Ministerieel besluit betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen | Arrêté ministériel relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 23 AUGUSTUS 2001. - Ministerieel besluit betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 23 AOUT 2001. - Arrêté ministériel relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, |
Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen | Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières |
en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt, | premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et |
gewijzigd bij de wetten van 21 december 1998 en 5 februari 1999; | l'élevage, modifiée par les lois des 21 décembre 1998 et 5 février |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1994 betreffende het | 1999; Vu l'arrêté royal du 28 février 1994 relatif à la conservation, à la |
bewaren, het op de markt brengen en het gebruiken van | |
bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, inzonderheid op | mise sur le marché et à l'utilisation des pesticides à usage agricole, |
artikel 60, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 7 april 1995, | notamment l'article 60, modifié par les arrêtés ministériels des 7 |
12 februari 1996, 11 april 1996, 26 mei 1997 en 8 december 1998; | avril 1995, 12 février 1996, 11 avril 1996, 26 mai 1997 et 8 décembre |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2001 tot vaststelling van | 1998; Vu l'arrêté royal du 22 mai 2001 fixant certaines attributions |
sommige bijkomende bevoegdheden van de Minister van Consumentenzaken, | complémentaires au Ministre de la Protection de la consommation, de la |
Volksgezondheid en Leefmilieu; | Santé publique et de l'Environnement; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gezien het door het wetenschappelijk Comité van het Federaal | Vu l'avis du Comité scientifique de l'Agence fédérale pour la Sécurité |
Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen gegeven advies op 17 | de la Chaîne alimentaire donné le 17 août 2001; |
augustus 2001; | |
Gezien het door de Stuurgroep betreffende de verplichte keuring van | Vu l'avis du Comité de direction relatif au contrôle obligatoire des |
spuittoestellen gegeven advies op 25 juli 2001; | pulvérisateurs donné le 25 juillet 2001; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende de noodzakelijkheid om de continuïteit te verzekeren van | Considérant la nécessité d'assurer la continuité des contrôles |
de verplichte keuringen van spuittoestellen in de context van een | obligatoires des pulvérisateurs dans le contexte d'une politique de |
voorzichtigheidspolitiek tegenover de gevaren verbonden aan de | précaution à l'égard des risques associés à l'application des |
toepassing van bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, | pesticides à usage agricole, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Onder « Minister » dient te worden verstaan, de Minister |
Article 1er.Par « Ministre », il faut entendre le Ministre qui a les |
die de grondstoffen en daarmee gelijkgestelde stoffen in de dierlijke | matières premières et y assimilées dans les productions animale et |
en plantaardige producties onder zijn bevoegdheid heeft. | végétale dans ses attributions. |
Art. 2.Onder « keuringsdienst » dient te worden verstaan, de diensten |
Art. 2.Par « organisme de contrôle », il faut entendre les organismes |
aangewezen door de Minister om de keuringsverrichtingen op het hele | désignés par le Ministre pour effectuer les opérations de contrôle sur |
Belgische grondgebied uit te voeren, met name het Departement voor | tout le territoire de la Belgique, à savoir le Département de Génie |
Landbouwtechniek van het Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek (CRA) | rural du Centre de Recherches agronomiques (CRA) de Gembloux pour les |
van Gembloux voor het Franstalige en het Duitstalige landsgedeelte en | parties francophone et germanophone du pays et le Département de |
het Departement Mechanisatie, Arbeid, Gebouwen, Dierenwelzijn en | Mécanisation, Travail, Constructions, Bien-être des animaux et |
Milieubeveiliging van het Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek (CLO) | Protection de l'Environnement du Centre de Recherches agronomiques |
van Gent voor het Nederlandstalige landsgedeelte. | (CLO) de Gand pour la partie néerlandophone du pays. |
Onder « keuringscyclus » dient te worden verstaan, een periode van 3 | Par « cycle de contrôle », il faut entendre une période de 3 ans, dont |
jaar, waarvan de eerste op 1ste september 1995 begon. | la première a débuté le 1er septembre 1995. |
Art. 3.Onder « spuittoestel » dient te worden verstaan, elk toestel |
Art. 3.Par « pulvérisateur », il faut entendre tout appareil prévu |
dat bedoeld is om bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik in | pour appliquer des pesticides à usage agricole sous forme liquide. |
vloeibare vorm toe te dienen. | |
HOOFDSTUK II. - De verplichte keuring | CHAPITRE II. - Le contrôle obligatoire |
Art. 4.De verplichte keuring geldt voor alle op het Belgische |
Art. 4.Le contrôle obligatoire est applicable à tous les |
grondgebied gebruikte spuittoestellen. | pulvérisateurs utilisés sur le territoire de la Belgique. |
In afwijking van het vorige lid vallen de kleine toestellen waarin de | Par dérogation à l'alinéa précédent, sont exclus du présent arrêté les |
spuitvloeistof manueel of met behulp van een samengedrukt gas (lucht | petits appareils dans lesquels la bouillie à pulvériser est mise sous |
inbegrepen) onder druk wordt gebracht of waarbij de spuitvloeistof | pression à la main ou à l'aide d'un gaz comprimé (y compris de l'air), |
wordt uitgestoten onder invloed van de zwaartekracht niet onder dit | ou dans lesquels la bouillie à pulvériser est émise en ayant recours à |
besluit. Vallen evenmin onder dit besluit de toestellen die bij | la gravité. Sont également exclus du présent arrêté les appareils qui, |
normaal gebruik omwille van hun kenmerken door één enkele persoon | en usage normal, peuvent, du fait de leurs caractéristiques, être |
gedragen kunnen worden (rugspuiten). | portés par une seule personne (pulvérisateurs à dos). |
Art. 5.De landbouwers gedomicilieerd in een andere lidstaat van de |
Art. 5.Les agriculteurs domiciliés dans un autre Etat-membre de |
Europese Unie mogen hun spuittoestellen, die niet door de Belgische | l'Union européenne sont autorisés à utiliser leur pulvérisateur sur le |
overheid zijn gekeurd, op Belgisch grondgebied gebruiken, op | territoire de la Belgique sans avoir subi le contrôle par les |
voorwaarde dat hun toestel door de bevoegde overheid van deze lidstaat | autorités belges, pour autant que leur appareil ait été contrôlé par |
gekeurd werd en beschikt over een geldige goedkeuring. | les autorités de cet Etat-membre et dispose d'un certificat en cours de validité. |
Art. 6.Iedere eigenaar van een spuittoestel, ongeacht of het een |
Art. 6.Tout propriétaire de pulvérisateur, qu'il s'agisse d'une |
natuurlijke persoon of een rechtspersoon betreft, moet ieder toestel | |
dat hij gebruikt om de 3 jaar aan de keuring onderwerpen. | personne physique ou morale, est tenu de soumettre tous les 3 ans au |
contrôle chaque pulvérisateur qu'il utilise. | |
Indien hij niet opgeroepen is voor een keuring door de keuringsdienst | S'il n'a pas été convoqué pour une séance de contrôle par l'organisme |
binnen de maand vóór het normale einde van de geldigheidstermijn van | de contrôle dans le mois précédant l'échéance normale du délai de |
het attest, dient hij dit binnen deze maand te melden aan de | validité du certificat antérieur, il doit le signaler dans le mois à |
keuringsdienst waaronder hij ressorteert, met precisering van het | l'organisme de contrôle dont il relève, en précisant l'appareil |
betrokken toestel. | concerné. |
Art. 7.§ 1. Vanaf het ogenblik dat de eigenaar van een spuittoestel |
Art. 7.§ 1er. Dès que le propriétaire d'un pulvérisateur (nouveau |
(nieuw en/of tweedehands) opgeroepen is door de betrokken | et/ou d'occasion) est convoqué par l'organisme de contrôle concerné, |
keuringsdienst, moet hij zijn spuittoestel aan de keuring onderwerpen | il est tenu de soumettre son pulvérisateur au contrôle aux moment et |
op de door de betrokken keuringsdienst bepaalde moment en plaats en | lieu dits par l'organisme de contrôle et en respectant les critères |
mits de naleving van de volgende voorwaarden tot aanbieding : | d'accès suivants : |
- het spuittoestel moet werkend zijn, | - le pulvérisateur doit être en état de fonctionnement, |
- het spuittoestel moet goed uitgespoeld en gereinigd zijn; het | - il doit être parfaitement nettoyé et rincé; l'eau pulvérisée ne doit |
verspoten water mag geen bestrijdingsmiddel meer bevatten, | plus contenir de pesticides, |
- de tank dient voor 3/4 gevuld te zijn of tussen 500 en 1 000 liter | - la cuve doit être remplie au 3/4 ou contenir entre 500 et 1 000 |
zuiver water te bevatten, | litres d'eau propre, |
- het toestel mag geen lekken vertonen, | - l'appareil ne peut pas présenter de fuites, |
- bewegende onderdelen (aftakas, ketting, aandrijfriemen, | - les parties en mouvement (cardan, chaîne, courroie et ventilateur) |
ventilatoren) moeten voorzien zijn van een functionele beschermkap, | doivent être munies d'une protection fonctionnelle, |
- de bevestigingspunten van het spuittoestel aan de trekker (3 punten) | - les points d'attache du pulvérisateur au tracteur (3 points) et de |
en van de spuitboom aan het chassis moeten in goede staat zijn, | la rampe au châssis doivent être en bon état, |
- indien het spuittoestel uitgerust is met een ventilator, dient deze | - lorsque le pulvérisateur est équipé d'un ventilateur, celui-ci doit |
te kunnen worden uitgeschakeld bij de toestellen waarbij dit origineel | pouvoir être débranché de l'appareil, pour les appareils pour lesquels |
voorzien is. | ce dispositif est prévu d'origine. |
§ 2. De aanbieding van een spuittoestel dat niet aan de voorwaarden | § 2. La présentation d'un pulvérisateur qui ne satisfait pas aux |
tot aanbieding voldoet, wordt als een niet gerechtvaardigde | critères d'accès est assimilée à une absence non justifiée au |
afwezigheid voor de keuring beschouwd. | contrôle. |
Art. 8.§ 1. Elke verkoop van spuittoestellen (nieuw en/of |
Art. 8.§ 1er. Toute vente de pulvérisateur (neuf et/ou d'occasion) |
tweedehands) moet binnen de 30 dagen door de verkoper aan de betrokken | doit être signalée par le vendeur endéans les 30 jours à l'organisme |
keuringsdienst worden gemeld bij middel van het in bijlage III bij dit | de contrôle concerné au moyen du formulaire repris à l'annexe III du |
besluit gevoegde formulier. Bij rechtstreekse invoer heeft de koper de | présent arrêté. En cas d'importation directe, c'est à l'acheteur qu'il |
plicht binnen 30 dagen zijn aankoop bij deze dienst te melden bij | incombe de signaler son achat à cet organisme endéans les 30 jours au |
middel van hetzelfde formulier. | moyen de ce même formulaire. |
§ 2. Wanneer een spuittoestel buiten gebruik wordt gesteld, moet de | § 2. En cas de mise hors service d'un pulvérisateur, le propriétaire |
eigenaar binnen 30 dagen de keuringsdienst verwittigen bij middel van | est tenu d'en avertir l'organisme de contrôle endéans les 30 jours au |
het in bijlage IV bij dit besluit gevoegde formulier. | moyen du formulaire repris à l'annexe IV du présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie en financiering van de keuring | CHAPITRE III. - Organisation et financement du contrôle |
Art. 9.De uitvoering van de keuringen wordt toevertrouwd aan de |
Art. 9.La réalisation des contrôles est confiée aux organismes de |
keuringsdiensten. Deze dienen de keuringsmethode die in bijlage I | contrôle. Ils sont tenus d'appliquer la méthode de contrôle décrite à |
beschreven is toe te passen. | l'annexe I du présent arrêté. |
De datum, het tijdstip en de plaats van de keuring worden vastgesteld | La date, l'heure ainsi que le lieu du contrôle sont fixés par les |
door de keuringsdiensten, die de betrokkenen met een gewone brief en | organismes de contrôle qui avertissent les intéressés par courrier |
ten minste 15 dagen vooraf op de hoogte brengen. | ordinaire au moins 15 jours à l'avance. |
Art. 10.De keuringsdiensten moeten instaan voor de administratieve en |
Art. 10.Les organismes de contrôle sont chargés de l'organisation |
de praktische organisatie van de keuringen, de inning van de | administrative et pratique des contrôles, de la perception des fonds, |
bijdragen, de aflevering van processen-verbaal van keuring, het | de la délivrance des procès-verbaux de contrôle, de l'apposition des |
aanbrengen van zelfklevers, de aanwerving en het beheer van het | autocollants, de l'engagement et de la gestion du personnel, de |
personeel, de aankoop en het beheer van het materiaal voor de keuring. | l'achat et de la gestion du matériel de contrôle. Ils sont |
Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van de geïnde bijdragen, die | responsables de la gestion des fonds perçus dont l'utilisation est |
uitsluitend mogen worden aangewend om de kosten in verband met de | exclusivement réservée au paiement des frais relatifs à l'organisation |
organisatie en de uitvoering van de keuring te betalen. | et à la réalisation du contrôle. |
Art. 11.De keuringsdiensten voeren hun opdracht uit onder toezicht |
Art. 11.Les organismes de contrôle exercent leur mission sous la |
van de Stuurgroep die toeziet op de naleving van de conformiteit van | surveillance du Comité de direction qui veille au respect de la |
de keuringsverrichtingen, bij de Minister verslag uitbrengt over de | conformité des opérations de contrôle, rend compte au Ministre des |
eventuele problemen die zich voordoen en voorstellen doet die ertoe | problèmes éventuels rencontrés et fait des propositions visant à |
strekken de keuringsprocedures en -technieken aan te passen, indien | adapter les procédures et les techniques de contrôle si nécessaire. |
nodig. Zij dienen bij de Stuurgroep zo vaak verslag uit te brengen als hun | Ils sont tenus de faire rapport au Comité de direction aussi souvent |
wordt gevraagd, en minstens om de zes maanden, met als doel informatie | qu'il en fait la demande, et ce au minimum tous les six mois, afin de |
te verstrekken over het verloop van de keuringsverrichtingen, de stand | l'informer du déroulement des opérations de contrôle, de leur état |
van zaken ervan, de globale resultaten van de keuringen, de bijzondere | d'avancement, des résultats globaux des contrôles, des problèmes |
problemen die zich voordoen en de stand van de rekeningen. | particuliers rencontrés et de l'état des comptes. |
Art. 12.De Stuurgroep is samengesteld uit : |
Art. 12.Le Comité de direction est composé : |
- vertegenwoordigers van het Ministerie van Middenstand en Landbouw : | - des représentants du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture : |
- de Directeur-generaal van het Bestuur voor de Kwaliteit van de | - le Directeur général de l'Administration de la Qualité des Matières |
Grondstoffen en de Plantaardige sector, die het voorzitterschap op | premières et du Secteur végétal qui en assure la présidence; |
zich neemt; - een vertegenwoordiger van de Inspectie-generaal Grondstoffen en | - un représentant de l'Inspection générale des Matières premières et |
Verwerkte Producten; | des Produits transformés; |
- twee vertegenwoordigers van de Dienst Kwaliteit van Grondstoffen en | - deux représentants du Service Qualité des Matières premières et |
Analyses, waarvan één als secretaris optreedt; | Analyses dont l'un assure le secrétariat; |
- een vertegenwoordiger van de Centrale Diensten van het Bestuur voor | - un représentant des Services centraux de l'Administration de la |
Onderzoek en Ontwikkeling; | Recherche et du Développement; |
- twee vertegenwoordigers van de Dienst Ontwikkeling; | - deux représentants du Service Développement; |
- het Hoofd van het Departement voor landbouwtechniek van het CRA van | - le Chef du Département de Génie rural du CRA de Gembloux; |
Gembloux; - het Hoofd van het Departement Mechanisatie, Arbeid, Gebouwen, | - le Chef du Département de Mécanisation, Travail, Constructions, |
Dierenwelzijn en Milieubeveiliging van het CLO van Gent; | Bien-être des animaux et Protection de l'environnement du CLO de Gand; |
- vertegenwoordigers van de Gewesten : | - des représentants des Régions : |
- een vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap; | - un représentant de la Communauté flamande; |
- een vertegenwoordiger van het Waalse Gewest; | - un représentant de la Région wallonne; |
- vertegenwoordigers van de landbouwberoepsorganisaties : | - des représentants des organisations professionnelles agricoles : |
- twee vertegenwoordigers van de « Fédération wallonne de l'Agriculture »; | - deux représentants de la « Fédération wallonne de l'Agriculture »; |
- een vertegenwoordiger van de « Boerenbond »; | - un représentant du « Boerenbond »; |
- een vertegenwoordiger van het « Algemeen Boeren Syndicaat »; | - un représentant de l'« Algemeen Boeren Syndicaat »; |
- een vertegenwoordiger van de Belgische Federatie van de Uitrusting | - un représentant de la Fédération belge de l'Equipement pour |
voor de Landbouw, de Tuinbouw, de Veeteelt en de Tuin, v.z.w. | l'Agriculture, l'Horticulture, l'Elevage et le Jardin a.s.b.l. |
FEDAGRIM; | FEDAGRIM; |
- een vertegenwoordiger van de Nationale Centrale Landbouwservice | - un représentant de la Centrale nationale agro-service a.s.b.l.. |
v.z.w. De Stuurgroep kan voor advies beroep doen op experts. | Le Comité peut faire appel à des experts pour le conseiller. |
Art. 13.§ 1. Alle met gunstig gevolg gekeurde spuittoestellen mogen |
Art. 13.§ 1er. Tout pulvérisateur contrôlé favorablement peut être |
gedurende de periode aangegeven op de zefklever bedoeld in art. 16 op | utilisé en conditions normales par son propriétaire ou par la personne |
normale wijze worden gebruikt door de eigenaar of door de persoon die | qui en a la responsabilité, pendant la période précisée par |
ervoor aansprakelijk is. Na deze periode is het verboden het | l'autocollant visé à l'art. 16. Au-delà de cette période, |
spuittoestel te gebruiken behalve wanneer het met goed gevolg aan een | l'utilisation du pulvérisateur est interdite sauf s'il a fait l'objet |
nieuwe keuring werd onderworpen. | d'un nouveau contrôle satisfaisant. |
§ 2. Voor de spuittoestellen die bij de keuring niet voldoen maar die | § 2. Les pulvérisateurs ne satisfaisant pas aux épreuves de contrôle, |
nog bruikbaar zijn, wordt een termijn van ten hoogste 4 maanden | mais encore utilisables, se verront accorder un délai maximal de 4 |
toegestaan waarbinnen zij opnieuw moeten worden onderzocht. Indien het | mois pour subir un nouvel examen. Si passé ce délai, le pulvérisateur |
spuittoestel na het verstrijken van deze termijn niet voldoet aan een | ne satisfait pas à un nouveau contrôle, son utilisation est interdite |
nieuwe keuring, wordt het gebruik ervan op het gehele Belgische | |
grondgebied verboden. | sur tout le territoire de la Belgique. |
Art. 14.§ 1. Op alle spuittoestellen die tijdens de derde |
Art. 14.§ 1er. Sur tous les pulvérisateurs ayant été contrôlés |
keuringscyclus goedgekeurd worden, brengt de keuringsdienst een | favorablement pendant le 3e cycle de contrôle, l'organisme de contrôle |
zelfklever in geeloranje kleur met een zwarte rand aan waarvan het | appose un autocollant de couleur jaune-orange avec un bord noir dont |
model beschreven is in bijlage II bij dit besluit voor het hele | le modèle est décrit à l'annexe II du présent arrêté pour tout le |
Belgische grondgebied, met uitzondering van het Duitse taalgebied | territoire de la Belgique, à l'exception de la région linguistique de |
waarvoor het model in bijlage IIbis bij dit besluit is gevoegd. | langue allemande pour laquelle le modèle est repris à l'annexe IIbis |
du présent arrêté. | |
§ 2. Voor de volgende keuringscyclussen worden de in § 1 bedoelde | § 2. Pour les cycles de contrôle suivants, les modèles visés au § 1er |
modellen behouden, met afwisselend een groene, een blauwe kleur en een | seront maintenus avec une alternance des couleurs verte, bleue et |
geeloranje kleur met een zwarte rand. | jaune-orange avec un bord noir. |
Art. 15.Alle zelfklevers zijn genummerd en blijven eigendom van de |
Art. 15.Chaque autocollant est numéroté et il reste la propriété des |
keuringsdiensten. Zij mogen in geen geval opzettelijk worden | organismes de contrôle. En aucun cas, il ne peut être enlevé et/ou |
verwijderd en/of beschadigd. | détérioré volontairement. |
Indien de zelfklever per ongeluk beschadigd wordt, moet de eigenaar | S'il est détérioré accidentellement, le propriétaire du pulvérisateur |
van het spuittoestel onmiddellijk de keuringsdienst inlichten. | est tenu d'en informer immédiatement l'organisme de contrôle. |
Art. 16.§ 1. Het door de eigenaar van het spuittoestel te betalen |
Art. 16.§ 1er. Le montant à payer par le propriétaire du |
bedrag bij de eerste keuring is vastgesteld op EUR 70 voor toestellen | pulvérisateur lors du premier contrôle est fixé à EUR 70 pour des |
appareils de 12 mètres de largeur de travail au maximum. Pour les | |
met een werkbreedte van niet meer dan 12 meter. Voor toestellen met | appareils dont la largeur de travail est supérieure à 12 mètres, un |
een werkbreedte van meer dan 12 meter is een extra bedrag van EUR 6 | supplément EUR 6 pour chaque mètre de largeur de travail |
verschuldigd per bijkomende meter werkbreedte. De maximumprijs voor | supplémentaire sera réclamé. Sans préjudice des dispositions de |
een keuringsbeurt is vastgesteld op EUR 142, onverminderd de | l'article 18, le prix maximal d'un passage au contrôle est fixé à EUR |
bepalingen van artikel 18. Voor boomgaardspuittoestellen en voor alle | 142. Pour les pulvérisateurs d'arboriculture et tous les autres |
andere toestellen werkend volgens hetzelfde principe is het te betalen | appareils dont le fonctionnement est basé sur le même principe, le |
bedrag bij de keuring forfaitair vastgesteld op EUR 70. | montant à payer lors du contrôle est fixé forfaitairement à EUR 70. |
§ 2. Voor de periode tussen de dag van het in werking treden van het | § 2. Pour la période s'écoulant à partir du jour d'entrée en vigueur |
huidig besluit tot en met 31 december 2001, zijn de bedragen van « BEF | du présent arrêté jusqu'au 31 décembre 2001, les montants de « BEF 2 |
2 824 », « BEF 242 » en « BEF 5 728 » respectievelijk van toepassing | 824 », « BEF 242 » et « BEF 5 728 » sont respectivement d'application |
in plaats van de bedragen van « EUR 70 », « EUR 6 » en « EUR 142 ». | au lieu des montants de « EUR 70 », « EUR 6 » et « EUR 142 ». |
Art. 17.§ 1. Bij de aanvullende keuringsbeurt van een spuittoestel, |
Art. 17.§ 1er. En cas de contrôle complémentaire d'un pulvérisateur |
dat aan de eerste keuring niet voldeed, is de prijs forfaitair | |
vastgesteld op EUR 12,5, ongeacht de reden voor de aanvullende | n'ayant pas satisfait au premier contrôle, un prix forfaitaire de EUR |
keuring. Bij deze prijs wordt, als het geval zich voordoet, een | 12,5 est exigé quelle que soit la cause du passage supplémentaire. A |
forfaitair bedrag gevoegd van EUR 50 voor één herkeuring van | celui-ci s'ajoute, le cas échéant, un montant forfaitaire de EUR 50 |
spuitdoppen en EUR 12,5 voor één herkeuring van de manometer, in de | pour un nouveau contrôle des buses et EUR 12,5 pour un nouveau |
gevallen waarvoor : | contrôle du manomètre dans les cas où : |
- deze niet binnen de volgende keuringsdag terug aangeboden worden; | - ceux-ci ne sont pas représentés endéans le jour de contrôle suivant; |
- de defecte spuitdoppen of manometers niet bij de keuringsdienst | - les buses ou manomètres défectueux ne sont pas abandonnés à |
achtergelaten worden. | l'organisme de contrôle. |
De aanvullende prijs voor elke nieuwe keuring die het gevolg is van | Le prix supplémentaire pour tout nouveau contrôle provoqué par |
andere redenen tot afkeuring, is vastgesteld op EUR 25. Het | d'autres causes de refus est fixé à EUR 25. Le montant à payer pour un |
maximumbedrag voor een herkeuring wordt op EUR 62,5 vastgesteld. | passage supplémentaire au contrôle est toutefois plafonné à EUR 62,5. |
§ 2. Voor de periode tussen de dag van het inwerkingtreden van het | § 2. Pour la période s'écoulant à partir du jour d'entrée en vigueur |
huidig besluit tot en met 31 december 2001, zijn de bedragen van « BEF | du présent arrêté jusqu'au 31 décembre 2001, les montants de « BEF504 |
504 », « BEF 2 017 », « BEF 1 008 » en « BEF 2 521 » respectievelijk | », « BEF 2 017 », « BEF 1 008 » et « BEF 2 521 » sont respectivement |
van toepassing in plaats van de bedragen van « EUR 12,5 », « EUR 50 », | d'application au lieu des montants de « EUR 12,5 », « EUR 50 », « EUR |
« EUR 25 et « EUR 62,5 ». | 25 » et « EUR 62,5 ». |
Art. 18.Wanneer de in de eerste oproeping vermelde datum niet in acht |
Art. 18.En cas de non respect de la date figurant dans la première |
wordt genomen, wordt de kostprijs van de keuring met 50 % verhoogd. | convocation, le coût du contrôle sera majoré de 50 %. |
Indien bij de tweede oproeping de betrokkene opnieuw afwezig is, wordt | Si, à l'occasion de la seconde convocation, l'intéressé est de nouveau |
absent, l'utilisation du pulvérisateur est interdite sur tout le | |
het gebruik van het spuittoestel verboden op het hele Belgische | territoire de la Belgique jusqu'à ce qu'il ait fait l'objet d'un |
grondgebied tot wanneer het aan een goedkeuring wordt onderworpen. De | contrôle favorable. Le coût du contrôle sera, dans ce cas, majoré de |
kostprijs van de keuring wordt in dit geval met 100 % verhoogd. | 100 %. |
Het bedrag te betalen door de eigenaar van het spuittoestel wordt met | Le montant à payer par le propriétaire du pulvérisateur est majoré de |
100 % verhoogd als de keuring buiten de door de keuringsdienst | 100 % lorsque le contrôle est réalisé en un lieu différent de celui |
vastgestelde plaats uitgevoerd wordt. Dit wordt niet van toepassing | fixé par l'organisme de contrôle. Ceci n'est pas d'application pour |
voor de spuittoestellen die door hun systeem niet kunnen verplaatst worden. | des pulvérisateurs dont le système ne permet pas de déplacement. |
Art. 19.Het verschuldigde bedrag bij de keuring moet altijd vóór de |
Art. 19.Le montant à payer lors du contrôle doit toujours être réglé |
uitvoering van de keuring betaald worden. | préalablement à sa réalisation. |
HOOFDSTUK IV. - Beroep | CHAPITRE IV. - Recours |
Art. 20.Wanneer een spuittoestel onbruikbaar wordt verklaard, kan de |
Art. 20.Si un pulvérisateur est déclaré inutilisable, son |
eigenaar ervan via een ter post aangetekend schrijven aan de Dienst | propriétaire peut introduire un recours par une lettre recommandée à |
la poste auprès du « Service Qualité des Matières premières et | |
Kwaliteit van de Grondstoffen en Analyses binnen 15 dagen te beginnen | Analyses » endéans une période de 15 jours à compter de la date du |
vanaf de datum van de keuring beroep aantekenen. De keuringsdienst | contrôle. L'organisme de contrôle transmet une copie du rapport de |
bezorgt een afschrift van het betrokken keuringsverslag aan het | contrôle concerné au Comité de recours qui est composé de |
Beroepscomité dat is samengesteld uit ambtenaren van het Ministerie | fonctionnaires du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
van Middenstand en Landbouw : | à savoir : |
- een vertegenwoordiger van de Dienst Kwaliteit van de Grondstoffen en | - un représentant du Service Qualité des Matières premières et |
Analyses, die het voorzitterschap op zich neemt; | Analyses qui en assure la présidence; |
- een vertegenwoordiger van de Centrale Diensten van het Bestuur voor | - un représentant des Services centraux de l'Administration de la |
Onderzoek en Ontwikkeling; | Recherche et du Développement; |
- een vertegenwoordiger van de Dienst Ontwikkeling. | - un représentant du Service Développement. |
Art. 21.Het Beroepscomité beslist na onderzoek van de verweermiddelen |
Art. 21.Le Comité de recours statue après examen des moyens invoqués |
van de verzoeker, en zo hij het wenst, na de betrokkene en/of zijn | par le requérant et, s'il le souhaite, après avoir entendu l'intéressé |
vertegenwoordiger en, in voorkomend geval, de vertegenwoordiger van de | et/ou son représentant et, le cas échéant, le représentant de |
betrokken keuringsdienst te hebben gehoord. Het Beroepscomité geeft | l'organisme de contrôle concerné. Le Comité de recours notifie sa |
binnen drie maanden bij ter post aangetekend schrijven aan de | décision à l'intéressé dans un délai de trois mois maximum, par lettre |
betrokkene kennis van de beslissing. | recommandée à la poste. |
Het beroep is niet opschortend. | Le recours n'est pas suspensif. |
HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions pénales |
Art. 22.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
Art. 22.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
opgespoord, vastgesteld en bestraft overeenkomstig de bepalingen van | recherchées, constatées et sanctionnées conformément aux dispositions |
de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen en de | de la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières |
grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt. | premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et l'élevage. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 23.§ 1. Voor de spuittoestellen die door de 3e cyclus van |
Art. 23.§ 1er. Pour les pulvérisateurs concernés par le 3e cycle de |
verplichte keuring zijn betrokken vervangt het huidig besluit het | contrôle obligatoire, le présent arrêté remplace l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 31 augustus 1998 betreffende de verplichte | du 31 août 1998 concernant le contrôle obligatoire des pulvérisateurs. |
keuring van spuittoestellen. Deze wordt op 31 december 2001 opgeheven. | |
§ 2. De spuittoestellen die met gunstig gevolg werden gekeurd | |
overeenkomstig dit ministerieel besluit van 31 augustus 1998, mogen | Ce dernier est abrogé de plein droit au 31 décembre 2001. |
§ 2. Les pulvérisateurs ayant subi un contrôle favorable en | |
application de l'arrêté ministériel précité du 31 août 1998 peuvent | |
verder gebruikt worden tot de normale vervaldatum van de geldigheid | continuer à être utilisés jusqu'à l'échéance normale du délai de |
van het certificaat afgeleverd door de keuringsdienst. | validité du certificat délivré par l'organisme de contrôle. |
Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2001. |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2001. |
Gegeven te Brussel, 23 augustus 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 août 2001. |
De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
Bijlage I | Annexe I |
Keuringsmethoden voor landbouwspuittoestellen | Méthode de contrôle des pulvérisateurs agricoles |
EERSTE DEEL | PREMIERE PARTIE |
BESCHRIJVING VAN DE KEURINGSMETHODE VOOR VELDSPUITEN EN VOOR ALLE | DESCRIPTION DE LA METHODE DE CONTROLE DES PULVERISATEURS DE GRANDE |
ANDERE SPUITTOESTELLEN, GEBASEERD EN WERKEND VOLGENS HETZELFDE | CULTURE ET DE TOUS LES AUTRES DONT LE FONCTIONNEMENT EST BASE SUR LE |
PRINCIPE | MEME PRINCIPE |
A. ALGEMENE TOESTAND | A. ETAT GENERAL |
- visuele test | - le test est visuel |
De onderhoudstoestand wordt nagekeken : aanwezigheid van vreemde | L'état d'entretien du pulvérisateur est observé : présence d'objets |
objecten zoals stukken touw, ijzerdraad, overdreven roest, te weinig | incongrus tels que bouts de ficelle, fils de fer, rouille excessive, |
gesmeerd, enz... | manque de graissage, etc... |
B. INHOUDSMARKERING | B. JAUGE |
- visuele testen | - les tests sont visuels |
Het peil van de vloeistof in de tank (via een doorzichtige leiding, | Le niveau de liquide dans la cuve (par l'intermédiaire d'un tuyau |
een vlotter, rechtstreeks doorheen de wand van de tank, enz...) wordt | transparent, d'un flotteur, directement à travers la paroi de la cuve, |
vanop de bestuurderplaats beoordeeld. | etc...) est apprécié depuis le poste de conduite. |
B1 | B1 |
De aanwezigheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. | La présence de la jauge est observée. |
B2 | B2 |
De leesbaarheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. | La lisibilité de la jauge est observée. |
C. FILTERS | C. FILTRES |
- visuele testen | - les tests sont visuels |
De aanwezigheid of afwezigheid van filters wordt nagegaan. De goede | La présence ou non de filtres est observée. L'état des filtres est |
staat van de filters wordt enkel nagekeken in geval van hydraulische | observé seulement en cas de problèmes hydrauliques (différences de |
problemen (drukverschillen, drukvallen, drukschommelingen, | pression, chutes de pression, fluctuations de pressions, pression |
ontoereikende druk,...) | insuffisante,...) |
C1-C2 | C1 et C2 |
Bij het vullen van de hoofdtank : filtermand ter hoogte van het | Au remplissage de la cuve principale : panier filtre au niveau du trou |
mangat, zuigkorf ter hoogte van de vulleiding, enz... | d'homme, crépine d'aspiration au niveau du tuyau de remplissage, etc... |
C3-C4 | C3 et C4 |
Bij de aanzuiging van de spuitvloeistof : aanzuigfilter van de pomp | A l'aspiration de la bouillie : filtre à l'aspiration de la pompe. |
C5-C6 | C5 et C6 |
Bij de drukleiding van de spuitvloeistof : drukfilter van de pomp | Au refoulement de la pompe : filtre au refoulement de la pompe |
(verdeler). | (distributeur). |
C7-C8 | C7 et C8 |
Op de spuitboomsecties : spuitboomsectiefilter(s). | Au niveau des sections de rampe : filtres de section de rampe. |
D. SPUITBOOM | D. RAMPE |
- visuele test | - le test est visuel. |
D1 | D1 |
De symmetrische stand van de spuitboom ten aanzien van de | La symétrie de la rampe par rapport à ses points d'attache au châssis |
bevestigingspunten aan het chassis wordt geëvalueerd. | est observée. |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D2-D3 | D2 et D3 |
Nakijken van de kromming van de spuitboom in het horizontale vlak. | Observation de la courbure de rampe selon le plan horizontal. |
De horizontale kromming wordt gemeten door aan het uiteinde van de | La courbure horizontale est mesurée en se plaçant à l'extrémité de la |
opengelegde boom plaatst te nemen op denkbeeldige lijn van de | rampe dépliée sur la ligne imaginaire de la rampe de pulvérisation |
spuitboom onmiddellijk achter het spuittoestel. Vanaf deze lijn wordt | directement derrière le pulvérisateur. A partir de cette ligne, la |
de afstand gemeten tot de plaats waar het boomeinde zich effectief bevindt. | distance est mesurée jusqu'à l'extrémité réelle de la rampe. |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure |
D4 tot en met D7 | D4 à D7 |
Nakijken van de kromming van de spuitboom in het verticale vlak | Observation de la courbure de rampe selon le plan vertical. |
De hoogte in het midden van de spuitboom wordt ingesteld op 50 cm | Le centre de la rampe est réglé en hauteur à 50 cm du sol et la |
boven de grond en dan wordt de hoogte van de uiteinden in verband met | hauteur des extrémités par rapport au sol est mesurée. |
de grond gemeten. - visuele test | - le test est visuel. |
D8 en D9 | D8 et D9 |
Als er een ophangingssysteem is, wordt één uiteinde van de spuitboom | Lorsqu'un système de suspension existe, une extrémité de la rampe est |
op de grond gelegd bij een afstelling van de spuitboomhoogte op 60 cm | positionnée au niveau du sol pour un réglage de hauteur de rampe de 60 |
+ 10 cm. Er wordt gelet op de wijze waarop de spuitboom opnieuw in horizontale stand komt. | cm + 10 cm. Le retour de la rampe en position horizontale est observé. |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D10 | D10 |
De afstand tussen de spuitdophouders wordt bepaald. | La distance entre les porte-buses est quantifiée. |
- visuele test | - le test est visuel. |
D11 en D12 | D11 et D12 |
Er wordt gelet op de verticale stand van de spuitdophouders. | La position verticale des porte-buses est observée. |
- visuele test | - le test est visuel. |
D13 | D13 |
Er wordt nagegaan hoe de gewrichten van de spuitboomsecties zich | Le comportement des articulations des sections de la rampe est observé |
gedragen nadat zij in het horizontale vlak in beweging zijn gebracht. | après mise en mouvement dans le plan horizontal. Le fonctionnement des |
Tevens wordt de werking van eventuele inklapbare uiteinden beoordeeld. | extrémités escamotables, lorsqu'elles existent, est également apprécié. |
E. HINDERNISSEN | E. OBSTACLES |
- visuele test | - le test est visuel. |
E1 | E1 |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of vreemde | La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus (qui n'étaient |
objecten (die niet origineel voorzien waren) die in het spuitbeeld | pas prévus d'origine) dans le jet pulvérisé est relevée. |
zitten. - visuele test | - le test est visuel. |
E2 | E2 |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van hindernissen (die origineel | La présence d'obstacles (prévus d'origine) dans le jet pulvérisé est |
voorzien waren) in het spuitbeeld. | relevée. |
F. ROERSYSTEEM | F. SYSTEME D'AGITATION |
- visuele test | - le test est visuel. |
De intensiteit van de bewegingen van de vloeistof in de hoofdtank | L'intensité des remous dans la cuve principale est appréciée lorsque |
wordt beoordeeld als het roersysteem in werking is. | l'agitation est en fonction. |
G. DRUKSTABILITEIT | G. STABILITE DE LA PRESSION |
- visuele test | - le test est visuel. |
G1 tot en met G4 | G1 à G4 |
De bewegingen van de naald worden gevolgd op de werkmanometer of op de | Les oscillations de l'aiguille sont observées sur le manomètre de |
manometer aan de spuitboom. | travail ou sur le manomètre positionné à la rampe. |
De spuitdruk moet stabiel zijn als het toerental constant is. | La pression de pulvérisation doit être stable, à régime moteur constant. |
H. MANOMETER | H. MANOMETRE |
- visuele test | - le test est visuel. |
H1 | H1 |
De aanwezigheid van een manometer wordt nagegaan. Het schaalbereik | |
moet in overeenstemming zijn met de drukniveau's waarbij het | La présence d'un manomètre est vérifiée. La plage de mesure doit |
spuittoestel gebruikt wordt. | correspondre à la plage d'utilisation du pulvérisateur. |
- visuele test | - le test est visuel. |
H2 | H2 |
De leesbaarheid van de aanduidingen op de werkmanometer wordt vanaf de | La lisibilité des indications fournies par le manomètre de travail est |
bestuurderplaats beoordeeld. | appréciée depuis le poste de conduite. |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
H3 en H4 | H3 et H4 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt op de spuitboom een | Un manomètre étalonné est positionné au niveau de la rampe, en lieu et |
geijktemanometer aangebracht. De overeenkomst tussen de op de | place d'une buse. La concordance des valeurs de pression indiquées par |
werkmanometer aangegeven drukwaarden en de reële waarden ter hoogte | le manomètre de travail avec celles réellement présentes au niveau des |
van de doppen wordt nagegaan. Beide waarden worden bij verschillende | buses est vérifiée. Les deux valeurs sont observées pour plusieurs |
referentiedrukniveaus nagegaan. | pressions de référence. |
Als er een verschil optreedt, wordt de werkmanometer door de persoon | Lorsqu'une différence apparaît, le manomètre de travail est démonté |
die het spuittoestel aanbiedt losgemaakt. Deze wordt op een | par la personne qui présente le pulvérisateur au contrôle. Il est |
onafhankelijke calibrator geplaatst. Opnieuw worden beide waarden bij | placé sur un calibrateur indépendant. De nouveau, les deux valeurs |
verschillende referentiedrukniveaus nagegaan. | sont observées pour plusieurs pressions de référence. |
I. DRUKEVENWICHT | I. EQUILIBRE DES PRESSIONS |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
I1 tot I5 | I1 à I5 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de voeding op | Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse à |
elke spuitboomsectie een geijktemanometer aangebracht. De druk in de | chaque segment de rampe, au niveau de l'alimentation. La pression à la |
spuitboom wordt afgesteld op een referentiewaarde en er wordt gelet op | rampe est réglée à une valeur de référence et, les éventuels écarts de |
eventuele drukverschillen tussen de secties. | pression entre tronçons sont observés. |
J. COMPENSERENDE TERUGLOPEN | J. RETOURS COMPENSATOIRES |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
J1 tot J3 | J1 à J3 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de voeding op | Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse au |
elke spuitboomsectie een geijktemanometer aangebracht. De druk in de | niveau de l'alimentation de chaque segment de rampe : la pression à la |
spuitboom wordt afgesteld op een referentiewaarde. Eén spuitboomsectie | rampe est réglée à une valeur de référence. Une section de rampe est |
wordt afgesloten waarna de druk in de nog aangesloten secties wordt | fermée et la pression des tronçons restant alimentés est observée; |
nagegaan; daarna wordt die ene sectie weer aangesloten. Deze bewerking | ensuite, cette même section est remise en service. L'opération est |
wordt herhaald voor alle spuitboomsecties. | renouvelée pour toutes les sections de rampe. |
K. DRUKVERLIES | K. PERTE DE CHARGE |
- bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als er een risico op | - le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte |
drukverlies is. | de charge existe. |
Twee geijktemanometers worden op en in de plaats van een spuitdop | Deux manomètres étalonnés sont positionnés en lieu et place d'une |
geplaatst, de ene dichtbij de toevoer van de spuitboomsectie, de | buse, l'un à proximité de l'alimentation du segment de rampe, l'autre |
andere op het uiteinde ervan. Eventuele drukverschillen worden | à son extrémité. Les éventuels écarts de pression sont observés pour |
nagegaan bij een referentiedruk aan de toevoer van de spuitboomsectie. | une pression de référence à l'alimentation de la section. |
L. AFZONDERLIJK DEBIET VAN DE DOPPEN | L. DEBIT INDIVIDUEL DES BUSES |
- visuele test | - le test est visuel. |
L1 | L1 |
Er wordt nagegaan of de spuitdoppen homogeen zijn met betrekking tot | L'homogénéité des buses est vérifiée pour la marque, le type, le |
het merk, het type, de maat en de hoek wanneer de doppen worden | calibre et l'angle lors du démontage des buses réalisé pour effectuer |
losgemaakt om het debiet te meten (L2 tot L7). | les mesures de débit (L2 à L7). |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd. | - le test fait l'objet d'une mesure. |
L2 tot L7 Het afzonderlijke debiet van de spuitdoppen wordt los van het spuittoestel gemeten voor alle courant gebruikte doppen. De doppen worden losgemaakt van de spuitboom en worden vervolgens op een testbank geplaatst. Indien dit onmogelijk is wordt het debiet van de spuitdoppen gemeten direct op het toestel. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe dop (referentie). Het debiet van de spuitdop wordt bij een in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk vergeleken met een bepaalde druk. Indien het nominale debiet niet bekend is, wordt het afzonderlijke dopdebiet vergeleken met het gemiddelde debiet van de gemeten doppen met dezelfde eigenschappen. | L2 à L7 La mesure du débit individuel des buses est réalisée indépendamment du pulvérisateur pour toutes les buses couramment utilisées. Les buses sont démontées de la rampe afin d'être placées sur un banc de contrôle. Si ce n'est pas possible, le débit des buses est mesuré directement sur l'appareil. La variation de débit par rapport à celui d'une buse neuve (référence) est quantifiée. Le débit de la buse est comparé pour une pression donnée, au débit nominal fourni dans les tableaux des constructeurs. Lorsque le débit nominal n'est pas connu, le débit individuel est comparé au débit moyen des buses mesurées possédant les mêmes caractéristiques. |
M. REGELSYSTEEM | M. SYSTEME DE REGULATION |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
M1 en M2 | M1 et M2 |
De mechanische en elektronische regelsystemen van het debiet evenredig | Les régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et |
met de rijsnelheid evenals de elektronische aanduidingen van het per | électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume |
hectare gespoten volume worden gekeurd (respectievelijk DPAm en DPAe). | par hectare pulvérisé sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la |
De rijsnelheid en het tijdens een bepaalde tijd verspoten hoeveelheid | quantitée pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le |
worden bepaald. Het werkelijke verspoten volume/hectare wordt berekend | volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que |
en vergeleken met het volume dat de gebruiker had ingesteld. | l'utilisateur avait réglé. |
- visuele test | - le test est visuel. |
M3 | M3 |
De werking van de openings- en sluitingskleppen van de | Le fonctionnement des vannes d'ouverture et de fermeture des sections |
spuitboomsecties wordt nagegaan. | de rampe est contrôlé. |
- visuele test | - le test est visuel. |
M4 | M4 |
De werking van de drukregelaar (elektrisch of mechanisch) van | Le fonctionnement du régulateur de pression (électrique ou mécanique) |
regelsystemen Constante druk (PC) en Debiet evenredig met | des systèmes de régulation Pression Constante (PC) et Débit |
motor-toerental (DPM) wordt nagegaan. | Proportionnel au régime Moteur (DPM) est vérifié. |
N. LEKKEN | N. FUITES |
- visuele test | - le test est visuel. |
N1 en N2 | N1 et N2 |
Plaatsen waar lekken werden opgemerkt (belangrijke en/of kleinere), | Les endroits où des fuites sont relevées (importantes et/ou mineures) |
worden geïdentificeerd. | sont identifiés. |
O. POMP | O. POMPE |
- visuele test | - le test est visuel. |
De goede werking van de pomp wordt nagegaan via de detectie van water | Le bon fonctionnement de la pompe est observé au travers de la |
in de olie van de pompbak. | détection d'eau dans l'huile du réservoir de pompe. |
SAMENVATTENDE TABEL KEURING VELDSPUITEN (TOEGESTANE AFWIJKINGEN EN | TABLEAU RECAPITULATIF DU CONTROLE DES PULVERISATEURS DE GRANDE CULTURE |
BEOORDELINGEN VAN DE TESTS) | (TOLERANCES ET APPRECIATIONS DES TESTS) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
TWEEDE DEEL | DEUXIEME PARTIE |
BESCHRIJVING VAN DE KEURINGSMETHODE VOOR BOOMGAARDSPUITEN EN VOOR ALLE | DESCRIPTION DE LA METHODE DE CONTROLE DES PULVERISATEURS |
ANDERE SPUITTOESTELLEN, GEBASEERD EN WERKEND VOLGENS HETZELFDE | D'ARBORICULTURE ET DE TOUS LES AUTRES, DONT LE FONCTIONNEMENT EST BASE |
PRINCIPE | SUR LE MEME PRINCIPE |
A. ALGEMENE TOESTAND | A. ETAT GENERAL |
- visuele test | - les tests sont visuels |
A1 | A1 |
De onderhoudstoestand wordt nagekeken : aanwezigheid van vreemde | L'état d'entretien du pulvérisateur est observé : présence d'objets |
objecten zoals stukken touw, ijzerdraad, overdreven roest, te weinig | incongrus tels que bouts de ficelle, fils de fer, rouille excessive, |
gesmeerd, etc. | manque de graissage, etc... |
A2 | A2 |
De schoepen van de ventilator mogen niet beschadigd zijn en de | Les ailettes du ventilateur ne peuvent être endommagées. Les |
windafbuigplaten dienen in goede staat te zijn. | déflecteurs doivent être en bon état de fonctionnement. |
B. INHOUDSMARKERING | B. JAUGE |
- visuele testen | - les tests sont visuels |
Het peil van de vloeistof in de tank (via een doorzichtige leiding, | Le niveau de liquide dans la cuve (par l'intermédiaire d'un tuyau |
een vlotter, rechtstreeks doorheen de wand van de tank, enz...) wordt | transparent, d'un flotteur, directement à travers la paroi de la cuve, |
vanop de bestuurderplaats beoordeeld. | etc...) est apprécié depuis le poste de conduite. |
B1 | B1 |
De aanwezigheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. | La présence de la jauge est observée. |
B2 | B2 |
De leesbaarheid van de inhoudsmarkering wordt nagegaan. | La lisibilité de la jauge est observée. |
C. FILTERS | C. FILTRES |
- visuele testen | - les tests sont visuels |
Aanwezigheid of afwezigheid van filters wordt nagegaan. De goede staat | La présence ou non de filtres est observée. L'état des filtres est |
van de filters wordt enkel nagekeken in geval van hydraulische | observé seulement en cas de problèmes hydrauliques (différences de |
problemen (drukverschillen, drukvallen, drukschommelingen, | pression, chutes de pression, fluctuations de pressions, pression |
ontoereikende druk,...) | insuffisante,...). |
C1-C2 | C1 et C2 |
Bij het vullen van de hoofdtank : filtermand ter hoogte van het | Au remplissage de la cuve principale : panier filtre au niveau du trou |
mangat, zuigkorf ter hoogte van de vulleiding, etc... | d'homme, crépine d'aspiration au niveau du tuyau de remplissage, etc... |
C3-C4 | C3 et C4 |
Bij de aanzuiging van de spuitvloeistof : aanzuigfilter van de pomp. | A l'aspiration de la bouillie : filtre à l'aspiration de la pompe. |
C5-C6 | C5 et C6 |
Bij de drukleiding van de spuitvloeistof : drukfilter van de pomp | Au refoulement de la pompe : filtre au refoulement de la pompe |
(verdeler). | (distributeur). |
C7-C8 | C7 et C8 |
Ter hoogte van de spuitkranssecties : sectiefilter(s). | Au niveau des sections de la couronne de pulvérisation : filtres de sections |
D. SPUITKRANS | D. COURONNE DE PULVERISATION |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D1 | D1 |
Er wordt gelet op eventuele vervormingen van de spuitkrans en/of | Les déformations éventuelles de la couronne de pulvérisation et des |
leidingen. Ook wordt nagekeken of de spuitkrans in symmetrische stand | conduites sont observées. La symétrie de la couronne de pulvérisation |
voorkomt ten aanzien van het chassis. | par rapport aux attaches au niveau de la cuve ou du châssis est |
également observée. | |
- visuele test | - le test est visuel. |
D2 | D2 |
Nakijken van de stevigheid en de bevestiging van de krans aan het | La solidité des attaches de la couronne de pulvérisation au niveau de |
chassis of tank. | la cuve ou du châssis est observée. |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D3 | D3 |
Men meet na of de onderlinge afstand tussen de spuitdophouders links | On observe si les écartements entre les porte-buses sont symétriques |
en rechts symmetrisch is. | de part et d'autre de la couronne de pulvérisation. |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D4 | D4 |
Men meet na of de onderlinge stand tussen de spuitdophouders links en | On observe si la position des porte-buses est symétrique de part et |
rechts symmetrisch is. | d'autre de la couronne de pulvérisation. |
E. HINDERNISSEN | E. OBSTACLES |
- visuele testen | - les tests sont visuels. |
E1 | E1 |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of vreemde | La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus dans le jet |
objecten in het spuitbeeld. | pulvérisé est relevée. |
E2 | E2 |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of andere | La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus (qui n'étaient |
vreemde objecten (die niet origineel voorzien waren) die in de | pas prévus d'origine) dans le circuit d'admission ou de refoulement |
aanzuig- of in de uitstroomopeningen van de ventilator zitten. | d'air du ventilateur est relevée. |
F. ROERSYSTEEM | F. SYSTEME D'AGITATION |
- visuele test | - le test est visuel. |
De intensiteit van de bewegingen in de hoofdtank wordt beoordeeld als | L'intensité des remous dans la cuve principale est appréciée lorsque |
het roersysteem en het spuittoestel in werking zijn. | le système d'agitation et le pulvérisateur fonctionnent. |
G. DRUKSTABILITEIT | G. STABILITE DE LA PRESSION |
- visuele test | - le test est visuel. |
G1 tot G4 | G1 à G4 |
Er wordt een geijktemanometer geplaatst op de plaats van een spuitdop | Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse au |
op de spuitkrans. De bewegingen van de naald worden gevolgd op de | niveau de la couronne de pulvérisation. Les oscillations de l'aiguille |
au manomètre de travail ou au manomètre positionné à la couronne de | |
werkmanometer of op de spuitkransmanometer De spuitdruk moet stabiel | pulvérisation sont observées. La pression de pulvérisation doit être |
zijn indien het toerental constant is. | stable, à régime moteur constant. |
H. MANOMETER | H. MANOMETRE |
- visuele test | - le test est visuel. |
H1 | H1 |
De aanwezigheid van een manometer wordt nagegaan, met een schaalbereik | La présence d'un manomètre est vérifiée. La plage de mesure doit |
dat overeenstemming is met de drukniveau's waarbij het spuittoestel | correspondre à la plage d'utilisation du pulvérisateur. |
gebruikt wordt. - visuele test | - le test est visuel. |
H2 | H2 |
De leesbaarheid van de aanduidingen op de werkmanometer wordt vanaf de | La lisibilité des indications fournies par le manomètre de travail est |
bestuurderplaats beoordeeld. | appréciée depuis le poste de conduite. |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
H3 en H4 | H3 et H4 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt op de spuitboom een | Un manomètre étalonné est positionné au niveau de la rampe, en lieu et |
geijktemanometer aangebracht. De overeenkomst tussen de op de | place d'une buse. La concordance des valeurs de pression indiquées par |
werkmanometer aangegeven drukwaarden en de reële waarden ter hoogte | le manomètre de travail avec celles réellement présentes au niveau des |
van de doppen wordt nagegaan. Beide waarden worden bij verschillende | buses est vérifiée. Les deux valeurs sont observées pour plusieurs |
referentiedrukniveaus nagegaan. | pressions de référence. |
Als er een verschil optreedt, wordt de werkmanometer door de persoon | Lorsqu'une différence apparaît, le manomètre de travail est démonté |
die het spuittoestel aanbiedt losgemaakt. Deze wordt op een | par la personne qui présente le pulvérisateur au contrôle. Il est |
onafhankelijke calibrator geplaatst. Opnieuw worden beide waarden bij | placé sur un calibrateur indépendant. De nouveau, les deux valeurs |
verschillende referentiedrukniveaus nagegaan. | sont observées pour plusieurs pressions de référence. |
I. DRUKEVENWICHT | I. EQUILIBRE DES PRESSIONS |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
I1 tot I5 | I1 à I5 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van elke | Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse à |
spuitkranssectie een geijktemanometer aangebracht, op het vlak van elk | chaque section de couronne de pulvérisation, au niveau de chaque |
spuitdophouder. De druk in de spuitkrans wordt afgesteld op een | porte-buse. La pression à la couronne de pulvérisation est réglée à |
referentiewaarde en er wordt gelet op eventuele drukverschillen tussen | une valeur de référence et les éventuels écarts de pression entre les |
de spuitkranssecties. | sections de la couronne de pulvérisation sont observés. |
J. COMPENSERENDE TERUGLOOP | J. RETOURS COMPENSATOIRES |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
J1 tot J3 | J1 à J3 |
Un manomètre étalonné est positionné en lieu et place d'une buse au | |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de toevoer op | niveau de l'alimentation de chaque section de la couronne de |
elke spuitkranssectie een ijkmanometer aangebracht. De druk in de | pulvérisation. La pression à la couronne de pulvérisation est réglée à |
spuitkrans wordt afgesteld op een referentiewaarde. Eén | une valeur de référence. Une section de la couronne de pulvérisation |
spuitkranssectie wordt afgesloten waarna de druk in de nog aangesloten | est fermée, à la suite de quoi la pression des sections restant |
secties wordt nagemeten; daarna wordt die ene sectie weer aangesloten. | alimentées est mesurée; ensuite, cette même section est remise en |
Deze bewerking wordt zoveel keer herhaald als er spuitkranssecties | service. L'opération est renouvelée autant de fois qu'il y a de |
zijn. | sections de couronne de pulvérisation. |
J4 tot J6 | J4 à J6 |
Een identieke controle wordt uitgevoerd voor de doppen. Alle doppen | Un contrôle identique est effectué pour les buses. Toutes les buses |
worden één na één afgesloten tot dat slechts 1 werkende spuitdop van | sont fermées une à une jusqu'à n'avoir plus qu'une seule buse encore |
de spuitkranssectie nog spuit. | en fonctionnement. |
K. DRUKVERLIES | K. PERTE DE CHARGE |
- bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als een risico is op | - le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte |
drukverlies | de charge existe. |
Twee geijktemanometers worden op en in de plaats van een dop | Deux manomètres étalonnés sont positionnés en lieu et place d'une |
geplaatst, de ene dichtbij de toevoer van de spuitkranssectie, de | buse, l'un à proximité de l'alimentation de la section de couronne de |
andere op het uiteinde van de sectie. Eventuele drukverschillen worden | pulvérisation, l'autre à son extrémité. Les éventuels écarts de |
nagegaan bij een referentiedruk aan de toevoer van de | pression sont observés pour une pression de référence à l'alimentation |
spuitkranssectie. | de la section. |
L. AFZONDERLIJK DEBIET VAN DE DOPPEN | L. DEBIT INDIVIDUEL DES BUSES |
- visuele test | - le test est visuel. |
L1 | L1 |
Er wordt nagegaan of de spuitdoppen links en rechts op de spuitkrans | L'homogénéité des buses, symétriquement correspondantes à gauche et à |
symmetrisch homogeen zijn met betrekking tot het merk, het type, de | droite de la couronne de pulvérisation, est vérifiée pour la marque, |
maat, de hoek en dichtingsringen. | le type, le calibre et l'angle ainsi que le joint d'étanchéité. |
- bij de testen wordt een meting uitgevoerd | - les tests font l'objet d'une mesure. |
L2 tot L4 | L2 à L4 |
Het afzonderlijk debiet van de spuitdoppen wordt voor alle spuitdoppen van de spuitkrans afzonderlijk direct op het spuittoestel gemeten. De debieten van gelijk gecodeerde doppen worden met elkaar en met het debiet van een nieuwe dop (referentie) bij een bepaalde referentiedruk vergeleken. De doppen worden eveneens losgemaakt van de spuitkrans en worden vervolgens op een testbank getest. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe dop (referentie). Het debiet van de spuitdop wordt bij een in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk vergeleken met een bepaalde druk. Indien het nominale debiet niet bekend is, wordt het afzonderlijke dopdebiet vergeleken met het gemiddelde debiet van de gemeten doppen met dezelfde eigenschappen. Wanneer een spuittoestel uitgerust is met meer dan 1 reeks doppen, worden alle doppenreeksen gekeurd. | La mesure du débit individuel des buses est réalisée individuellement pour toutes les buses de la couronne de pulvérisation directement sur le pulvérisateur. Les débits des buses de mêmes caractéristiques sont comparés entre eux et au débit d'une nouvelle buse (référence) à une pression de référence. Les buses sont également démontées de la couronne de pulvérisation et leur débit est testé sur le banc de test. La variation du débit est déterminée en comparaison à celle d'une nouvelle buse (référence). Le débit de la buse est comparé à une pression nominale mentionnée dans les tableaux des constructeurs. Si le débit nominal n'est pas connu, le débit individuel de la buse est comparé au débit moyen des buses mesurées de mêmes caractéristiques. Lorsqu'un appareil est équipé par plus d'un jeu de buses, tous les jeux de buses doivent être contrôlés. |
M. SPUITDOPHOUDERS | M. LES PORTE-BUSES |
- bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als er een risico is | - Le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte |
op slijtage aan de spuitdophouders. | de charge au niveau des porte-buses existe. |
Voor een bepaalde druk (referentie) worden de drukken op de | Pour une pression de référence, les pressions fournies aux différents |
verschillende dophouders gemeten en met elkaar vergeleken. | porte-buses sont mesurées et comparées entre elles. |
N. REGELSYSTEEM | N. SYSTEME DE REGULATION |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
N1 en N2 | N1 et N2 |
De mechanische en elektronische regelsystemen (DPAm en DPAe) waarbij | Les régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et |
het debiet evenredig met de rijsnelheid geregeld wordt, evenals de | électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume |
electronische aanduidingen van het per hectare gespoten volume, worden | par hectare pulvérisé, sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la |
gekeurd. Het tijdens een bepaalde tijd verspoten debiet en de | quantité pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le |
rijsnelheid worden bepaald. Het werkelijke verspoten volume/hectare | volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que |
wordt berekend en vergeleken met het volume dat de gebruiker had | l'utilisateur avait réglé. |
ingesteld. - visuele test | - le test est visuel. |
N3 | N3 |
De werking van de openings- en sluitingskleppen van de | Le fonctionnement des vannes d'ouverture et fermeture des sections de |
spuitkranssecties wordt gekeurd. | rampe est contrôlé. |
- visuele test | - le test est visuel. |
N4 | N4 |
De werking van de drukregelaar (elektrisch of mechanische) van de | Le fonctionnement du régulateur de pression (électrique ou mécanique) |
regelsystemen constante druk (CD) en debiet evenredig met | des systèmes de régulation Pression Constante (PC) et Débit |
motor-toerental (DPM) wordt nagegaan. | Proportionnel au régime Moteur (DPM) est vérifié. |
O. LEKKEN | O. FUITES |
- visuele test | - le test est visuel. |
O1 en O2 | O1 et O2 |
Plaatsen waar lekken (belangrijke en/of kleinere) werden opgemerkt, | Les endroits où des fuites (importantes ou mineures) apparaissent sont |
worden geïdentificeerd. | relevés. |
P. POMP | P. POMPE |
- visuele test De goede werking van de pomp wordt via de detectie van water in de olie van de pombak nagegaan. SAMENVATTENDE TABEL KEURING BOOMGAARDSPUITEN (TOEGESTANE AFWIJKINGEN EN BEOORDELINGEN VAN DE TESTS) Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 augustus 2001. De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, | - le test est visuel. Le bon fonctionnement de la pompe est observé au travers de la détection d'eau dans l'huile du réservoir de la pompe. TABLEAU RECAPITULATIF DU CONTROLE DES PULVERISATEURS D'ARBORICULTURE (TOLERANCES ET APPRECIATIONS DES TESTS) Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 août 2001. La Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |