← Terug naar  "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen "
                    
                        
                        
                
              | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | 
| 22 OKTOBER 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 22 OCTOBRE 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 
| ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de | du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | 
| tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | 
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
| gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen | coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | 
| De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | 
| Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, | 
| 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 11°, vervangen door de | |
| wet van 24 december 1999, op artikel 35, § 3, ingevoegd bij de wet van | alinéa 1er, 11°, remplacé par la loi du 24 décembre 1999, l'article | 
| 2 augustus 2002, en op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van | 35, § 3, inséré par la loi du 2 août 2002, et l'article 37, § 12, | 
| 20 december 1995 en van 24 december 1999; | modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 24 décembre 1999; | 
| Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article | 
| van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering | 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | 
| voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations | 
| 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde | visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi; | 
| verstrekkingen; | |
| Gelet op het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van | Vu l'arrêté ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à | 
| de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende | l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 
| de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
| uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | 
| verzorgingstehuizen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 13 | maisons de repos et de soins, modifié par les arrêtés ministériels du | 
| juli 1992, 4 augustus 1992, 25 maart 1993, 22 juli 1993, 7 december | 13 juillet 1992, 4 août 1992, 25 mars 1993, 22 juillet 1993, 7 | 
| 1993, 6 juli 1994, 29 september 1995, 17 april 1996, 10 januari 1997, | décembre 1993, 6 juillet 1994, 29 septembre 1995, 17 avril 1996, 10 | 
| 3 maart 1999, 28 mei 2001, 26 november 2001 en 26 september 2002; | janvier 1997, 3 mars 1999, 28 mai 2001, 26 novembre 2001 et 26 septembre 2002; | 
| Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor | Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de | 
| geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gedaan op 7 juli 2003; | l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 7 juillet 2003; | 
| Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 août 2003; | 
| augustus 2003; | |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 8 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 octobre 2003; | 
| oktober 2003; Gelet op de wetten van de raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnée le 12 janvier 1973, | 
| 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment les articles 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 | 
| Gelet op het verzoek om spoedbehandeling; | et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 
| Overwegende dat het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd is door | Considérant que l'urgence est motivée par le fait que les accords | 
| het feit dat in de op 1 maart 2000 gesloten sociale akkoorden voorzien | sociaux conclus le 1er mars 2000 prévoient le paiement, à partir du 1er | 
| wordt in de betaling, vanaf 1 oktober 2003, van een eindejaarspremie | octobre 2003, d'une prime de fin d'année aux membres du personnel de | 
| aan de personeelsleden van bepaalde verzorgingsinstellingen; dat de | certaines institutions de soins; que les partenaires sociaux ont | 
| sociale partners tot 30 juni 2003 de naar aanleiding van die akkoorden | jusqu'au 30 juin 2003 pour dénoncer les conventions collectives | 
| gesloten collectieve overeenkomsten kunnen opzeggen; dat, indien de | conclues à la suite de ces accords; que, si les institutions | 
| betrokken instellingen geen zekerheid hebben dat ze de nodige | concernées n'ont pas l'assurance de recevoir le financement nécessaire | 
| financiering voor de betaling van die premie zullen ontvangen, de | au paiement de cette prime, les conventions collectives risquent | 
| collectieve overeenkomsten dreigen te worden opgezegd, wat zal leiden | |
| tot het verlies van sociale voordelen voor het verzorgingspersoneel en | d'être dénoncées, ce qui entraînera la perte d'avantages sociaux pour | 
| tot het verbreken van de sociale vrede in die sector; dat onderhavig | le personnel de soins et la rupture de la paix sociale obtenue dans le | 
| besluit bijgevolg zo spoedig mogelijk moet worden genomen en | secteur; que le présent arrêté doit en conséquence être pris et publié | 
| bekendgemaakt, | au plus tôt, | 
| Besluit : | Arrête : | 
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 19 mei 1992  | 
Article 1er.L'article 1er, § 1er, de l'arrêté ministériel du 19 mai  | 
| tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, | 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | 
| van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | 
| verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- | coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins, | 
| en verzorgingstehuizen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 13 | modifié par les arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 22 juillet | 
| juli 1992, 22 juli 1993, 7 december 1993, 6 juli 1994, 29 september | 1993, 7 décembre 1993, 6 juillet 1994, 29 septembre 1995, 17 avril | 
| 1995, 17 april 1996, 3 maart 1999, 28 mei 2001, 26 november 2001 en 26 | 1996, 3 mars 1999, 28 mai 2001, 26 novembre 2001 et 26 septembre 2002, | 
| september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | est complété par l'alinéa suivant : | 
| « Tussen 1 juli en 31 december 2003 worden de bedragen bedoeld in het | « Entre le 1er juillet et le 31 décembre 2003, les montants visés à | 
| tweede lid verhoogd met volgende bedragen, bestemd om de | l'alinéa 2 sont augmentés des montants suivants, destinés à financer | 
| eindejaarspremie 2003 te financieren : | la prime de fin d'année 2003 : | 
| - 2,23 euro voor het forfait B; | - 2,23 euros pour le forfait B; | 
| - 2,53 euro voor het forfait C; | - 2,53 euros pour le forfait C; | 
| - 2,62 euro voor het forfait Cd. » | - 2,62 euros pour le forfait Cd. » | 
Art. 2.Artikel 2, § 1, vierde lid, 1°, van hetzelfde besluit,  | 
Art. 2.L'article 2, § 1er, alinéa 4, 1°, du même arrêté, introduit  | 
| ingevoegd bij het ministerieel besluit van 28 mei 2001 en gewijzigd | par l'arrêté ministériel du 28 mai 2001 et modifié par les arrêtés | 
| bij de ministeriële besluiten van 26 november 2001 en 26 september | ministériels des 26 novembre 2001 et 26 septembre 2002, est complété | 
| 2002, wordt als volgt vervolledigd: | comme suit : | 
| « Tussen 1 juli en 31 december 2003 wordt dit bedrag van 3,01 euro | « Entre le 1er juillet et le 31 décembre 2003, ce montant de 3,01 | 
| verhoogd met 2 euro teneinde de eindejaarspremie 2003 te financieren. | euros est augmenté de 2 euros afin de financer la prime de fin d'année | 
| » | 2003. » | 
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003.  | 
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003.  | 
| Brussel, 22 oktober 2003. | Bruxelles, le 22 octobre 2003. | 
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |