← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat stroomt in bossen onder bosregeling "
Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat stroomt in bossen onder bosregeling | Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
22 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk | 22 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la |
wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat stroomt | pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois |
in bossen onder bosregeling | soumis au régime forestier |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment |
artikel 14; | l'article 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
inzonderheid op artikel 8, 1°; | notamment l'article 8, 1°; |
Gelet op het gunstig advies van de Directie Jacht en Visvangst, Dienst | Vu l'avis favorable de la Direction de la Chasse et de la Pêche, |
Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; | Service de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts; |
Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "L'Almache" dat | Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau "L'Almache" |
stroomt in bossen onder bosregeling, noodzakelijk is in dat gebied, | traversant des bois soumis au régime forestier présente une utilité |
certaine sur le plan local, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est |
toegelaten te vissen in de gedeelten van de beek "L'Almache" die | permis de pêcher dans les parties du ruisseau "L'Almache" qui |
stromen in bossen onder bosregeling van de sectie Gembes. | traversent les bois soumis au régime forestier de la section de |
Gembes. La pêche reste toutefois interdite sur un tronçon de mise en réserve | |
Het vissen blijft echter verboden op een gedeelte van 500 meter lang | d'une longueur de 500 mètres, délimité sur place par le Département de |
dat door het Departement Natuur en Bossen ter plaatse afgebakend is | |
als reserve. | la Nature et des Forêts. |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt verleend tot 31 |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
december 2011. | décembre 2011. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Namen, 22 december 2008. | Namur le 22 décembre 2008. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |