Ministerieel besluit houdende uitvoering van het koninklijk besluit van 22 juli 1999 tot instelling van een voorschot voor ondernemingen die rechtstreeks getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999 | Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 22 juillet 1999 instaurant une avance pour les entreprises qui sont touchées directement par la crise de la dioxine de 1999 |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
23 JULI 1999. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het | 23 JUILLET 1999. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 juli 1999 tot instelling van een voorschot | royal du 22 juillet 1999 instaurant une avance pour les entreprises |
voor ondernemingen die rechtstreeks getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999 | qui sont touchées directement par la crise de la dioxine de 1999 |
De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de |
tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 7°, | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment |
ingevoegd bij de wet van 5 februari 1999; | l'article 3, § 1er, 7°, inséré par la loi du 5 février 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 juli 1999 tot instelling van | Vu l'arrêté royal du 22 juillet 1999 instaurant une avance pour les |
een voorschot voor ondernemingen die rechtstreeks getroffen zijn door | entreprises qui sont touchées directement par la crise de la dioxine |
de dioxinecrisis van 1999, inzonderheid op artikel 3; | de 1999, notamment l'article 3; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat onverwijld maatregelen moeten genomen worden inzake de | Considérant que des mesures doivent être prises sans délai en matière |
instelling van een voorschot voor ondernemingen die rechtstreeks | d'instauration d'une avance pour les entreprises qui sont touchées |
getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999 om aldus de financiële | directement par la crise de la dioxine de 1999, afin de tempérer ainsi |
gevolgen van de crisis te milderen en bij te dragen tot de | les conséquences financières de la crise et de contribuer à la |
continuïteit van deze ondernemingen, | continuité de ces entreprises, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° « koninklijk besluit van 22 juli 1999 » : het koninklijk besluit | 1° « arrêté royal du 22 juillet 1999 » : l'arrêté royal du 22 juillet |
van 22 juli 1999 tot instelling van een voorschot voor ondernemingen | 1999 instaurant une avance pour les entreprises qui sont touchées |
die rechtstreeks getroffen zijn door de dioxinecrisis van 1999; | directement par la crise de la dioxine de 1999; |
2° « bijzondere Commissie » : de bijzondere Commissie belast met de | 2° « Commission spéciale » : la Commission spéciale chargée de |
aflevering van de attesten bedoeld in artikel 4 van het koninklijk | délivrer les attestations visées à l'article 4 de l'arrêté royal du 22 |
besluit van 22 juli 1999; | juillet 1999; |
3° « het attest » : het attest bedoeld in artikel 4 van het koninklijk | 3° « l'attestation » : l'attestation visée à l'article 4 de l'arrêté |
besluit van 22 juli 1999, verstrekt door de bijzondere Commissie. | royal du 22 juillet 1999, délivrée par la Commission spéciale. |
Art. 2.In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 |
Art. 2.En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 22 juillet |
juli 1999 bedraagt het voorschot toegekend volgens de procedure, | 1999, l'avance accordée suivant la procédure décrite dans le présent |
beschreven in onderhavig besluit, 80 % van de tegenwaarde van de | arrêté, est de 80 % de la valeur des frais effectivement réalisés, |
effectief gedane kosten, bedoeld in artikel 1 van voormeld koninklijk | visés à l'article 1er de l'arrêté royal précité, pour autant qu'ils |
besluit, voor zover zij op geen enkele andere wijze werden vergoed. | n'aient d'aucune autre manière été indemnisés. |
Art. 3.De aanvragen tot het bekomen van een renteloos en |
Art. 3.Les demandes visant à obtenir une avance récupérable sans |
terugvorderbaar voorschot, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk | |
besluit van 22 juli 1999, ongeacht of ze gesteund zijn op een | intérêts, visée à l'article 1er de l'arrêté royal du 22 juillet 1999, |
gerechtelijk akkoord, dan wel op een door de bijzondere Commissie af | doivent, indépendamment du fait si elles sont basées sur un concordat |
te leveren attest, dienen vergezeld te zijn van het formulier, | judiciaire ou sur attestation à délivrer par la Commission spéciale, |
opgenomen in de bijlage van dit besluit. | être accompagnées du formulaire repris à l'annexe du présent arrêté. |
Art. 4.Bij ontvangst wordt gecontroleerd of de aanvragen volledig |
Art. 4.A leur réception, il est contrôlé si les demandes sont |
zijn. Hierbij wordt nagegaan of het aanvraagdossier alle documenten | complètes. Il est vérifié si le dossier de la demande reprend tous les |
opgesomd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 22 juli 1999 bevat. Indien het aanvraagdossier niet volledig is, wordt de aanvrager verzocht het dossier met de nodige stukken te vervolledigen. Wanneer het ingediende aanvraagdossier volledig is, wordt het op de agenda geplaatst van een kamer van de bijzondere Commissie die overeenstemt met de taal waarin de aanvraag is ingediend. Wanneer het een aanvraag betreft waarvoor een attest vereist is, onderzoekt de bijzondere Commissie of voldaan is aan alle voorwaarden om dit attest te bekomen. Wanneer het een aanvraag betreft die gesteund is op een gerechtelijk | documents énumérés à l'article 4 de l'arrêté royal du 22 juillet 1999. Si le dossier de la demande n'est pas complet, le demandeur est invité à compléter le dossier des pièces nécessaires. Si le dossier de la demande est complet, il est mis à l'ordre du jour d'une chambre de la Commission spéciale qui correspond avec la langue dans laquelle la demande a été introduite. S'il s'agit d'une demande pour laquelle une attestation est nécessaire, la Commission spéciale examine si toutes les conditions pour obtenir cette attestation sont remplies. |
akkoord, is de tussenkomst van de bijzondere Commissie beperkt tot het | S'il s'agit d'une demande basée sur un concordat judiciaire, |
verlenen van een advies aan de diensten van het Ministerie van | l'intervention de la Commission spéciale se limite à donner un avis |
Middenstand en Landbouw over de elementen opgesomd in artikel 4, | aux services du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture sur |
tweede lid, van het koninklijk besluit van 22 juli 1999. | les éléments énumérés à l'article 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22 |
Art. 5.De bijzondere Commissie beslist over het verlenen van het |
juillet 1999. Art. 5.La Commission spéciale décide sur l'octroi de l'attestation |
attest op basis van de stukken van het aanvraagdossier. Indien zij dit | sur base des pièces du dossier de la demande. Si elle l'estime |
nodig acht, kan de bijzondere Commissie evenwel bijkomende gegevens | cependant nécessaire, la Commission spéciale peut demander des données |
inwinnen. | supplémentaires. |
Art. 6.De bijzondere Commissie maakt haar beslissing inzake het |
Art. 6.La Commission spéciale transmet sa décision concernant |
verlenen van het attest over aan de diensten van het Ministerie van | l'octroi de l'attestation aux services du Ministère des Classes |
Middenstand en Landbouw, die overeenkomstig artikel 5 van het | moyennes et de l'Agriculture qui sont, conformément à l'article 5 de |
koninklijk besluit van 22 juli 1999 belast zijn met de beslissing | l'arrêté royal du 22 juillet 1999, chargées de la décision d'octroi et |
inzake het toekennen en uitbetalen van het terugvorderbaar voorschot. | du paiement de l'avance récupérable. |
Art. 7.De aanvragen die gesteund zijn op een gerechtelijk akkoord |
Art. 7.Les demandes basées sur un concordat judiciaire sont décidées |
worden door de diensten van het Ministerie van Middenstand en Landbouw | par les services du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture |
beslist op basis van de stukken van het aanvraagdossier en op basis | sur base des pièces du dossier de la demande et sur base de l'avis de |
van het advies van de bijzondere Commissie, bedoeld in artikel 3, | la Commission spéciale, visé à l'article 3, alinéa 5. Si elles |
vijfde lid. Indien zij dit nodig achten kunnen zij evenwel bijkomende | l'estiment nécessaire, elles peuvent demander des données |
gegevens inwinnen. | supplémentaires. |
Art. 8.Eenmaal over de aanvraag werd beslist, brengen de diensten van |
Art. 8.Une fois que la décision a été prise, les services du |
het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de aanvrager hiervan op de | Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, en avertissent le |
hoogte. Ingeval het terugvorderbaar renteloos voorschot wordt | demandeur. Si l'avance récupérable et sans intérêts est octroyée, ils |
toegekend, brengen zij de aanvrager tevens op de hoogte van de omvang | avertissent le demandeur également de la hauteur de l'avance accordée. |
van het toegekende voorschot. Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 23 juli 1999. | Bruxelles, le 23 juillet 1999. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |