Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek te gebruiken door de podologen en de diëtisten | Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 22 DECEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek te gebruiken door de podologen en de diëtisten De Minister van Financiën, Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de artikelen | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 22 DECEMBRE 2015. - Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens Le Ministre des Finances, |
320 en 321; | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, les articles 320 et 321; |
Gelet op het ministerieel besluit van 28 maart 2223 tot vastlegging | Vu l'arrêté ministériel du 28 mars 2223 déterminant le modèle et |
van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het | l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre |
ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek | journal à utiliser par les podologues et les diététiciens, modifié par |
te gebruiken door de podologen en de diëtisten, gewijzigd door de | |
ministeriële besluiten van 15 mei 2227 en 23 april 2229; | les arrêtés ministériels des 15 mai 2227 et 23 avril 2229; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de hoogdringendheid; | Vu l'urgence ; |
Overwegende dat: | Considérant : |
- sedert 1 januari 2229 hospitalen op elektronische wijze factureren | - que les hôpitaux facturent depuis le 1er janvier 2229 de manière |
volgens de inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekeringen geldende | électronique conformément aux dispositions légales ou réglementaires |
wettelijke of reglementaire bepalingen en de mogelijkheid om | en vigueur en matière d'assurance maladie-invalidité et que la |
vrijgesteld te worden van het afleveren van een duplicaat van de | possibilité d'être dispensé de délivrer un duplicata de facture en cas |
factuur bij elektronische facturatie uitgebreid moet kunnen worden | de facturation électronique doit pouvoir être étendue à d'autres |
naar andere inrichtingen voor geneeskundige verzorging en ook naar | établissements de soins et aussi à d'autres dispensateurs individuels |
andere individuele zorgverstrekkers; | de soins; |
- artikel 53 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | - que l'article 53 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel que modifié |
zoals gewijzigd door de artikels 22 en 23 van de wet van 17 juli 2015 | par les articles 22 et 23 de la loi du 17 juillet 2015 portant des |
houdende diverse bepalingen inzake gezondheidszorg, aan alle | |
zorgverleners, ongeacht de verstrekkingen voor eigen of voor andermans | dispositions diverses en matière de soins de santé impose, à tous les |
rekening worden verricht, de verplichting oplegt een ontvangstbewijs | dispensateurs de soins, qu'ils effectuent les prestations pour leur |
af te leveren voor alle betaalde sommen, alsook een bewijsstuk uit te | propre compte ou pour le compte d'autrui, la délivrance d'un reçu pour |
reiken ingeval het getuigschrift voor verstrekte hulp of van | toutes les sommes payées ainsi que la délivrance d'un document |
aflevering vervangen wordt door een elektronische gegevens-overdracht | justificatif en cas de remplacement de l'attestation de soins donnés |
aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende of ingeval van | ou de fournitures par une transmission électronique de données par le |
cumulatie van vergoedbare en niet-vergoedbare verstrekkingen; | dispensateur de soins à l'organisme assureur du bénéficiaire ou en cas |
de cumul de prestations remboursables et non remboursables; | |
- de formulieren van getuigschriften voor verstrekte hulp derhalve | - que dès lors les formules d'attestations de soins doivent être |
moeten worden aangepast; | adaptées; |
- de voornoemde Wet van 17 juli 2015 in werking is getreden op 1 juli | - que la loi du 17 juillet 2015 précitée est entrée en vigueur le 1er |
2015; | juillet 2015; |
- huidig besluit van toepassing is op de aflevering van | - que le présent arrêté est d'application pour les livraisons de |
ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp met ingang van | reçus-attestations de soins à effectuer à partir du 1er juillet 2015 |
1 juli 2015 en derhalve met hoogdringendheid moet worden genomen, | et qu'il doit dès lors être pris d'urgence, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De podologen en de diëtisten gebruiken |
Article 1er.Les podologues et les diététiciens utilisent des carnets |
ontvangstbewijsboekjes en een dagboek overeenkomstig de bij dit | de reçus et un livre journal conformes aux modèles annexés au présent |
besluit gevoegde modellen. | arrêté. |
Voor de verstrekkingen die aanleiding geven tot een tussenkomst van de | Pour les prestations qui donnent lieu à intervention de l'assurance |
verplichte ziekteverzekering gebruiken de podologen en diëtisten | obligatoire soins de santé, les podologues et les diététiciens |
formulieren van ontvangstbewijzen- getuigschriften voor verstrekte | utilisent des formules de reçu-attestation conformes au modèle Ier |
hulp overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model I. | annexé au présent arrêté. |
Ontvangstbewijsboekjes | Carnets de reçus |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde personen schaffen zich op hun kosten |
Art. 2.Les personnes visées à l'article 1er se procurent à leurs |
ontvangstbewijsboekjes aan bij een door de bevoegde diensten van de | frais les carnets de reçus auprès d'un imprimeur agréé par les |
Federale Overheidsdienst Financiën erkende drukker. | services compétents du Service public fédéral Finances. |
Art. 3.Elk boekje bevat 50 ontvangstbewijzen die zijn samengesteld |
Art. 3.Chaque carnet contient 50 reçus, qui se composent d'autant de |
uit evenveel afscheurbare bladen (originelen) en vastgehechte bladen (duplicaten). | feuillets détachables (originaux) et fixes (duplicata). |
Art. 4.De drukker nummert : |
Art. 4.L'imprimeur numérote : |
1° de ontvangstbewijzen van 1 tot 50; | 1° les reçus de 1 à 50; |
2° de boekjes in een doorlopende reeks, per leveringsjaar. | 2° les carnets en suite continue, par année de fourniture. |
Hij drukt, in volgorde : | Il imprime, dans l'ordre : |
3° op de omslag van het boekje : het jaartal van het leveringsjaar en | 3° sur la feuille de garde du carnet : le millésime de l'année de |
het nummer van het boekje; | fourniture et le numéro du carnet; |
4° op elk ontvangstbewijs : de gegevens bedoeld in 3° en het nummer | 4° sur chaque reçu : les données visées au 3° et le numéro du reçu. |
van het ontvangstbewijs. Art. 5.De boekjes worden gebruikt in de volgorde van hun nummering, te beginnen met het boekje dat het laagste nummer draagt van het oudste jaar. Verschillende boekjes mogen evenwel gelijktijdig worden gebruikt wanneer dit de organisatie van het werk vergemakkelijkt, op voorwaarde dat niet meer dan nodig van de in het eerste lid bepaalde volgorde wordt afgeweken. Art. 6.De inschrijvingen op het origineel van het ontvangstbewijs worden gelijktijdig op het duplicaat doorgeschreven door middel van carbonpapier of een doorschrijflaagje dat de keerzijde van het origineel bedekt. |
Art. 5.Les carnets sont utilisés dans l'ordre de leur numérotation, à commencer par le carnet portant le numéro le moins élevé de l'année la plus ancienne. Plusieurs carnets peuvent cependant être utilisés simultanément si l'organisation du travail peut en être facilitée, à condition de ne pas s'écarter plus qu'il n'est nécessaire de l'ordre fixé à l'alinéa 1er. Art. 6.Les inscriptions portées sur l'original du reçu sont reproduites simultanément sur le duplicata au moyen d'un papier carbone ou de l'enduit qui recouvre le verso de l'original. |
Art. 7.De in artikel 320 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 7.Les recettes professionnelles visées à l'article 320 du Code |
1992 bedoelde beroepsontvangsten die zijn behaald uit hoofde van | des impôts sur les revenus 1992 obtenues du chef de prestations non |
verstrekkingen die niet zijn bedoeld in artikel 1, tweede lid, van dit | visées à l'article 1er, alinéa 2, du présent arrêté, donnent lieu à |
besluit, geven aanleiding tot het uitreiken van een ontvangstbewijs. | délivrance du reçu. |
Ontheffing van de verplichting tot het opstellen en het uitreiken van | Dispense d'établir et de délivrer le reçu visé à l'alinéa 1er est |
het in het vorige bedoelde ontvangstbewijs wordt nochtans toegestaan : | cependant accordée : |
1° voor de betalingen die worden verricht door storting of | 1° pour les paiements effectués par versement ou virement à un compte |
overschrijving op een bankrekening van de begunstigde. | bancaire du bénéficiaire; |
2° voor de bedragen betaald door de rechthebbende aan de | 2° pour les montants payés par le bénéficiaire au dispensateur de |
zorgverstrekker, die worden vermeld op het bewijsstuk bedoeld in | soins qui figurent sur le document justificatif, visé à l'article 53, |
artikel 53, § 1/2, van de wet betreffende de verplichte verzekering | § 1er/2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; |
1994; 3° voor betalingen waarvoor op het stuk van de belasting over de | 3° pour les paiements qui donnent lieu à délivrance d'une quittance en |
toegevoegde waarde een kwitantie wordt uitgereikt overeenkomstig | |
artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit nr. 1, van 29 december | matière de taxe sur la valeur ajoutée conformément à l'article 6, § 3, |
1992, met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de | de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, relatif aux mesures |
belasting over de toegevoegde waarde. | tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. |
Art. 8.Van zodra het ontvangstbewijsboekje volledig is gebruikt, gebeurt de afsluiting ervan door het overnemen en optellen van de op de duplicata van de ontvangstbewijzen vermelde ontvangsten op een blaadje papier dat bij het boekje dient te blijven. Op dit blaadje dient tegenover elk van de ontvangsten het desbetreffende registratienummer van het boek voor uitgaande facturen inzake de belasting over de toegevoegde waarde te worden aangebracht. Voor een boekje dat werd begonnen doch op het einde van het jaar nog niet volledig is gebruikt, gebeurt de afsluiting evenwel op die datum, volgens de in het eerste lid bepaalde manier, en de niet gebruikte ontvangstbewijzen van dit boekje worden doorstreept en bewaard. Art. 9.De in artikel 1 beoogde personen zijn ertoe gehouden, op elk verzoek, aan de ambtenaren van de bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst Financiën hun niet gebruikte boekjes en ontvangstbewijzen te tonen. Ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp Art. 10.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp zijn uit twee delen samengesteld : |
Art. 8.Une clôture du carnet de reçus est opérée dès qu'il a été complètement utilisé, par la récapitulation et la totalisation, sur un feuillet de papier qui doit rester joint au carnet, des recettes inscrites sur les duplicata des reçus. Sur ce feuillet, en regard de chacune desdites recettes, est porté le numéro d'inscription de celle-ci au facturier de sortie en matière de taxe sur la valeur ajoutée. Une clôture du carnet entamé et non complètement utilisé à la fin d'une année est cependant opérée à cette date, de la manière décrite à l'alinéa 1er, et les reçus non utilisés dudit carnet sont barrés et conservés. Art. 9.Les personnes visées à l'article 1er présentent aux fonctionnaires des services compétents du Service Public Fédéral Finances, à toute demande, leurs carnets et reçus non utilisés. Reçu-attestation de soins Art. 10.Les formules de reçu-attestation de soins se composent de deux parties : |
1° het bovenste deel is het getuigschrift voor verstrekte hulp dat de | 1° la partie supérieure forme l'attestation de soins qui permet au |
rechthebbende inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering ter zake in | bénéficiaire de l'assurance maladie-invalidité d'obtenir les avantages |
staat stelt de voor hem bepaalde voordelen te genieten; | que lui réserve en l'espèce ladite assurance; |
2° het onderste deel vormt het in artikel 320 van het genoemde Wetboek bedoelde ontvangst-bewijs dat voor de patiënt als bewijs van betaling geldt. Wanneer de zorgverlener ertoe gehouden is tegelijkertijd het getuigschrift voor verstrekte hulp en het ontvangstbewijs aan zijn patiënt af te leveren, mag hij het ontvangstbewijs niet scheiden van het getuigschrift voor verstrekte hulp. Art. 11.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp worden tegen betaling ter beschikking gesteld van de in artikel 1 vermelde beoefenaars, die ze moeten bestellen bij de door de Rijksdienst voor ziekte- en invaliditeitsverzekering aangewezen drukker. De prijs en de wijze van bestelling, levering en betaling van |
2° la partie inférieure forme le reçu visé à l'article 320 du Code précité, qui vaut preuve de paiement pour le patient. Lorsque le praticien est tenu de délivrer au patient à la fois l'attestation de soins et le reçu fiscal, il ne peut détacher ce reçu fiscal de l'attestation de soins. Art. 11.Les formules de reçu-attestation de soins sont mises contre paiement à la disposition des praticiens désignés à l'article 1er, qui doivent en faire la commande à l'imprimeur désigné par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Le prix et les modalités de |
de formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte | commande, de livraison et de paiement des formules de reçu-attestation |
hulp worden bepaald door voormelde dienst. | de soins sont déterminés par l'Institut précité. |
Art. 12.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
Art. 12.Les formules de reçu-attestation de soins, qui se composent |
verstrekte hulp die bestaan uit originelen en duplicaten, worden | d'originaux et de duplicata, sont fournies en carnets ou en continu. |
geleverd in boekjes- of in kettingvorm. | |
Art. 13.§ 1. De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften |
Art. 13.§ 1er. Les formules de reçu-attestation de soins portent les |
bevatten de algemene vermeldingen die op de bij dit besluit gevoegde | mentions générales qui figurent au modèle annexé au présent arrêté. |
modellen voorkomen. De formulieren in boekjesvorm dragen een teken dat | Les formules en carnets portent un signe lisible par lecture optique |
optisch kan worden gelezen en dat toelaat de betrouwbaarheid en de | permettant de garantir la fiabilité et la sécurité de la production et |
veiligheid van de productie en de verdeling van de documenten te | de la distribution des documents. |
waarborgen. § 2. Op de formulieren in boekjesvorm moet het bovenste deel, dat het | § 2. Dans les formules en carnets, la partie supérieure formant |
getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, de volgende individuele | l'attestation de soins doit porter en outre les mentions individuelles |
vermeldingen aangaande de zorgverlener bevatten: | suivantes relatives au dispensateur de soins: |
1° naam en voornaam; | 1° nom et prénom; |
2° hoedanigheid; | 2° qualification; |
3° adres van de woonplaats of van de spreekkamer; | 3° adresse du domicile ou du cabinet; |
4° identificatienummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- en | 4° numéro d'identification auprès de l'Institut national d'Assurance |
invaliditeitsverzekering. | maladie-invalidité. |
Op de kettingformulieren wordt door de zorgverlener het bovenste deel, | Dans les formules en continu, le dispensateur de soins complète la |
dat het getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, aangevuld met de in | partie supérieure formant l'attestation de soins par les mentions |
het eerste lid opgesomde vermeldingen. | énumérées à l'alinéa 1er. |
§ 3. In het onderste deel, dat het ontvangstbewijs van het formulier | § 3. Dans la partie inférieure formant le reçu de la formule de |
ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, wordt in het | reçu-attestation de soins est imprimé dans la case "perçu pour le |
vak "geïnd voor rekening van KBO-nr." het KBO-nummer gedrukt van de | compte du n° BCE" le numéro à la Banque carrefour des entreprises de |
natuurlijke persoon of de rechtspersoon of de associatie voor wiens | la personne physique ou morale ou de l'association pour compte de |
rekening de som wordt geïnd. | laquelle la somme est perçue. |
Art. 14.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
Art. 14.Les formules de reçu-attestation de soins en carnets sont |
verstrekte hulp in boekjesvorm worden doorlopend genummerd per | |
beoefenaar en per leveringsjaar. De kettingformulieren van | numérotées en suite ininterrompue, par praticien et par année de |
ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp worden in | fourniture. Les formules de reçu-attestation de soins en continu sont |
stijgende niet doorlopende volgorde genummerd, per beoefenaar en per | numérotées en suite croissante discontinue, par praticien et par année |
leveringsjaar. Zij moeten zoveel mogelijk volgens hun nummering worden | de fourniture. Elles doivent, autant que possible, être utilisées dans |
gebruikt; zij blijven geldig, ook na het verstrijken van het jaar van | l'ordre de leur numérotation; elles restent valables, même après |
de levering. | l'expiration de l'année de la fourniture. |
Art. 15.De in artikel 320 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
Art. 15.Les recettes professionnelles visées à l'article 320 du Code |
1992 bedoelde beroepsontvangsten die zijn behaald uit hoofde van verstrekkingen die zijn bedoeld in artikel 1, tweede lid, van dit besluit, geven aanleiding tot het afleveren van het ontvangstbewijs. Art. 16.Het getuigschrift voor verstrekte hulp wordt ingevuld overeenkomstig de inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of reglementaire bepalingen. Art. 17.Wanneer het ontvangstbewijs zonder getuigschrift voor verstrekte hulp wordt gebruikt, moet het niet-gebruikte bovenste deel, dat het getuigschrift voor verstrekte hulp vormt, worden doorstreept en gevoegd blijven bij het boekje of bij de duplicaten. Art. 18.Ontheffing van de verplichting tot het opstellen en het |
des impôts sur les revenus 1992 obtenues du chef de prestations visées à l'article 1er, alinéa 2, du présent arrêté, donnent lieu à délivrance du reçu. Art. 16.L'attestation de soins est complétée conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en matière d'assurance maladie-invalidité. Art. 17.Lorsque le reçu est utilisé sans l'attestation de soins, la partie supérieure non utilisée formant l'attestation de soins doit être barrée et rester jointe au carnet ou au duplicata. |
uitreiken van het in artikel 15 bedoelde ontvangstbewijs wordt | Art. 18.Dispense d'établir et de délivrer le reçu visé à l'article 15 |
toegestaan voor : | est accordée : |
1° de betalingen die worden verricht door storting of overschrijving | 1° pour les paiements effectués par versement ou virement à son compte |
op een bankrekening van de begunstigde; | bancaire ; |
2° voor de bedragen betaald door de rechthebbende aan de | 2° pour les montants payés par le bénéficiaire au dispensateur de |
zorgverstrekker, die worden vermeld op het bewijsstuk bedoeld in | soins qui figurent sur le document justificatif, visé à l'article 53, |
artikel 53, § 1/2, van de wet betreffende de verplichte verzekering | § 1er/2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
1994. Art. 19.De op het origineel van het ontvangstbewijs-getuigschrift |
Art. 19.Les inscriptions portées sur l'original du reçu-attestation |
voor verstrekte hulp gedane inschrijvingen worden, behalve die | |
betreffende de identiteit van de patiënt, gelijktijdig op het | de soins sont, à l'exception des inscriptions relatives à l'identité |
duplicaat overgebracht door middel van de doorschrijflaag, die een | du patient, reproduites simultanément sur le duplicata au moyen de |
gedeelte van de keerzijde van het origineel bedekt. | l'enduit qui recouvre partiellement le verso de l'original. |
Art. 20.§ 1. De op de formulieren in boekjes vermelde ontvangsten |
Art. 20.§ 1er. Les recettes inscrites sur les formules en carnets |
worden per boekje samengevat en opgeteld op een blad papier dat bij | sont récapitulées et totalisées par carnet sur un feuillet de papier |
dat boekje gevoegd moet blijven. | qui doit rester joint au carnet. |
De op de kettingformulieren vermelde ontvangsten worden samengevat en | Les recettes inscrites sur les formules en continu sont récapitulées |
opgeteld, ofwel, per reeks van 50 formulieren, op een blad papier dat | et totalisées, soit par série de 50 formules, sur un feuillet de |
bij de duplicaten van de desbetreffende reeks formulieren gevoegd moet | papier qui doit rester joint aux duplicata de la série de formules |
blijven, ofwel op een computerlisting, zoals bedoeld in artikel 25. | concernées, soit sur le listing d'ordinateur visé à l'article 25. |
§ 2. Aan het einde van elk jaar worden de niet volledig gebruikte | |
boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren afgesloten en wordt de | § 2. A la fin de chaque année, les carnets ou les séries de 50 |
samenvatting en de optelling gemaakt. De niet gebruikte formulieren | formules en continu, non complètement utilisés, sont arrêtés et font |
l'objet d'une récapitulation et d'une totalisation. Les formules non | |
van die boekjes of reeksen worden doorgestreept en bewaard. | utilisées desdits carnets ou séries sont barrées et conservées. |
Art. 21.Een kopie van de bewijsstukken, opgesteld overeenkomstig |
Art. 21.Une copie du document justificatif, visé à l'art. 53, § 1er/2, |
artikel 53, § 1/2, van de wet van de wet betreffende de verplichte | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 reproduisant les |
op 14 juli 1994, met dezelfde vermeldingen als het origineel, | inscriptions faites sur l'original à l'exception des inscriptions |
behoudens de vermeldingen betreffende de identiteit van de patiënt, | relatives à l'identité du patient, doit pouvoir être produite par le |
moet door de zorgverstrekker kunnen worden voorgelegd. | dispensateur de soins. |
Art. 22.De beoefenaar is ertoe gehouden op verzoek van de ambtenaren |
Art. 22.Le praticien est tenu, à toute demande des fonctionnaires des |
van de bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst Financiën de | services compétents du Service public fédéral Finances, de présenter |
boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren, met inbegrip van die | les carnets ou séries de 50 formules en continu utilisés, y compris |
vermeld in artikel 20, § 2, alsmede de voorraad niet gebruikte boekjes | ceux visés à l'article 20, § 2, ainsi que la réserve de carnets ou |
of reeksen voor te leggen en de kopie van de bewijsstukken, bedoeld in | séries non utilisés et la copie des documents justificatifs, visés à |
artikel 21. | l'article 21. |
Dagboek | Livre journal |
Art. 23.Voor elk gebruik wordt het dagboek aan de bevoegde dienst van |
Art. 23.Préalablement à tout usage, le livre journal est soumis au |
de Federale Overheidsdienst Financiën voorgelegd om te worden | service compétent du Service public fédéral Finances, pour être coté |
genummerd en geparafeerd. | et paraphé. |
Art. 24.Het dagboek wordt per jaar gehouden; het volgende moet erin |
Art. 24.Le livre journal est tenu par année civile et reçoit les |
worden opgetekend: | inscriptions suivantes : |
1° ontvangsten : | 1° recettes : |
a) op de ontvangstdatum, inschrijving van om het even welke | a) à la date de la perception, inscription des rémunérations |
bezoldigingen; | quelconques; |
b) van dag tot dag, inschrijving per ontvangst, van het door storting | b) au jour le jour, inscription, par perception, du montant des |
of overschrijving op een bankrekening van de beoefenaar ontvangen | recettes perçues par versement ou virement sur un compte courant |
bedrag en de ontvangsten waarvoor de in artikel 7, laatste lid, | postal ou sur un compte bancaire du bénéficiaire, et de celles pour |
bedoelde kwitantie werd uitgereikt; | lesquelles est délivrée la quittance visée à l'article 7, dernier |
c) op de afsluitingsdatum van ieder ontvangstbewijsboekje evenals op | alinéa; c) à la date de clôture de chaque carnet de reçus, ainsi qu'à la date |
de afsluitingsdatum van ieder boekje van | de clôture de chaque carnet de reçu-attestation de soins ou série de |
ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp of reeks van 50 | 50 formules en continu de reçu-attestation de soins, inscription, par |
kettingformulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor | carnet ou série, du total des recettes qui y figurent; |
verstrekte hulp, inschrijving per boekje of per reeks, van het totaal van de erin vermelde ontvangsten; | d) à la date de délivrance du document justificatif établi |
d) op datum van aflevering van het bewijsstuk opgesteld overeenkomstig | |
in artikel 53, § 1/2, van de wet betreffende de verplichte verzekering | conformément à l'article 53, § 1er/2, de la loi relative à l'assurance |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
1994, inschrijving van de door de zorgverlener geïnde bedragen die op het voormelde bewijsstuk vermeld staan, met uitzondering van de sommen die al worden bedoeld onder a) tot c) supra. 2° uitgaven : inschrijving, post per post, ofwel bij ontvangst van de factuur of het bewijsstuk, ofwel op de datum van betaling indien de uitgave geen aanleiding heeft gegeven tot het uitreiken van een factuur of bewijsstuk. Het gedeelte "Uitgaven" van het dagboek is dusdanig opgevat dat het tezelfdertijd kan dienen als inkomend facturenboek inzake belasting over de toegevoegde waarde. Afwijkingsmaatregelen Art. 25.De in artikel 1 bedoelde personen die hun boekhouding voeren met behulp van een computer mogen de inschrijvingen in het dagboek beperken tot één samengevat maandelijks bedrag, dat voorkomt op een computerlisting, mits deze listing conform het model van het dagboek is en de voorgeschreven inschrijvingen er met ten minste dezelfde periodiciteit worden verricht. |
1994, inscription des montants perçus par le dispensateur de soins, repris sur le document susvisé à l'exception des sommes déjà visées sous a) à c) supra ; 2° dépenses : inscription, poste par poste, soit à la réception de la facture ou du document justificatif, soit à la date du paiement si la dépense n'a donné lieu à aucune facture ou document justificatif ; La partie "Dépenses" du livre journal est conçue de manière à servir en même temps de facturier d'entrée en matière de taxe sur la valeur ajoutée. Mesures dérogatoires Art. 25.Les personnes visées à l'article 1er qui tiennent leur comptabilité à l'aide d'un ordinateur peuvent limiter les inscriptions au livre journal à une écriture mensuelle récapitulative qui ressort d'un listing d'ordinateur, lui-même conforme au modèle du livre journal et recevant les inscriptions prescrites selon la même périodicité au moins. |
Art. 26.§ 1. De in artikel 1 bedoelde personen die hun prestaties in |
Art. 26.§ 1er. Les personnes visées à l'article 1 qui exercent leur |
associatie uitoefenen, worden gemachtigd een dagboek te houden op naam | activité en association sont autorisées à tenir un livre journal |
van de associatie. | ouvert au nom de l'association. |
Het dagboek wordt conform de artikelen 23 tot 25 gehouden. | Le livre journal est utilisé en conformité avec les articles 23 à 25. |
Op het einde van elk jaar wordt de verdeling van de netto ontvangsten | A la fin de chaque année, la répartition des profits nets attribués à |
aan elk der leden ingeschreven in het op naam van de associatie | chacun des associés est inscrite au livre journal ouvert au nom de |
gehouden dagboek en draagt elk lid zijn deel in de netto ontvangsten | l'association, et chaque associé reporte dans son livre journal la |
over naar zijn dagboek. | part des profits nets qui lui revient. |
§ 2. Voor de verstrekkingen die niet zijn bedoeld in artikel 1, tweede | § 2. Pour les prestations non visées à l'article 1er, alinéa 2, les |
lid, mogen de in § 1 vermelde personen gebruik maken van | personnes visées au § 1er peuvent utiliser des reçus portant |
ontvangstbewijzen met vermelding van de identiteit van alle leden, hun | l'identité de tous les associés, leur profession et l'adresse du siège |
beroep en het adres van de zetel van de associatie. | de l'association. |
Art. 27.De beoefenaars die op elektronische wijze factureren volgens |
Art. 27.Les praticiens qui facturent de manière électronique |
de inzake ziekte- en invaliditeitsverzekeringen geldende wettelijke of | conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en |
reglementaire bepalingen of overeenkomstig de bepalingen van artikel | matière d'assurance maladie-invalidité ou conformément aux |
9ter van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van | dispositions de l'article 9ter de la loi du 2 avril 1965 relative à la |
steun verleend door de openbare centra van welzijn, zijn vrijgesteld | prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide |
van de aflevering van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp vanaf de datum van inwerkingtreding van een in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd protocol, dat de modaliteiten regelt inzake de uitwisseling van inlichtingen tussen de Federale Overheidsdienst Financiën enerzijds en het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsuitkeringen, het Nationaal Intermutualistisch College (NIC), de verzekeringsinstellingen anderzijds, aangaande de bovenvermelde beoefenaars . Bijzondere bepalingen in verband met de honoraria betreffende geneeskundige verstrekkingen die in een inrichting voor geneeskundige verzorging worden verricht Art. 28.De beoefenaars die verstrekkingen verrichten in een inrichting voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende die verstrekkingen voor hun rekening int, worden, voor die verstrekkingen, vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van dit besluit betreffende het gebruik van de formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en |
sociale est dispensé de délivrer un reçu-attestation de soins, à partir de la date d'entrée en vigueur d'un protocole, publié au Moniteur belge, réglant les modalités en matière d'échange de renseignements en ce qui concerne les praticiens susvisés, conclu entre d'une part le Service public fédéral Finances et d'autre part l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, le Collège Intermutualiste National (CIN) et les organismes assureurs. Dispositions spéciales concernant les honoraires relatifs à des prestations de santé donnant lieu à intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, exécutées dans un établissement de soins de santé Art. 28.Les praticiens qui exécutent des prestations dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs à ces prestations sont, pour lesdites prestations, dispensés de l'application des dispositions du présent arrêté relatives à l'usage |
onderworpen aan de overeenkomstige bepalingen die het gebruik regelen | des formules de reçu-attestation de soins et soumis aux dispositions |
van de formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor | correspondantes qui règlent l'usage des formules de reçu-attestation |
verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook in de inrichtingen | de soins et de la vignette de concordance dans les établissements de |
voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid, voor zover | soins de santé qui possèdent la personnalité juridique, pour autant |
hun verstrekkingen voorkomen op een factuur opgesteld volgens de | que les prestations précitées figurent sur une facture établie |
inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of | conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en |
reglementaire bepalingen. De inrichting is er alsdan toe gehouden aan | matière d'assurance maladie-invalidité. L'établissement est alors tenu |
de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën, | de fournir annuellement au service compétent du Service public fédéral |
jaarlijks, uiterlijk op 31 maart, per beoefenaar, een opgave over te leggen van de voor rekening van de beoefenaars tijdens het verlopen kalenderjaar geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen. Art. 29.De beoefenaars die voor eigen rekening een dergelijke inrichting voor geneeskundige verzorging of enigerlei kabinet waar verstrekkingen worden verleend, zonder rechtspersoonlijkheid beheren, mogen : 1° hetzij, voor hun eigen prestaties, gebruik maken van de formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift voor verstrekte hulp van het model D bedoeld in artikel 3, 5°, van het ministerieel besluit van 22 |
Finances, au plus tard le 31 mars, par praticien, un relevé des recettes perçues pour le compte des praticiens durant l'année civile écoulée et des montants éventuellement retenus sur ces recettes. Art. 29.Les praticiens qui gèrent pour leur propre compte un tel établissement de soins de santé ou tout cabinet où sont prodigués des soins de santé, qui ne possède pas la personnalité juridique peuvent faire usage: 1° soit, pour leurs prestations personnelles, des formules de reçu-attestation globale de soins donnés du modèle D visées à |
december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de | l'article 3, 5°, de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 |
getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook | déterminant le modèle et l'usage des reçu-attestations de soins et de |
te gebruiken door de inrichtingen voor geneeskundige verzorging, | la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui |
hierna genoemd "ministerieel besluit betreffende de inrichtingen voor | dispensent des soins de santé, ci-après dénommé "l'arrêté ministériel |
geneeskundige verzorging"; | |
2° hetzij, voor de prestaties van de in dit besluit bedoelde | relatif aux établissements de soins de santé"; |
beoefenaars die door hen worden bezoldigd of vergoed, gebruik maken | 2° soit, pour les prestations de praticiens visés par le présent |
van de voormelde formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift | arrêté, rémunérés ou rétribués par eux, des formules précitées de |
voor verstrekte hulp van het model D of van de formulieren van | reçu-attestation globale de soins donnés du modèle D ou des formules |
getuigschrift voor verstrekte hulp van het model I, bedoeld in artikel | |
3, 4°, van het ministerieel besluit betreffende de inrichtingen voor | de reçu-attestation de soins du modèle I, visées à l'article 3, 4°, de |
geneeskundige verzorging; | |
3° hetzij, voor de prestaties van de beoefenaars, andere dan deze | l'arrêté ministériel relatif aux établissements de soins de santé; |
bedoeld in dit besluit, bezoldigd of vergoed door hen, gebruik maken | 3° soit, pour les prestations de praticiens autres que ceux visés par |
van de voormelde formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift | le présent arrêté, rémunérés ou rétribués par eux, des formules |
van het model D of formulieren van getuigschrift voor verstrekte hulp | précitées de reçu-attestation globale de soins donnés du modèle D ou |
van het model A, E, G of I, respectievelijk bedoeld in artikel 3, 1°, | des formules de reçu-attestation de soins des modèles A, E, G ou I, |
2°, 3° en 4°, van het ministerieel besluit betreffende de inrichtingen | visées respectivement à l'article 3, 1°, 2°, 3° et 4°, de l'arrêté |
voor geneeskundige verzorging; | |
4° hetzij, voor de prestaties van de beoefenaars, bezoldigd of vergoed | ministériel relatif aux établissements de soins de santé; |
door hen, gebruik maken van de overeenstemmingsstroken bedoeld in | 4° soit, pour les prestations de praticiens rémunérés ou rétribués par |
artikel 3, 6°, van het ministerieel besluit betreffende de | eux, des formules de vignette de concordance visées à l'article 3, 6°, |
inrichtingen voor geneeskundige verzorging. | de l'arrêté ministériel relatif aux établissements de soins de santé. |
Art. 30.De beoefenaars die hun activiteit in vereniging uitoefenen, |
Art. 30.Les praticiens qui exercent leur activité en association |
mogen en voor hun persoonlijke verstrekkingen en, in voorkomend geval, | peuvent faire usage, pour leurs prestations personnelles et, le cas |
voor de verstrekkingen van de door hen bezoldigde of vergoede | échéant, pour les prestations de praticiens rémunérés ou rétribués par |
beoefenaars, gebruik maken van de voormelde formulieren van | eux, des formules précitées de reçu-attestation globale de soins |
ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift van het model D. | donnés du modèle D. |
Art. 31.De beoefenaars die, voor de verstrekkingen die ze verrichten |
Art. 31.Les praticiens qui, pour les prestations qu'ils exécutent |
in een inrichting voor geneeskundige verzorging met | dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité |
rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende de verstrekkingen | juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs aux |
die geen aanleiding geven tot het opstellen van een factuur zoals | dites prestations qui ne donnent pas lieu à l'établissement d'une |
bedoeld in artikel 28 voor hun rekening int, gebruik maken van de | facture semblable à celle visée à l'article 28, peuvent faire usage |
voormelde formulieren van ontvangstbewijs-verzamelgetuigschrift van | des formules précitées de reçu-attestation globale de soins donnés du |
het model D. | modèle D. |
Art. 32.De artikelen 29 tot 31 zijn van toepassing voor zover : |
Art. 32.Les articles 29 à 31 sont applicables pour autant : |
1° wat de in artikel 29 bedoelde beoefenaars betreft, deze een | 1° pour les praticiens visés à l'article 29, que ceux-ci tiennent une |
boekhouding voeren die elke verrichting inzake ontvangsten en uitgaven | comptabilité faisant apparaître clairement toutes les opérations de |
met betrekking tot de desbetreffende prestaties duidelijk doet uitkomen; | recettes et de dépenses relatives aux prestations en cause; |
2° wat de in artikel 30 bedoelde beoefenaars betreft, deze : | 2° pour les praticiens visés à l'article 30, que ceux-ci : |
a) een boekhouding voeren welke duidelijk elke verrichting inzake | a) tiennent une comptabilité faisant apparaître clairement toutes les |
ontvangsten en uitgaven met betrekking tot de activiteiten van de | opérations de recettes et de dépenses relatives aux activités de |
vereniging duidelijk doet uitkomen; | l'association; |
b) aan het einde van elk jaar het deel van de netto ontvangsten dat | b) inscrivent, à la fin de chaque année, dans la comptabilité de |
aan elk van hen toekomt inschrijven in de boekhouding van de vereniging; | l'association, la part des profits nets qui revient à chacun d'eux; |
c) het hen toegekende deel van de netto ontvangsten naar hun | c) reportent chacun dans leur livre journal individuel la part des |
individueel dagboek overdragen; | profits nets qui leur est attribuée; |
d) op naam van elk van hen een jaarlijkse opgave opstellen van de door | d) établissent au nom de chacun d'eux un relevé annuel des recettes |
de vereniging voor hun rekening tijdens het verlopen kalenderjaar | que l'association a perçues pour leur compte durant l'année civile |
geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen en deze | écoulée et des montants qu'elle a éventuellement retenus sur ces |
opgaven ten laatste tegen 31 maart aan de bevoegde dienst van de | recettes, et fournissent lesdits relevés au plus tard le 31 mars au |
Federale Overheidsdienst Financiën voorleggen; | service compétent du Service public fédéral Finances; |
3° wat de in artikel 31 bedoelde beoefenaars betreft, dat de | 3° pour les praticiens visés à l'article 31, que l'établissement |
fournisse annuellement au service compétent du Service public fédéral | |
inrichting jaarlijks tegen 31 maart aan de bevoegde dienst van de | Finances, au plus tard le 31 mars, par praticien, un relevé des |
Federale Overheidsdienst Financiën, per beoefenaar, een opgave | |
voorlegt van de tijdens het verlopen kalenderjaar voor rekening van de | recettes perçues pour le compte des praticiens durant l'année civile |
beoefenaars geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen. | écoulée et des montants éventuellement retenus sur ces recettes. |
Overgangs-, opheffings- en uitvoeringsmaatregelen | Mesures transitoires, abrogatoires et d'exécution |
Art. 33.Het ministerieel besluit van 28 maart 2223 tot vastlegging |
Art. 33.L'arrêté ministériel du 28 mars 2223 déterminant le modèle et |
van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het | l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre |
ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek | journal à utiliser par les podologues et les diététiciens, est abrogé. |
te gebruiken door de podologen en de diëtisten wordt opgeheven. | Art. 34.Les formules d'attestations de soins mises ou maintenues en |
Art. 34.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
usage avant le 1er juillet 2015 par l'arrêté ministériel précité du 28 |
verstrekte hulp, ingevoerd of behouden vóór 1 juli 2015, die nog in | mars 2223, qui seraient en possession des établissements de soins à la |
het bezit zijn van de beoefenaars op datum van de inwerkingtreding van | date d'entrée en vigueur du présent arrêté, restent valables jusqu'au |
dit besluit, blijven geldig tot 31 december 2016, op voorwaarde dat op | 31 décembre 2016, à condition de respecter l'obligation de mentionner |
het getuigschrift voor verstrekte hulp de verplichting wordt nageleefd | le montant perçu sur l'attestation de soins et les autres mentions |
het geïnde bedrag te vermelden alsook de andere wettelijke | |
vermeldingen bepaald in huidig besluit. | légales prévues par le présent arrêté. |
Art. 35.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Art. 35.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
Brussel, 22 december 2015. | Bruxelles, le 22 décembre 2015. |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot | Annexe 1re à l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le |
vaststelling van het model en het gebruik van het | modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et |
ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor | du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens |
verstrekte hulp en van het dagboek te begruiken door de podologen en de diëtisten | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 december 2015. | Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 22 décembre 2015. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Bijlage 2 bij het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot | Annexe 2 à l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le |
vaststelling van het model en het gebruik van het | modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et |
ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor | du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens |
verstrekte hulp en van het dagboek te begruiken door de podologen en de diëtisten | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 december 2015. | Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 22 décembre 2015. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Bijlage 3 bij het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot | Annexe 3 à l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le |
vaststelling van het model en het gebruik van het | |
ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor | modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et |
verstrekte hulp en van het dagboek te begruiken door de podologen en de diëtisten | du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 december 2015. | Vu pour être annexé à notre arrêté ministériel du 22 décembre 2015. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |