← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling "
Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling | Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
22 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk | 22 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la |
wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat | pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des |
stroomt in bossen onder bosregeling | bois soumis au régime forestier |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment |
artikel 14; | l'article 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
inzonderheid op artikel 8, 1°; | notamment l'article 8, 1°; |
Gelet op het verzoek ingediend op 21 mei 2008, waarbij de hernieuwing | Vu la demande introduite le 21 mai 2008 par laquelle l'administration |
van de afwijking door het gemeentebestuur van Couvin wordt | communale de Couvin sollicite le renouvellement de la dérogation |
aangevraagd, met het oog op de tijdelijke toelating van het vissen in | visant à autoriser temporairement la pêche dans une partie du ruisseau |
een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling; | de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier; |
Gelet op het gunstig advies van de Directie Jacht en Visvangst, Dienst | Vu l'avis favorable de la Direction de la Chasse et de la Pêche, |
Visvangst van het Departement Natuur en Bossen; | Service de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts; |
Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "la Forge du | Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de la Forge du |
Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling, noodzakelijk is in | Prince traversant les bois soumis au régime forestier présente une |
dat gebied, in het bijzonder omdat het meewerkt aan de uitvoering van | utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle |
een toezicht op de visserij in die sector, | contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est |
toegelaten te vissen in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" | permis de pêcher dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince qui |
dat stroomt in bossen onder bosregeling, vanuit de brug "Lahonry" tot | traverse les bois soumis au régime forestier, depuis le pont de |
de grens van de voormalige gemeenten Couvin en Petite-Chapelle, dit | Lahonry jusqu'à la limite des anciennes communes de Couvin et de |
onder de volgende voorwaarden : | Petite-Chapelle, aux conditions suivantes : |
- elke gevangen vis wordt onmiddellijk in het water vrijgelaten; | - tout poisson capturé est immédiatement remis à l'eau; |
- geen storting van vissen mag worden uitgevoerd; | - aucun déversement de poissons ne peut être effectué; |
- enkel het gebruik van vishaken zonder tong is toegestaan; | - seule l'utilisation d'hameçons sans ardillons est autorisée; |
- een visboekje wordt bijgehouden en in het begin van elk jaar | - la tenue d'un carnet de pêche est exigée et il est présenté |
spontaan voorgelegd bij de houtvesterij Couvin; | spontanément une fois par an en début d'année au cantonnement de Couvin; |
- maximum drie vissers per visdag zijn toegelaten; | - le nombre de pêcheurs par journée de pêche est limité à 3; |
- maximum twee visdagen per week zijn toegelaten. | - le nombre de jours de pêche par semaine est limité à 2. |
Art. 2.De afwijking bedoeld in artikel 1 wordt verleend tot 31 |
Art. 2.La dérogation visée à l'article 1er est accordée jusqu'au 31 |
december 2011. | décembre 2011. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Namen, 22 december 2008. | Namur le 22 décembre 2008. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |