Ministerieel besluit houdende uitvoering van de artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid | Arrêté ministériel portant exécution des articles 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
22 FEBRUARI 1999. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van de | 22 FEVRIER 1999. - Arrêté ministériel portant exécution des articles |
artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de Waalse Regering | 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier |
van 21 januari 1999 tot invoering van een verzekering tegen het risico | 1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus |
van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of | pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid | |
De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, | Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, |
Gelet op de Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 23, § 1, 5°; | Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 23, § 1er, 5°; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une |
invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies | assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte |
wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid; | d'emploi ou d'incapacité de travail; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding | wallon du Logement et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier |
van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999 en op het besluit van | 1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus |
de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een | pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail; |
verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies van | Considérant qu'au 1er mars 1999, les demandes d'assurance contre la |
betrekking of arbeidsongeschiktheid; | |
Overwegende dat aanvragen voor een verzekering tegen het | |
inkomensverlies op 1 maart 1999 aan de hand van de nieuwe regelgeving | perte de revenus devront être traitées sur base de la nouvelle |
behandeld dienen te worden, wat noodzakelijkerwijs inhoudt dat de | réglementation, ce qui implique impérativement que les conditions |
voorwaarden voor de tegemoetkoming door de verzekering vóór die datum | d'intervention de l'assurance doivent être définies avant cette date, |
bepaald moeten zijn, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° begunstigde : elke kredietinstelling bepaald in artikel 1, 4°, van | 1° bénéficiaire : toute institution de crédit définie à l'article 1er, |
het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering | 4°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant |
van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens | une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte |
verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid; | d'emploi ou d'incapacité de travail; |
2° verzekerde : elke natuurlijke persoon bedoeld in artikel 3 van | 2° assuré : toute personne physique visée à l'article 3 de l'arrêté du |
bovenbedoeld besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999; | Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 précité; |
3° deeltijdse betrekking : de betrekking die minstens overeenstemt met | 3° travail à temps réduit : l'emploi correspondant à la moitié d'un |
de helft van een voltijdse betrekking en die voldoet aan de | |
voorwaarden voorzien bij artikel 171sexies van het koninklijk besluit | emploi à temps plein au moins et répondant aux conditions prévues par |
van 20 december 1963 betreffende arbeidsvoorziening en werkloosheid, | l'article 171sexies de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 1985; | l'emploi et au chômage, inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 1985; |
4° terbeschikkingstelling : de stand van non-activiteit van wie een | 4° mise en disponibilité : la position de non-activité du titulaire |
statutaire betrekking bekleedt : | d'un emploi de caractère statutaire : |
a) wegens het afschaffen van de betrekking in het belang van de | a) par retrait d'emploi dans l'intérêt du service; |
dienst; b) wegens ziekte of gebrekkigheid waaruit geen definitieve | b) pour maladie ou infirmité n'entraînant pas l'inaptitude définitive |
dienstonbekwaamheid ontstaat, maar die aanleiding geeft tot een | au service, mais provoquant des absences dont la durée excède celle |
langere afwezigheid dan bij verlof wegens ziekte of gebrekkigheid; | des congés pour maladie ou infirmité; |
5° bruto beroepsinkomsten : de maandelijkse gemiddelde bruto | 5° revenus professionnels bruts : la moyenne mensuelle des revenus |
beroepsinkomsten van de drie laatste maanden van volledig werk of van | professionnels bruts des trois derniers mois complets de travail ou de |
werkbekwaamheid wat de werknemers en de statutaire personeelsleden | capacité de travail en ce qui concerne les salariés et les agents |
betreft en de maandelijkse gemiddelde bruto beroepsinkomsten van het | statutaires et la moyenne mensuelle du revenu professionnel brut du |
laatst afgesloten boekjaar die, wat de zelfstandigen betreft, op de | dernier exercice comptable clôturé figurant sur la déclaration fiscale |
belastingaangifte voorkomen. | en ce qui concerne les indépendants. |
Art. 2.Doel van de verzekering is de terugbetaling van de lasten |
Art. 2.L'assurance a pour objet le remboursement, au bénéficiaire, |
omschreven in artikel 3 en die betrekking hebben op de periode waarin | des charges décrites à l'article 3 se rapportant à la période durant |
de verzekerde zijn beroepsinkomens wegens werkloosheid, | laquelle l'assuré perd ses revenus professionnels, pour cause de |
terbeschikkingstelling of arbeidsongeschiktheid verliest. | chômage, de mise en disponibilité ou d'incapacité de travail. |
Art. 3.Onder lasten dienen uitsluitend te worden verstaan alle |
Art. 3.Par charges, il faut entendre exclusivement l'ensemble des |
financiële lasten die de verzekerden verschuldigd zijn tijdens één | charges financières dont les assurés sont redevables au cours d'une |
dekkingsjaar wegens de hypotheeklening en de levensverzekering die er | année de couverture en raison du prêt hypothécaire et de |
in voorkomend geval mee verbonden is. | l'assurance-vie qui y est éventuellement liée. |
In die lasten zijn begrepen : | Ces charges comprennent : |
1° indien de lening met een gemengde levensverzekering verbonden is : | 1° en cas de prêt assorti d'une assurance-vie mixte : |
a) de interest die volgens de termijnen zoals vastgesteld in de | a) les intérêts à payer selon les échéances fixées dans l'acte de |
leningsakte betaald moeten worden; | prêt; |
b) de premie of de premiegedeelten voor de gemengde levensverzekering; | b) la prime ou les parties de prime pour l'assurance-vie mixte; |
2° in de andere gevallen : | 2° dans les autres cas : |
a) de interest die volgens de termijnen zoals vastgesteld in de | a) les intérêts à payer selon les échéances fixées dans l'acte de |
leningsakte betaald moeten worden; | prêt; |
b) de terugbetaling of de wedersamenstelling van het kapitaal; | b) le remboursement ou la reconstitution du capital; |
c) de premie of de premiegedeelten voor de gebeurlijke levensverzekering. | c) la prime ou les parties de prime pour l'assurance-vie éventuelle. |
Art. 4.Voor iedere verzekerde geldt de dekking vanaf de dag waarop de |
Art. 4.Pour chaque assuré, la couverture prend cours à la date du |
afbetaling van de hypotheeklening ingaat. | premier prélèvement sur le prêt hypothécaire. |
Het verzekeringsjaar geldt voor iedere verzekerde over een periode van | L'année d'assurance s'étend, pour chaque assuré, sur une période de |
twaalf maanden, die ingaat op de datum waarop de dekking uitwerking | douze mois prenant cours à la date de prise d'effet de la couverture |
heeft en op elke jaarlijkse vervaldag van die dekking. | et à chaque échéance annuelle de celle-ci. |
De verzekering wordt beëindigd acht jaar na het begin van de dekking | L'assurance prend fin huit ans après le début de la couverture et au |
en uiterlijk op de normale leeftijd van het wettelijk pensioen van de | plus tard à l'âge normal de la pension légale des assurés sans |
verzekerden, onverminderd de gevallen opgesomd in artikel 8 van dit | préjudice des cas énumérés à l'article 8 du présent arrêté. |
besluit. Art. 5.§ 1. Door de verzekering worden de personen gedekt die op de |
Art. 5.§ 1er. Le bénéfice de la couverture est octroyé aux personnes |
datum waarop de aanvraag wordt ingediend of die op de datum waarop de | qui, à la date d'introduction de la demande ou à la date de passation |
leningsakte verleden wordt indien de akte wordt verleden nadat de | de l'acte de prêt si la passation est postérieure à la date de la |
aanvraag is ingediend : | demande : |
1° een voltijdse of deeltijdse betrekking in het kader van een | 1° occupent un emploi dans le cadre d'un contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur als arbeider of bediende | indéterminée, en qualité d'ouvrier ou d'employé, à temps plein ou à |
bekleden en de proefperiode of in voorkomend geval de stageperiode hebben beëindigd; | temps réduit et ont terminé la période d'essai ou de stage éventuelle; |
2° een betrekking als vastbenoemd ambtenaar in een administratie of in | 2° ou sont titulaires d'un emploi en qualité d'agent définitif d'une |
een openbare of daarmee gelijkgestelde instelling bekleden en de | administration ou d'une institution publique ou assimilée et ont |
eventuele stageperiode beëindigd hebben : | terminé la période de stage éventuelle; |
3° een tijdelijke betrekking in het onderwijs bekleden en acht jaar | 3° ou occupent un emploi de temporaire dans l'enseignement et peuvent |
dienstanciënniteit kunnen voorleggen; | justifier d'une ancienneté de service de 8 ans; |
4° of in hoofdberoep als zelfstandige werken en onderworpen zijn aan | 4° ou exercent une profession, à titre principal, en qualité de |
travailleur indépendant et sont assujetties à un régime d'assurance | |
een stelsel van verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering in | obligatoire contre la maladie et l'invalidité en application du |
toepassing van hoofdstuk 1 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | chapitre 1er de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
juli 1967 houdende het statuut van de zelfstandigen. | statut social des travailleurs indépendants. |
§ 2. De verzekerden moeten bovendien aan de volgende voorwaarden | § 2. Les assurés doivent, en outre, répondre aux conditions suivantes |
voldoen : | : |
1° arbeidsgeschikt zijn; | 1° être aptes au travail; |
2° een hypotheeklening hebben afgesloten bij een kredietinstelling | 2° avoir conclu un prêt hypothécaire, auprès d'une institution de |
bedoeld in artikel 1, 4°, van bovenbedoeld besluit van de Waalse | crédit visée à l'article 1er, 4°, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 21 januari 1999; die lening moet voldoen aan de | du 21 janvier 1999 précité; ce prêt doit répondre aux conditions |
voorwaarden opgesomd in artikel 3 van bedoeld besluit; | énumérées à l'article 3 du même arrêté; |
3° in de leningsakte voorkomen als voornaamste schuldenaar van de | 3° figurer dans l'acte de prêt comme débiteur à titre principal des |
lasten of als enige hoofdelijke en/of ondeelbare medeschuldenaar van | charges ou comme unique codébiteur solidaire et/ou indivisible de son |
zijn samenwonende echtgenoot of van de persoon met wie hij ongehuwd | conjoint cohabitant ou de la personne avec laquelle il vit |
samenwoont. | maritalement. |
§ 3. Indien van beroepsstelsel verandert wordt, blijft de | § 3. En cas de changement de régime professionnel, l'intervention de |
tegemoetkoming van de verzekeraar verworven en wordt ze bepaald naar | l'assureur reste acquise et se fera en fonction du régime en vigueur |
gelang van het stelsel dat gold op het ogenblik dat de aanvraag om | au moment de la demande d'intervention. |
tegemoetkoming werd ingediend. | |
Art. 6.Onder voorbehoud van wat in artikel 7 voorzien is betreffende |
Art. 6.Sous réserve des dispositions prévues à l'article 7 au sujet |
de wachttijd, is de tegemoetkoming van de verzekeraar gelijk aan 1/12 | du délai d'attente, l'intervention de l'assureur est égale à 1/12e des |
van de jaarlijkse lasten per volledige kalendermaand werkloosheid, | charges annuelles par mois civil complet de chômage, de mise en |
terbeschikkingstelling of arbeidsongeschiktheid. Voor delen van | disponibilité ou d'incapacité de travail. Pour les parties de mois, |
maanden is de verzekeraar geen enkele tegemoetkoming verschuldigd. | aucune intervention n'est due par l'assureur. |
Art. 7.§ 1. Onder wachttijd dient te worden verstaan de periode die |
Art. 7.§ 1er. Par délai d'attente, il y a lieu de comprendre la |
aanvangt de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de | période prenant cours le premier jour du mois suivant celui de la |
betrekking verloren werd, de terbeschikkingstelling of de | perte de l'emploi, de la mise en disponibilité ou de la survenance de |
arbeidsongeschiktheid voorvielen en die eindigt de laatste dag van de | l'incapacité de travail et prenant fin le dernier jour du troisième |
derde kalendermaand die volgt. | mois civil qui suit. |
Wanneer de duur van de werkloosheids-, de terbeschikkingstellings- of | Lorsque la durée du chômage, de la mise en disponibilité ou de |
de arbeidsongeschiktheidsperiode lager is dan of gelijk is aan de | l'incapacité de travail est inférieure ou égale au délai d'attente, |
wachttijd, wordt door de verzekeraar geen enkele betaling verschuldigd voor die periode. § 2. Indien de werkloosheids-, de terbeschikkingstellings- of de arbeidsongeschiktheidsperiode langer duurt dan de wachttijd, is de tegemoetkoming door de verzekeraar voor de twee laatste kalendermaanden van die wachttijd gelijk aan 2/12 van de jaarlijkse lasten omschreven in artikel 3. Indien tussen twee periodes van werkloosheid of van terbeschikkingstelling waarvan de eerste aanleiding heeft gegeven tot een tegemoetkoming van de verzekeraar minder dan drie maanden zijn verlopen, is de wachttijd voor die nieuwe periode overbodig. | aucun paiement n'est dû par l'assureur pour cette période. § 2. Si la durée du chômage ou de mise en disponibilité est supérieure au délai d'attente, l'intervention de l'assureur est égale à 2/12e des charges annuelles décrites à l'article 3, pour les deux derniers mois calendrier dudit délai. Si, entre deux périodes de chômage ou de mise en disponibilité dont la première a donné lieu à une intervention de l'assureur, il s'est écoulé moins de trois mois, le délai d'attente n'est pas appliqué pour cette nouvelle période. |
§ 3. Indien de arbeidsongeschiktheids- of de | § 3. Si la durée de l'incapacité de travail ou de la mise en |
terbeschikkingstellingsperiode langer duurt dan de wachttijd, wordt de | disponibilité est supérieure au délai d'attente, l'intervention de |
tegemoetkoming door de verzekeraar als volgt berekend : | l'assureur est calculée comme suit : |
1° voor loontrekkers : 1/12 van de jaarlijkse lasten voor de laatste | 1° pour les salariés : 1/12e des charges annuelles pour le dernier |
kalendermaand van de wachttijd; | mois calendrier du délai d'attente; |
2° voor statutaire personeelsleden en zelfstandigen : 2/12 van de | 2° pour les agents statutaires et les indépendants : 2/12ème des |
jaarlijkse lasten voor de twee laatste kalendermaanden van de | charges annuelles pour les deux derniers mois calendrier du délai |
wachttijd. | d'attente. |
Indien er tussen twee arbeidsongeschiktheids- of | Si, entre deux périodes d'incapacité de travail ou de mise en |
terbeschikkingstellingsperiodes waarvan de eerste aanleiding gegeven | disponibilité dont la première a donné lieu à une intervention de |
heeft tot een tegemoetkoming van de verzekeraar minder dan drie | l'assureur, il s'est écoulé moins de trois mois, le délai d'attente |
maanden verliepen, wordt voor de nieuwe periode de wachttijd | n'est pas appliqué pour cette nouvelle période. |
overbodig. § 4. Wanneer de echtgenoten of twee personen die ongehuwd samenwonen | § 4. Lorsque les conjoints ou lorsque deux personnes vivant |
dezelfde hypotheeklasten verschuldigd zijn en wanneer één van hen zijn | maritalement sont débiteurs des mêmes charges hypothécaires et lorsque |
inkomsten om één van de door dit besluit bedoelde redenen verliest, | l'un d'eux perd ses revenus pour les causes visées par le présent |
wordt de tegemoetkoming van de verzekeraar berekend naar rata van het | arrêté, l'intervention de l'assureur est calculée au prorata de la |
gedeelte dat gelijkstaat met het verloren beroepsinkomen van het gezin | part que représente le revenu professionnel perdu dans le total des |
in het geheel van de bruto beroepsinkomsten van het gezin, rekening | revenus professionnels bruts du ménage, compte tenu des revenus de |
houdende met de vervangingsinkomsten. | remplacement. |
§ 5. De dekking geldt enkel voor de periodes waarin de verzekerde | § 5. La couverture est acquise pour les seules périodes de chômage, de |
werkloos, ter beschikking gesteld of arbeidsongeschikt is en die | mise en disponibilité ou d'incapacité de travail prenant cours avant |
ingaan voor het aflopen van de periode van acht jaar bedoeld in | l'expiration de la période de huit ans visée à l'article 4. |
artikel 4. De verzekering blijft uitwerking hebben binnen de perken van dit | L'assurance continue à produire ses effets, dans les limites dudit |
artikel voor elke periode van werkloosheid, van terbeschikkingstelling | article, pour toute période de chômage, de mise en disponibilité ou |
of van arbeidsongeschiktheid die tijdens die periode van acht jaar | d'incapacité de travail ayant pris cours pendant la période de huit |
begint en onafgebroken doorgaat na die termijn. | ans et se prolongeant sans interruption au-delà de cette dernière. |
Art. 8.Het recht op gewaarborgde uitkeringen eindigt : |
Art. 8.Le droit aux prestations garanties prend fin : |
1° wanneer het maximumbedrag van de tegemoetkoming door de verzekering | 1° lorsque le montant maximum de l'intervention de l'assurance prévu à |
voorzien bij artikel 5, § 2, van bovenbedoeld besluit van de Waalse | l'article 5, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier |
Regering van 21 januari 1999 bereikt is; | 1999 précité est atteint; |
2° wanneer de verzekerde overlijdt; | 2° lors du décès de l'assuré; |
Indien één van de verzekerde echtgenoten of één van twee ongehuwd | En cas de décès de l'un des conjoints assurés ou de l'une des deux |
samenlevende personen die dezelfde lasten verschuldigd zijn, | personnes vivant maritalement et débiteurs des mêmes charges, |
overlijdt, geldt de tegemoetkoming van de verzekering de afbetaling | l'intervention de l'assurance aura pour objet le remboursement des |
van de hypotheeklasten die door de langstlevende echtgenoot | charges hypothécaires dues par le survivant, au prorata de la part que |
verschuldigd zijn naar rata van het gedeelte van zijn inkomsten in het | représente ses revenus dans le total des revenus professionnels bruts |
totaalbedrag van de beroepsinkomsten van het gezin voor het | |
overlijden; | du ménage avant le décès; |
3° wanneer de lening geheel afbetaald is. | 3° en cas de remboursement total du prêt. |
Art. 9.Door polis wordt niet gedekt, een arbeidsongeschiktheid : |
Art. 9.La garantie de la police ne s'applique pas à une incapacité de |
1° die het gevolg is van een ongeval of een niet door medisch | travail résultant : |
onderzoek controleerbare ziekte of in verband staat met een zenuw- of | 1° d'un accident ou d'une maladie non contrôlable par examen médical |
geestesaandoening die geen objectieve symptomen vertoont, uitgezonderd | ou liée à une affection nerveuse ou mentale ne présentant pas de |
indien het bestaan ervan duidelijk is en tegelijk door de behandelende | symptômes objectifs, sauf si leur réalité est manifeste et reconnue à |
geneesheer en de geneesheer van de verzekeraar wordt erkend; | la fois par le médecin traitant et le médecin de l'assureur; |
2° die het gevolg is van een ziekte of een ongeval overkomen aan de verzekerde : a) in staat van dronkenschap, van alcoholvergiftiging of onder invloed van drugs, van narcotische of verdovende middelen die zonder doktersvoorschrift worden gebruikt, behalve : - indien de verzekerde het bewijs levert dat er geen oorzakelijk verband bestaat tussen de ziekte en het ongeval en de omstandigheden ervan; - indien de verzekerde het bewijs levert dat hij uit onwetendheid dranken of verdovende middelen gebruikt heeft of dat hij door een derde wordt verplicht die middelen te gebruiken; b) door rechtstreeks of onrechtstreeks alcoholmisbruik, toxicomanie of door overmatig gebruik van geneesmiddelen; | 2° de maladie ou d'accidents survenus à l'assuré : a) en état d'ivresse, d'intoxication alcoolique ou sous l'influence de drogues, narcotiques ou stupéfiants utilisés sans prescriptions médicales, à moins que : - l'assuré ne prouve qu'il n'existe aucune relation causale entre la maladie ou l'accident et ses circonstances; - l'assuré fournisse la preuve qu'il a utilisé par ignorance des boissons ou stupéfiants ou qu'il s'y est vu obligé par un tiers; b) par l'alcoolisme direct ou indirect, la toxicomanie ou l'usage abusif de médicaments; |
3° door kwaadwillig opzet van de verzekerde; | 3° d'un acte de malveillance de l'assuré; |
4° door zelfverminking of een zelfmoordpoging; | 4° de mutilations volontaires ou d'une tentative de suicide; |
5° door een oorlogsgebeurtenis waaraan de verzekerde als burger of als | 5° d'un événement de guerre, que l'assuré y soit soumis en qualité de |
militair onderworpen was; burgerlijke onlusten of oproer indien de | civil ou de militaire; de troubles civils ou d'émeutes, sauf lorsque |
verzekerde er geen werkzaam aandeel aan had of in geval van | l'assuré n'y a pas pris une part active ou qu'il s'est trouvé dans un |
zelfverdediging; | cas de légitime défense; |
6° door het beroepshalve uitoefenen van een sport; | 6° de la pratique, en tant que professionnel, d'un sport quelconque; |
7° door de deelname aan een sportwedstrijd waarvoor het gebruik van | 7° de la participation à une compétition sportive entraînant l'usage |
motorvoertuigen noodzakelijk was; | de véhicules à moteur; |
8° door een in competitieverband uitgeoefende wintersport; | 8° des sports d'hiver pratiqués en compétition; |
9° door de rechtstreekse of onrechtstreekse weerslag van radioactieve | 9° de l'effet direct ou indirect des substances radioactives ou des |
stoffen of kunstmatige versnellingsprocédés van atoomdeeltjes; | procédés d'accélération artificielle des particules atomiques; |
10° door misdaden of pogingen tot misdaad; | 10° de crimes ou tentatives de crimes; |
11° door roekeloze daden, weddenschappen of uitdagingen; | 11° d'actes téméraires, de paris ou défis; |
12° door een beroepsziekte of een arbeidsongeval in het geval van | 12° d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail dans le |
loontrekkers en statutaire personeelsleden. | cas des travailleurs salariés et des personnes sous statut. |
De verzekering wordt opgeschort tijdens het wettelijke | L'assurance est suspendue pendant le congé légal de maternité et |
bevallingsverlof en tijdens de periodes van loopbaanonderbreking. | pendant les interruptions de carrière. En cas d'incapacité de travail |
Indien de arbeidsongeschiktheid langer duurt dan die periodes, heeft | se prolongeant au-delà de ces périodes, la couverture sort normalement |
de dekking zijn normale uitwerking. | ses effets. |
Art. 10.Ondanks de uitsluiting voorzien bij punt 7° van artikel 9 |
Art. 10.Nonobstant l'exclusion prévue au point 7° de l'article 9, les |
geldt de waarborg voor de arbeidsongeschiktheid die voortvloeit uit | incapacités de travail résultant de l'usage par l'assuré de tous |
het gebruik van alle landelijke, rivier-, zee- en | moyens de transports terrestres, fluviaux, maritimes et aériens, sont |
luchtvervoermiddelen. | garanties. |
Wat betreft het luchtvervoer, worden enkel gewaarborgd de soorten | En ce qui concerne les transports aériens, sont exclusivement |
arbeidsongeschiktheid die zouden voortvloeien uit het gebruik door de | garanties les incapacités de travail qui résulteraient de l'usage, par |
verzekerde als passagier van alle vliegtuigen, watervliegtuigen of | l'assuré, en qualité de passager, de tous avions, hydravions ou |
helikopters die behoorlijk gemachtigd zijn voor het vervoer van | hélicoptères, dûment autorisés au transport de personnes, pour autant |
personen voor zover de verzekerde geen bemanningslid is of hij tijdens | que l'assuré ne fasse pas partie de l'équipage ou n'exerce, au cours |
de vlucht geen beroepsactiviteit of andere in betrekking met het | du vol, aucune activité professionnelle ou autre en relation avec |
vliegtuig of de vlucht uitoefent. | l'appareil en vol. |
Art. 11.De in artikel 6 bedoelde uitkeringen ingevolge van de |
Art. 11.Les prestations visées à l'article 6 et qui sont la |
arbeidsongeschiktheid worden alleen toegekend onder voorbehoud dat de | conséquence d'une incapacité de travail, ne sont accordées que sous |
verzekeraar in voorkomend geval de arbeidsgeschiktheid van de | réserve du droit, pour l'assureur, de faire contrôler, le cas échéant, |
verzekerde door een door hem erkend geneesheer kan controleren. | |
In geval van meningsverschil tussen de geneesheer van de verzekerde en | par un médecin agréé par lui, l'aptitude au travail de l'assuré. |
de geneesheer van de verzekeraar zullen de partijen een derde | En cas de désaccord entre le médecin de l'assuré et celui de |
geneesheer kiezen die een beslissing zal treffen. Bij gebrek aan | l'assureur, les parties intéressées choisiront un troisième médecin |
overeenstemming over die aanwijzing zal de voorzitter van de rechtbank | pour les départager. Faute d'entente sur cette désignation, le choix |
van eerste aanleg van de woonplaats van de verzekerde de derde | sera fait par le Président du Tribunal de Première Instance du |
geneesheer kiezen. De derde geneesheer zal definitief en | domicile de l'assuré. Le troisième médecin tranchera irrévocablement |
onherroepelijk beslissen. De aanwijzingskosten van de derde geneesheer | et sans recours. Les frais de la désignation du troisième médecin et |
en de vereffening van zijn honorarium zullen voor de helft door de | le règlement de ses honoraires seront supportés pour moitié par les |
twee partijen worden betaald. | deux parties. |
Art. 12.De verzekeraar treedt in alle rechten en handelingen van de |
Art. 12.L'assureur est subrogé dans tous les droits et actions des |
verzekerden, gesteld tegen elke persoon die aansprakelijk is voor een | assurés contre toute personne responsable d'un sinistre donnant lieu à |
schadegeval dat recht geeft tot een tegemoetkoming ongeacht de reden | |
waarom die tegemoetkoming plaatsvindt. | une intervention à quelque titre que ce soit. |
Art. 13.Het ministerieel besluit van 31 december 1986 houdende |
Art. 13.L'arrêté ministériel du 31 décembre 1986 portant exécution |
uitvoering van de artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de | des articles 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté de l'Exécutif régional |
Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1986 tot instelling van een | wallon du 20 novembre 1986 instaurant une assurance contre le risque |
verzekering tegen het risico van inkomensverlies ingevolge van verlies | de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de |
van betrekking of arbeidsongeschiktheid wordt opgeheven. Dat besluit | travail est abrogé. Il reste toutefois d'application pour les demandes |
blijft echter van toepassing voor aanvragen die werden ingediend vóór | introduites avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Namen, 22 februari 1999. | Namur, le 22 février 1999. |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |