Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning | Arrêté ministériel établissant les conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des enfants par les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 22 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en Ontwikkelingssamenwerking, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 22 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel établissant les conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des enfants par les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement, |
Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de | Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en |
instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 | Gezin » (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, |
februari 1994, 24 juni 1997, 15 juli 1997, 7 juli 1998 en 9 maart | 23 février 1994, 24 juin 1997, 7 juillet 1998 et 9 mars 2001; |
2001; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 1 maart 2002 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 réglant |
betreffende de erkenning en subsidiëring van de centra voor kinderzorg | l'agrément et le subventionnement des centres d'aide aux enfants et |
en gezinsondersteuning; | d'assistance des familles; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; | attributions des membres du Gouvernement flamand; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven | Vu l'avis du Conseil d'Administration de « Kind en Gezin », donné le |
op 23 oktober 2002; | 23 octobre 2002; |
Gelet op het advies van de Gemachtigde van Financiën, gegeven op 3 | Vu l'avis du Délégué des Finances, rendu le 3 décembre 2002; |
december 2002; Gelet op de noodzaak de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning | Vu que les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles |
onverwijld in staat te stellen de ouders te informeren over de nieuwe | doivent impérativement informer les parents des nouvelles modalités et |
modaliteiten en de ouderbijdragen maximaal te kunnen innen, | percevoir au maximum les cotisations parentales, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° Kind en Gezin: Vlaamse Openbare Instelling, opgericht bij het | 1° Kind en Gezin : Organisme public flamand créé par le décret du 29 |
decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de instelling Kind en | mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en Gezin »; |
Gezin; 2° centrum: het centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning zoals | 2° centre : le centre d'aide aux enfants et d'assistance des familles, |
omschreven in artikel 3 van het besluit van de Vlaamse regering van 1 | tel que défini à l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er |
maart 2002 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra | mars 2002 réglant l'agrément et le subventionnement des centres d'aide |
voor kinderzorg en gezinsondersteuning; | aux enfants et d'assistance des familles; |
3° het inkomen : het inkomen waarvan sprake in artikel 62 van | 3° revenu : le revenu visé à l'article 62 du même arrêté; |
hetzelfde besluit; | |
4° bijdrage : de financiële bijdrage waarvan sprake in artikel 61 van | 5° cotisation : la participation financière visée à l'article 61 du |
hetzelfde besluit. | même arrêté. |
Art. 2.De bijdrage wordt berekend op basis van het inkomen volgens de |
Art. 2.La cotisation est calculée sur la base du revenu conformément |
bepalingen van dit besluit. | aux dispositions du présent arrêté. |
HOOFDSTUK II. - Bepaling van het inkomen | CHAPITRE II. - Détermination du revenu |
Art. 3.§ 1. Het inkomen wordt bij de start van de residentiële of |
Art. 3.§ 1er. Le revenu est déterminé par le centre au début de |
semi-residentiële begeleiding door het centrum vastgesteld op basis | l'accompagnement résidentiel ou semi-résidentiel sur la base de la |
van het meest recente aanslagbiljet dat de ouders in hun bezit hebben. | feuille d'imposition la plus récente dont disposent les parents. |
§ 2. Indien geen gebruik kan worden gemaakt van een recent | § 2. A défaut d'une feuille d'imposition récente des parents, le |
aanslagbiljet van de ouders wordt het inkomen bepaald op basis van | revenu est déterminé sur la base des données salariales récentes et |
recente en relevante inkomensgegevens. Kind en Gezin formuleert | pertinentes. « Kind en Gezin » formule des directives en la matière. |
hierover richtlijnen. | |
Voor de omzetting van een maandinkomen in een jaarbedrag wordt het | Pour la conversion d'un revenu mensuel en un montant annuel, le revenu |
belastbaar maandinkomen vermenigvuldigd met 12. | mensuel imposable est multiplié par 12. |
Art. 4.Bij wijziging van het inkomen van de ouders tijdens de |
Art. 4.En cas de modification du revenu des parents au cours de |
residentiële of semi-residentiële begeleiding van een kind wordt de | l'accompagnement résidentiel ou semi-résidentiel d'un enfant, la |
ouderbijdrage herzien. | cotisation parentale est revue. |
HOOFDSTUK III. - Berekening van de bijdrage | CHAPITRE III. - Calcul de la cotisation |
Art. 5.De bijdrage voor een semi-residentiële aanwezigheidsdag |
Art. 5.La cotisation pour une journée de présence semi-résidentielle |
bedraagt 60%van het bedrag van een residentiële aanwezigheidsdag. | s'élève à 60 % du montant pour une journée de présence résidentielle. |
Art. 6.De bijdrage voor een residentiële aanwezigheidsdag wordt |
Art. 6.La cotisation pour une journée de présence résidentielle est |
berekend door het inkomen te vermenigvuldigen met 0,000311. | calculée en multipliant le revenu par 0,000311. |
Art. 7.Op de bijdrage, zoals berekend conform artikel 6, wordt voor |
Art. 7.Les ménages ayant plus d'un enfant à charge bénéficient d'une |
gezinnen met meer dan één kind ten laste een vermindering toegestaan van 10 % per extra kind ten laste. | réduction de 10 % sur la cotisation par enfant supplémentaire à charge, calculée conformément à l'article 6. |
Art. 8.§ 1. De minimale bijdrage voor een residentiële |
Art. 8.§ 1er. La cotisation minimum pour une journée de présence |
aanwezigheidsdag bedraagt per kind 1,25 euro en voor een | résidentielle s'élève par enfant à 1,25 euros et pour une journée de |
semi-residentiële aanwezigheidsdag 0,75 euro, met uitzondering van het | présence semi-résidentielle à 0,75 euro, à l'exclusion du tarif social |
sociaal tarief en de gratis opvang, zoals bepaald in artikel 11 van | et de l'accueil gratuit, prévus par l'article 11 du présent arrêté. |
dit besluit. § 2. De maximale bijdrage per kind bedraagt 20 euro voor een | § 2. La cotisation par enfant est plafonnée à 20 euros pour une |
residentiële aanwezigheidsdag en 12 euro voor een semi-residentiële | journée de présence résidentielle et à 12 euros pour une journée de |
aanwezigheidsdag. | présence semi-résidentielle. |
Art. 9.§ 1. Voor de ouders die geen bewijs leveren van het inkomen |
Art. 9.§ 1er. Il est porté en compte aux parents qui ne fournissent |
wordt een maximale bijdrage aangerekend van 12 euro voor een | aucune preuve de leurs revenus, une cotisation maximale de 12 euros |
semi-residentiële aanwezigheidsdag en 20 euro voor een residentiële | pour une journée de présence semi-résidentielle et 20 euros pour une |
aanwezigheidsdag. | journée de présence résidentielle. |
§ 2. Voor de gevallen, bepaald in § 1, blijft de vermindering | § 2. Pour les cas déterminés au § 1er, la réduction prévue à l'article |
vastgesteld in artikel 7, evenwel van toepassing. | 7 reste toutefois d'application. |
Art. 10.Bij plaatsing van een kind door de Jeugdrechtbank int het |
Art. 10.En cas de placement d'un enfant par le Tribunal de la |
centrum de 2/3 van de kinderbijslag van dit kind overeenkomstig | Jeunesse, le centre perçoit les 2/3 des allocations familiales de |
l'enfant en question, conformément à l'article 70 des lois coordonnées | |
artikel 70 van de samengeordende wetten van 19 december 1939 | du 13 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. Deze kinderbijslag | travailleurs salariés. Ces allocations familiales tiennent lieu de |
vervangt de ouderbijdrage : er kunnen bijgevolg geen andere kosten aan | cotisation parentale : les parents ne seront par conséquent redevables |
de ouders worden gevraagd. | d'aucuns autres frais. |
Art. 11.Kosten die geen verband houden met de door het centrum |
Art. 11.Peuvent être récupérés à charge des parents, les frais |
geboden hulpverlening, zoals de opleg van de medische en | n'ayant aucun lien avec l'aide délivrée par le centre, telle que le |
farmaceutische kosten, met uitzondering van de dagelijkse verzorging, | supplément pour frais médicaux et pharmaceutiques, à l'exception des |
alsook therapeutische kosten en schoolkosten, exclusief maaltijden, en | soins journaliers, et les frais thérapeutiques et scolaires, à |
die door het centrum geprefinancierd werden, kunnen van de ouders | l'exception des repas, qui sont préfinancés par le centre. |
worden teruggevorderd. | |
Art. 12.§ 1. Behalve de vermindering, bepaald in artikel 7, kan het |
Art. 12.§ 1er. Outre la réduction prévue à l'article 7, le centre |
centrum enkel een vermindering toestaan in de vorm van een sociaal | peut uniquement accorder une réduction sous forme d'un tarif social au |
tarief, voor de ouders die daar behoefte aan hebben ten gevolge van | bénéfice des parents confrontés à une situation financière |
een uitzonderlijke financiële situatie. Die uitzonderlijke situatie | exceptionnelle. Cette situation exceptionnelle est tributaire à un |
heeft te maken met een klein beschikbaar inkomen, collectieve | revenu modeste disponible, une médiation collective des dettes, une |
schuldbemiddeling, schuldbeheer of budgetbegeleiding van de ouders | gestion des dettes et un accompagnement budgétaire par un service |
door een erkende dienst. Kind en Gezin formuleert hierover richtlijnen. | agréé. « Kind en Gezin » formule des directives en la matière. |
§ 2. In zeer uitzonderlijke gevallen, als de situatie van de ouders of | § 2. Dans des cas exceptionnels, si la situation des parents ou de |
het kind daartoe aanleiding geeft, kan het centrum gratis opvang | l'enfant le justifie, le centre peut pourvoir à un accueil gratuit. « |
toestaan. Kind en Gezin formuleert hierover richtlijnen. | Kind en Gezin » formule des directives en la matière. |
§ 3. Het centrum beslist over het al dan niet toekennen van een | § 3. Le centre statue sur l'octroi ou non d'un tarif social ou de |
sociaal tarief of de gratis opvang op basis van een administratief | l'accueil gratuit sur la base d'un dossier administratif qui contient |
dossier dat alle relevante gegevens voor een gemotiveerde beslissing | toutes les données pertinentes pour prendre une décision motivée. Le |
bevat. Een toegekend sociaal tarief of de gratis opvang wordt door het | tarif social accordé ou l'accueil gratuit est évalué et revu par le |
centrum geëvalueerd en herzien zoals vastgesteld in artikel 4. | centre conformément à l'article 4. |
HOOFDSTUK IV. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions spécifiques |
Art. 13.Het centrum houdt in het dossier alle relevante gegevens bij |
Art. 13.Le centre consigne dans le dossier toutes les données |
op basis waarvan het inkomen en de gezinssamenstelling werden bepaald, | pertinentes sur la base desquelles le revenu et la composition du |
alsook de motivering op basis waarvan beslist wordt een sociaal tarief | ménage sont déterminés ainsi que la motivation pour accorder un tarif |
of gratis opvang toe te staan. De bevoegde ambtenaren van Kind en | social ou un accueil gratuit. Les fonctionnaires compétents de « Kind |
Gezin hebben te allen tijde inzage in die gegevens. | en Gezin » peuvent à tout moment consulter ces données. |
Art. 14.Het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot vaststelling van |
Art. 14.L'arrêté ministériel du 14 mai 2002 fixant le montant de la |
het bedrag van de ouderbijdrage in de centra voor kinderzorg en | contribution des parents dans les centres d'aide aux enfants et |
gezinsondersteuning wordt opgeheven. | d'assistance des familles, est abrogé. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2003. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2003. |
Brussel, 22 januari 2003. | Bruxelles, le 22 janvier 2003. |
M. VOGELS | M. VOGELS |