besluit, | par le demandeur dans le cadre du présent arrêté, doivent être rédigés |
opgesteld te worden in het Frans, het Nederlands of in het Duits. | en français, en néerlandais ou en allemand. A défaut, ils sont |
Indien dit niet het geval is, worden ze vergezeld van een vertaling in | accompagnés d'une traduction dans une des ces trois langues, établie, |
één van deze drie talen die op kosten van de aanvrager opgesteld wordt | aux frais du demandeur, par un traducteur juré. |
door een beëdigd vertaler. | |
Art. 15.In toepassing van de bepalingen van artikelen 26 en 27 van |
Art. 15.En application des dispositions des articles 26 et 27 de |
voornoemd koninklijk besluit van 11 december 1998, wordt een garantie | l'arrêté royal du 11 décembre 1998 précité, le dépôt d'une garantie |
vereist. De garantie bedraagt ten hoogste het bedrag verschuldigd voor | est exigé. La garantie correspond au maximum au montant de la |
de gevraagde capaciteiten in een tijdsperiode zoals bedoeld in artikel | redevance due pour les capacités demandées dans une période horaire |
5 van dit besluit. Zij wordt gesteld bij de beheerder van de | telle que visée à l'article 5 du présent arrêté. Elle est constituée |
spoorweginfrastructuur tegelijkertijd met de beslissing tot toewijzing | auprès du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, simultanément |
van de capaciteit. | à la décision d'attribution de capacité. |
Indien deze capaciteit gebruikt wordt, wordt de garantie volledig | Si ladite capacité est utilisée, la garantie est entièrement libérée. |
vrijgemaakt. In geval van niet-gebruik of gedeeltelijk gebruik van de | En cas de non-utilisation ou d'utilisation partielle de la capacité |
gevraagde capaciteit waaruit een winstverlies resulteert voor de | demandée, de laquelle il résulte un manque à gagner pour le |
beheerder van de spoorweginfrastructuur maakt deze de garantie, | gestionnaire de l'infrastructure, celui-ci libère la garantie, |
verminderd met het winstverlies, vrij. | déduction faite du manque à gagner. |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 april 1999. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 1999. |
Brussel, 23 maart 1999. | Bruxelles, le 23 mars 1999. |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |