Ministerieel besluit tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bestemd voor de financiering van de opleiding en van de sensibilisering van het personeel voor de palliatieve verzorging in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden | Arrêté ministériel fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités destinée à financer la formation et la sensibilisation du personnel aux soins palliatifs dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
22 NOVEMBER 2001. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 22 NOVEMBRE 2001. - Arrêté ministériel fixant l'intervention de |
tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités destinée à |
verzorging en uitkeringen, bestemd voor de financiering van de | financer la formation et la sensibilisation du personnel aux soins |
opleiding en van de sensibilisering van het personeel voor de | palliatifs dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons |
palliatieve verzorging in de rust- en verzorgingstehuizen en in de | de repos pour personnes âgées |
rustoorden voor bejaarden | |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 34, |
1994, inzonderheid op de artikelen 34, eerste lid, 11° en 12°, | |
vervangen bij de wet van 24 december 1999, en 37, § 12, gewijzigd bij | alinéa 1er, 11° et 12°, remplacés par la loi du 24 décembre 1999, et |
de wetten van 20 december 1995 en van 24 december 1999; | 37, § 12, modifié par les lois du 20 décembre 1995 et du 24 décembre |
Gelet op het voorstel uitgebracht door het Comité van de verzekering | 1999; Vu la proposition émise le 23 avril 2001 par le Comité de l'assurance |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de | |
invaliditeitsverzekering op 23 april 2001; Gelet op het advies van de Algemene raad voor geneeskundige verzorging | l'Institut national d'assurance maladie invalidité donné le 23 avril |
van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, | |
gegeven op 23 april 2001; | 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 oktober 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 octobre 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 16 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 novembre 2001; |
november 2001; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat vanaf 1 oktober 2001 moet worden voorzien in een | Considérant qu'il convient de financer à partir du 1er octobre 2001 la |
financiering van de opleiding en van de sensibilisering van het | formation et la sensibilisation du personnel aux soins palliatifs dans |
personeel voor de palliatieve verzorging in de rust- en | les maisons de repos et de soins et dans certaines maisons de repos |
verzorgingstehuizen en in zekere rustoorden voor bejaarden, | pour personnes âgées, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige |
|
verzorging die bestemd is voor de financiering van de opleiding en van | Article 1er.L'intervention de l'assurance soins de santé destinée à |
de sensibilisering voor de palliatieve verzorging van het personeel | financer la formation et la sensibilisation aux soins palliatifs du |
van de rust- en verzorgingstehuizen en van de rustoorden voor | personnel des maisons de repos et de soins et des maisons de repos |
bejaarden, wordt vastgesteld op 0,25 EUR (10 BEF) per dag en per | pour personnes âgées est fixée à 0,25 EUR (10 BEF) par journée et par |
opgenomen patiënt die is gerangschikt in de | |
afhankelijkheidscategorieën B of C, bedoeld in respectievelijk de | patient hébergé classé dans les catégories de dépendance B ou C visées |
artikelen 148 en 150 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot | respectivement aux articles 148 et 150 de l'arrêté royal du 3 juillet |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
Dat bedrag, met uitzondering van de bedragen die verband houden met | Ce montant, à l'exception des montants qui résultent d'une |
een tijdelijke verhoging, wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer | augmentation temporaire, est lié à l'indice pivot 103,14 dans la base |
103,14 in de basis 1996 = 100 en wordt aangepast overeenkomstig de | 1996 = 100 et est adapté conformément aux dispositions de la loi du 1er |
bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een | mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la |
stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het | consommation du Royaume dans le secteur public. |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. | Cette intervention est accordée aux maisons de repos et de soins, aux |
Die tegemoetkoming wordt verleend aan de rust- en verzorgingstehuizen, | maisons de repos pour personnes âgées qui comportent une section |
aan de rustoorden voor bejaarden met een afdeling die een bijzondere | bénéficiant d'un agrément spécial "maisons de repos et de soins", et |
erkenning als "rust- en verzorgingstehuis" heeft, en aan de rustoorden | aux maisons de repos pour personnes âgées qui répondent aux conditions |
voor bejaarden die voldoen aan de voorwaarden die zijn bedoeld in | |
artikelen 1, § 1, 1°, en 2, § 2, van het ministerieel besluit van 5 | visées aux articles 1er, § 1er, 1°, et 2, § 2, de l'arrêté ministériel |
april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel | du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de |
37, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées |
1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde | à l'article 34, 12°, de la même loi, pour obtenir le forfait C+. |
verstrekkingen, om het forfait C+ te verkrijgen. | |
Art. 2.Met die tegemoetkoming organiseren de voormelde inrichtingen |
Art. 2.Au moyen de cette intervention, les institutions susvisées |
een continue opleiding van hun personeel, waarvan het totaal aantal | organisent une formation continue de leur personnel dont le nombre |
uren over een jaar hierna genoemd "schooljaar" (gaande van 1 oktober | total d'heures sur une année dite ci-après « scolaire » (allant du 1er |
tot 30 september) ten minste gelijk is aan het aantal B en C patiënten | octobre au 30 septembre) est au moins égal au nombre de patients B et |
opgenomen in de inrichting op de vorige 30 september. | C hébergés dans l'établissement au 30 septembre précédent. |
Rekening houdende met de prioriteiten die ze zelf vaststellen, | Les institutions susvisées organisent cette formation soit pour |
organiseren de voormelde inrichtingen die opleiding ofwel voor al hun | l'ensemble de leur personnel, soit pour certains membres de leur |
personeel, ofwel voor sommige personeelsleden. Ze zien er in het | personnel, en fonction des priorités qu'elles déterminent elles-mêmes. |
bijzonder op toe dat die opleiding wordt gegeven door personen die | Elles veillent en particulier à ce que cette formation soit dispensée |
hooggeschoold zijn op het vlak van de palliatieve verzorging. | par des personnes hautement qualifiées dans le domaine des soins |
Art. 3.Om die tegemoetkoming te genieten, moeten de voormelde |
palliatifs. Art. 3.Pour bénéficier de cette intervention, les institutions |
inrichtingen aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° tijdens het jaar dat volgt op de bekendmaking van dit besluit, maken de reeds erkende inrichtingen een intentieverklaring op, waarin het beleid wordt beschreven dat de inrichting van plan is te voeren inzake palliatieve verzorging. Die verklaring wordt op ruime schaal verspreid en wordt op zijn minst meegedeeld aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, aan ieder personeelslid, alsmede aan elke opgenomen patiënt. De nieuw erkende inrichtingen delen die verklaring in de loop van het jaar dat volgt op hun erkenning aan de voornoemde Dienst voor geneeskundige verzorging mee; 2° elke inrichting wijst een persoon aan die verantwoordelijk is voor | susvisées doivent satisfaire aux conditions suivantes : 1° dans les six mois qui suivent la publication du présent arrêté, les institutions déjà agréées élaborent une déclaration d'intention dans laquelle est décrite la politique que l'établissement entend suivre en matière de soins palliatifs. Cette déclaration fait l'objet d'une large diffusion et est transmise à tout le moins au Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, à chaque membre du personnel, ainsi qu'aux patients hébergés. Les institutions nouvellement agréées élaborent et diffusent cette déclaration au cours des six mois qui suivent leur agrément; 2° chaque institution désigne un responsable de l'organisation, au |
de organisatie, in de inrichting, van de palliatieve verzorging en van | sein de l'établissement, des soins palliatifs et de la formation du |
de opleiding van het personeel inzake palliatieve verzorgingscultuur. | personnel à la culture des soins palliatifs. Dans les maisons de repos |
In de rust- en verzorgingstehuizen is die verantwoordelijke persoon | et de soins, ce responsable est normalement le médecin coordinateur et |
normaal de coördinerend en adviserend geneesheer of de | conseiller ou l'infirmier en chef. Dans les maisons de repos pour |
hoofdverpleegkundige. In de rustoorden voor bejaarden is die | personnes âgées, ce responsable est de préférence un praticien de |
verantwoordelijke persoon bij voorkeur een verpleegkundige of een | l'art infirmier ou un membre du personnel qualifié jouissant déjà |
d'une certaine expérience en la matière; | |
geschoold personeelslid dat al enige ervaring ter zake heeft; | 3° dans les six mois qui suivent la publication du présent arrêté ou |
3° binnen zes maanden na de bekendmaking van dit besluit of na de | la date de leur agrément, les maisons de repos pour personnes âgées |
datum van hun erkenning moeten de rustoorden voor bejaarden die geen | qui ne comportent pas de section bénéficiant d'un agrément spécial |
afdeling met een bijzondere erkenning als "rust- en verzorgingstehuis" | "maison de repos et de soins" doivent conclure avec une association |
hebben, met een regionale vereniging voor palliatieve verzorging een | régionale consacrée aux soins palliatifs une convention prévoyant au |
overeenkomst sluiten die ten minste in een periodiek overleg voorziet. | moins une concertation périodique. |
Art. 4.Tegen 31 oktober van elk jaar bezorgen de voormelde |
Art. 4.Pour le 31 octobre de chaque année, les institutions susvisées |
inrichtingen aan de voornoemde Dienst voor geneeskundige verzorging, | |
op een document waarvan het model door die Dienst aan de inrichtingen | transmettent au Service des soins de santé précité, sur un document |
wordt meegedeeld, voor alle patiënten die tijdens het afgelopen jaar | dont le modèle est fourni par ce Service aux institutions, les données |
overleden zijn, de volgende gegevens : | suivantes pour tous les patients décédés au cours de l'année écoulée : |
- leeftijd en geslacht van de patiënt; | - âge et sexe du patient; |
- datum van de eerste opneming in de inrichting; | - première date d'admission dans l'établissement; |
- datum waarop het verzorgingsteam de palliatieve verzorging heeft aangevat; | - date à laquelle l'équipe de soins a entamé les soins palliatifs; |
- datum vanaf welke de patiënt beantwoordde aan de criteria, bedoeld | - date à partir de laquelle le patient répondait aux critères visés à |
in artikel 3, 1° tot 5°, van het koninklijk besluit van 2 december | l'article 3, 1° à 5°, de l'arrêté royal du 2 décembre 1999 déterminant |
1999 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte | l'intervention de l'assurance soins de santé obligatoire pour les |
verzekering voor geneeskundige verzorging voor geneesmiddelen, | |
verzorgingsmiddelen en hulpmiddelen voor palliatieve thuispatiënten, | médicaments, le matériel de soins et les auxiliaires pour les patients |
bedoeld in artikel 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte | palliatifs à domicile visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994; die datum moet door de huisarts worden | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
juillet 1994; cette date doit être déterminée par le médecin de | |
vastgesteld; | famille; |
- einddatum van de opneming in de inrichting; | - date de la fin d'hébergement dans l'établissement; |
- plaats en datum van overlijden. | - lieu et date du décès. |
De inrichting deelt eveneens, op hetzelfde document, een overzicht mee | L'établissement communique également, sur le même document, un aperçu |
van de opleiding die werd gegeven tijdens het afgelopen schooljaar. | de la formation dispensée au cours de l'année scolaire écoulée. |
Art. 5.Voor de inrichtingen die een eerste erkenning krijgen die |
Art. 5.Aux établissements qui obtiennent un premier agrément prenant |
ingaat na 30 september 2001 of voor de rustoorden voor bejaarden die | cours après le 30 septembre 2001 ou aux maisons de repos pour |
niet beschikken over bedden met een speciale erkenning als rust- en | personnes âgées qui ne disposent pas d'un agrément spécial comme |
verzorgingstehuis, gelden de volgende voorwaarden : | maisons de repos et de soins, s'appliquent les conditions suivantes : |
1° pour les établissements qui obtiennent un premier agrément prenant | |
1° voor inrichtingen die een eerste erkenning krijgen die ingaat na 30 | cours après le 30 septembre 2001, et qui satisfont aux critères fixés |
september 2001, en die voldoen aan de criteria die zijn voorzien in | à l'article 1er, alinéa 3, le nombre d'heures de formation qu'un |
artikel 1, 3de lid, wordt het aantal uren vorming dat een inrichting | établissement doit organiser jusqu'à la fin de l'année scolaire en |
moet organiseren tot het einde van het lopende schooljaar bepaald aan | |
de hand van de volgende formule : | cours est déterminé sur base de la formule suivante : |
H = P x M/12 | H = P x M/12 |
waarbij : | où : |
H = aantal uren vorming die moet worden georganiseerd (afgerond naar | H = le nombre d'heures de formation à organiser (arrondi à l'unité |
boven indien de eerste twee decimalen hoger of gelijk is aan 50); | supérieure si les deux premières décimales constituent un nombre supérieur ou égal à 50); |
P = aantal patiënten B en C die gehuisvest zijn in de inrichting op de | P = le nombre de patients B et C hébergés dans l'établissement le |
laatste dag van de maand die volgt op de maand van de erkenning; | dernier jour du mois qui suit celui de l'agrément; |
M = aantal maanden begrepen tussen de eerste dag van de maand die | M = le nombre de mois compris entre le premier jour du mois qui suit |
volgt op de maand van de erkenning en het einde van het lopend | celui de l'agrément et la fin de l'année scolaire en cours. |
schooljaar. 2° voor de inrichtingen die voor de eerste keer het akkoord voor het | 2° pour les établissements qui obtiennent pour la première fois |
forfait C+ krijgen worden het aantal uren vorming dat deze inrichting | l'accord sur le forfait C+, le nombre d'heures de formation que cet |
moet organiseren tot het einde van het lopende schooljaar bepaald aan | établissement doit organiser jusqu'à la fin de l'année scolaire en |
de hand van de formule die is voorzien onder het punt 1° van | cours est déterminé sur la base de la formule qui est prévue sous le |
onderhavig artikel, waarbij : | point 1° du présent article, où : |
P = aantal patiënten B en C die gehuisvest zijn op 31 maart of op 30 | P = le nombre de patients B et C hébergés au 31 mars ou au 30 |
september, naar gelang de inrichting de toekenning van het forfait C+ | septembre, selon que l'établissement a obtenu l'octroi du forfait C+ |
heeft gekregen respectievelijk vanaf 1 juli of vanaf 1 januari van het | soit à partir du 1er juillet soit à partir du 1er janvier de l'année |
jaar dat erop volgt; | qui suit; |
M = het aantal maanden bedraagt 9 of 3, naar gelang de inrichting de | M = le nombre de mois est de 9 ou 3, selon que l'établissement a |
forfait C+ heeft gekregen respectievelijk vanaf 1 januari of vanaf 1 | obtenu l'octroi du forfait C+, soit à partir du 1er janvier, soit à |
juli. | partir du 1er juillet. |
3° Om te bepalen of, voor een gegeven schooljaar, een rustoord voor | 3° Afin de déterminer si, pour une année scolaire donnée, une maison |
bejaarden nog voldoet aan de voorwaarden die zijn voorzien in de | de repos pour personnes âgées satisfait encore aux conditions fixées |
artikelen 1, § 1, 1° en 2, § 2, van het genoemde ministerieel besluit | |
van 5 maart 1995, om het forfait C+ te bekomen, baseert de Dienst voor | aux articles 1er, § 1er, 1° et 2°, § 2, de l'arrêté ministériel du 5 |
mars 1995 précité, en vue d'obtenir l'octroi du forfait C+, le Service | |
geneeskundige verzorging zich op de forfaits die aan de inrichting | des soins de santé se base sur les forfaits qui ont été octroyés à |
werden toegekend op 1 juli van het afgelopen schooljaar. | l'établissement le 1er juillet de l'année scolaire écoulée. |
Art. 6.Voor de eerste toepassing van dit besluit : |
Art. 6.Pour la première application du présent arrêté : |
1° neemt de Dienst voor Geneeskundige Verzorging de inrichtingen in | 1° le Service des soins de santé précité prend en considération les |
aanmerking die op 30 september 2001 zijn erkend en die beantwoorden | institutions agréées au 30 septembre 2001 qui répondent aux conditions |
aan de voorwaarden die zijn bepaald in artikel 1, 3e lid; | fixées à l'article 1er, alinéa 3; |
2° worden de in artikel 4 bedoelde gegevens door de voormelde | 2° les données visées à l'article 4 sont recueillies par les |
inrichtingen verzameld vanaf de eerste dag van de maand na die waarin | institutions susvisées à partir du premier jour du mois qui suit celui |
dit besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2001. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2001. |
Art. 8.De Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut |
Art. 8.Le Service des soins de santé de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering is belast met de uitvoering | d'assurance maladie-invalidité est chargé de l'exécution du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Brussel, 22 november 2001. | Bruxelles, le 22 novembre 2001. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |