← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 17 september 2018 houdende een tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 17 september 2018 houdende een tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 17 septembre 2018 interdisant temporairement la circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine africaine |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
21 SEPTEMBER 2018. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 21 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 17 september 2018 houdende een tijdelijk | du 17 septembre 2018 interdisant temporairement la circulation en |
verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse | forêt pour limiter la propagation de la peste porcine africaine |
varkenspest te beperken | |
De Minister van Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de la Ruralité, |
Gelet op Richtlijn 2002/60 van de Raad van 27 juni 2002 houdende | Vu la Directive 2002/60 du Conseil du 27 juin 2002 établissant des |
specifieke bepalingen voor de bestrijding van Afrikaanse varkenspest | |
en houdende wijziging van Richtlijn 92/119/EEG met betrekking tot | dispositions spécifiques pour la lutte contre la peste porcine |
besmettelijke varkensverlamming (Teschenerziekte) en Afrikaanse | africaine et modifiant la directive 92/119/CEE, en ce qui concerne la |
varkenspest, inzonderheid op de artikelen 15 en 16; | maladie de Teschen et la peste porcine africaine, les articles 15 et |
Gelet op het decreet van 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, | 16; Vu le décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, l'article |
artikel 14; | 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2009 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2009 relatif à l'entrée |
betreffende de inwerkingtreding en de uitvoering van het decreet van | |
15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, inzonderheid op artikel 19, | en vigueur et à l'exécution du décret du 15 juillet 2008 relatif au |
lid 1, 5°; | Code forestier, les articles 19, alinéa 1er, 5°; |
Gelet op het ministerieel besluit van 17 september 2018 houdende een | Vu l'arrêté ministériel du 17 septembre 2018 interdisant |
tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van | temporairement la circulation en forêt pour limiter la propagation de |
Afrikaanse varkenspest te beperken; | la peste porcine africaine; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de bevestiging van een primair geval van Afrikaanse | |
varkenspest bij wilde zwijnen op een deel van het grondgebied van het | |
Waalse Gewest de Regering er, overeenkomstig Richtlijn 2002/60 van de Raad van 27 juni 2002, ertoe genoopt heeft onmiddellijk meerdere maatregelen te nemen om de verspreiding van de ziekte af te remmen, waaronder de afbakening van een besmet gebied en dienovereenkomstige maatregelen; Overwegende dat er in het besmette gebied een verbod op het verkeer in de bossen geldt, behoudens in het kader van de beheersing van Afrikaanse varkenspest; Overwegende, evenwel, dat dit verbod in verschillende bijzondere gevallen moeilijkheden doet rijzen, meer bepaald voor de beheerders van waternetten, die dagelijks een analyse moeten verrichten om bewijzen inzake waterkwaliteit voor te leggen, op straffe van een verbod op voortzetting van hun activiteit, voor de spoorwegbeheerders bij incidenten of dringende controles, of voor woonsten die enkel via een berijdbare weg toegankelijk zijn, en niet bij een weg in de zin van het Boswetboek; Overwegende dat dit gericht en beperkt betreden van het gebied enkel een marginale impact heeft op de rust van het wild en de eventuele verspreiding van aangetaste wilde zwijnen; Overwegende dat er aanleiding is om onder voorwaarden een zeker aantal | Considérant qu'en application de la Directive 2002/60 du Conseil du 27 juin 2002, la confirmation le 13 septembre 2018 d'un cas primaire de peste porcine africaine chez les sangliers dans une partie du territoire de la Région wallonne a obligé le Gouvernement à prendre immédiatement plusieurs mesures en vue de freiner la propagation de la maladie, dont la délimitation d'une zone infectée et des mesures appropriées à y appliquer; Considérant que la circulation en forêt a été interdite dans la zone infectée, sauf dans le cadre de la gestion de la peste porcine africaine; Considérant cependant que cette interdiction suscite des difficultés dans plusieurs cas particuliers, notamment pour les gestionnaires des réseaux d'eau qui doivent faire des analyses journalières pour attester de la qualité de l'eau sous peine d'interdiction de poursuivre leur activité, pour les gestionnaires des voies ferrées en cas d'incident ou de contrôle impératif, ou pour des domiciles accessibles uniquement par un chemin carrossable et non pas par une route au sens du code forestier; Considérant que ces accès ponctuels et limités ne devraient avoir qu'un impact marginal sur la quiétude du gibier et sur la dispersion éventuelle de sangliers malades; Considérant qu'il y a donc lieu d'autoriser sous conditions un certain |
rechthebbenden in de zin van het ministerieel besluit van 17 september | nombre d'ayant-droits au sens de l'arrêté du 17 septembre 2018 |
2018 houdende een tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de | interdisant temporairement la circulation en forêt pour limiter la |
verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken, toe te laten, | propagation de la peste porcine africaine, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 17 september 2018 houdende |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 17 septembre 2018 |
een tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van | interdisant temporairement la circulation en forêt pour limiter la |
Afrikaanse varkenspest te beperken, wordt artikel 1, lid 3, als volgt | propagation de la peste porcine africaine, dans l'article 1er, alinéa |
gewijzigd : | 3, sont apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden « of de personen, gemandateerd door bedoelde | 1° les mots « ou les personnes mandatées par ces Départements » sont |
Departementen » worden ingevoegd na de woorden "het personeel van het | insérés après les mots « le personnel du Département de la Nature et |
Departement Natuur en Bossen en van het Departement Onderzoek naar het | des Forêts et du Département de l'Etude du milieu naturel et agricole |
natuurlijk en landbouwmilieu van de Waalse Overheidsdienst"; | du Service public de Wallonie »; |
2° het lid wordt aangevuld met volgende zin : « Deze personen is het | 2° l'alinéa est complété par la phrase suivante : « Ces personnes ont |
verboden, een varkensfokkerij te betreden of in aanraking te komen met | interdiction de pénétrer dans une exploitation porcine ou d'avoir un |
tamme varkens binnen de tweeënzeventig uur volgend op iedere | contact avec des porcs domestiques dans les septante-deux heures |
interventie in de zone bepaald in bijlage.". | suivant toute intervention dans la zone définie en annexe ». |
Art.2. In hetzelfde besluit worden een artikel 1bis en een artikel | Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 1bis et un |
1ter ingevoegd, luidend als volgt : | article 1ter rédigés comme suit : |
« Art.1bis.In afwijking van artikel 1 worden toegelaten, interventies | « Art.1bis. Par dérogation à l'article 1er, des interventions n'ayant |
die niet verband houden met de beheersing van Afrikaanse varkenspest | pas de lien avec la gestion de la peste porcine africaine et qui |
waarbij, in het gebied bepaald in bijlage, een toegang buiten de wegen | nécessitent un accès hors route dans les bois et forêts de la zone |
tot de bossen en wouden vereist is, tegen volgende voorwaarden : | définie en annexe, sont autorisées aux conditions suivantes : |
1° de interventie vindt plaats in de uitoefening van hun ambt door de | 1° l'intervention est effectuée dans l'exercice de leur fonction par |
hulpdiensten, de burgerbescherming, de politiediensten, de beambten en | les services de secours, par la protection civile, par les forces de |
beheerders van het watertoevoernet, door de personeelsleden van | police, par les agents et gestionnaires de réseau d'adduction d'eau, |
Infrabel; | par les agents d'Infrabel.; |
2° voor de interventie kan het einde van de verbodsperiode niet worden | 2° l'intervention ne peut pas attendre la fin de la période |
afgewacht; | d'interdiction; |
3° behalve voor spoedgevallen waarbij mensenlevens in het geding zijn, | 3° sauf urgence vitale, l'intervention est notifiée préalablement par |
wordt de interventie schriftelijk medegedeeld aan de territoriaal | écrit au chef de cantonnement territorialement compétent du |
bevoegde houtvester van het Departement Natuur en Bossen; | Département de la Nature et des Forêts; |
4° de rust van de bossen en wouden moet ten strengste nageleefd | 4° la quiétude des bois et forêts est respectée de la manière la plus |
worden; | stricte; |
5° bij toegangen buiten de met steen verharde wegen worden de | 5° s'il y a accès en-dehors des chemins empierrés, les mesures de |
ontsmettingsmaatregelen voor voertuigen, schoeisel en uitrustingen | désinfection du véhicule, des chaussures et de l'équipement utilisé |
gebruikt die in overeenstemming zijn met de instructies van het | seront mises en oeuvre en conformité avec les instructions reçues du |
Departement Natuur en Bossen; | Département de la Nature et des Forêts; |
6° wordt er een kreng van wild zwijn aangetroffen, is een aanraking of | 6° en cas de découverte d'un cadavre de sanglier, le cadavre ne pourra |
benadering geenszins toegelaten, en de beambte bevoegd voor het gebied | en aucun cas être approché ou touché, et l'agent de triage compétent |
van het Departement Natuur en Bossen wordt onmiddellijk verwittigd; | du Département de la Nature et des Forêts sera immédiatement averti; |
7° voor betrokkenen, en voor hun voertuigen, geldt een verbod tot | 7° les intervenants et leurs véhicules ont interdiction de pénétrer |
betreding van een varkensfokkerij als de in het kader van de | dans une exploitation porcine sans avoir procéder aux opérations de |
bioveiligheidsmaatregelen opgelegde ontsmettingsverrichtingen niet | décontamination prescrites dans le cadre des mesures de biosécurité.. |
zijn voltooid.. Als het Departement Natuur en Bossen vaststelt dat één van | Si le Département de la Nature et des Forêts constate le non-respect |
bovenbedoelde maatregelen niet in acht is genomen, kan de toegang voor | d'une des conditions susvisées, il peut interdire l'accès aux |
betrokkenen worden verboden. "; | personnes concernées. "; |
« Art.1ter. In afwijking van artikel 1 worden de personen wier woonst | « Art.1ter. Par dérogation à l'article 1er, les personnes dont le |
gelegen is in de bossen en wouden van het besmette gebied en die deze | domicile est situé dans les bois et forêts de la zone infectée et qui |
niet via een weg kunnen bereiken, gemachtigd om zich buiten de wegen | ne peuvent pas y accéder par une route, sont autorisées à circuler |
in de bossen en wouden, in het gebied bepaald in bijlage, te | hors route dans les bois et forêts de la zone définie en annexe, aux |
verplaatsen tegen volgende voorwaarden: | conditions suivantes : |
1° de machtiging geldt enkel voor de toegang tot genoemde woonst; | 1° l'autorisation est limitée au seul accès audit domicile; |
2° de toegang gebeurt via de meest rechtstreekse berijdbare weg; | 2° l'accès se fait par la voie carrossable la plus directe; |
3° het traject wordt schriftelijk medegedeeld aan de territoriaal | 3° l'itinéraire emprunté est communiqué par écrit au Chef de |
bevoegde houtvester van het Departement Natuur en Bossen; | cantonnement territorialement compétent du Département de la Nature et des Forêts; |
4° de rust van de bossen en wouden moet ten strengste nageleefd | 4° la quiétude des bois et forêts est respectée de la manière la plus |
worden; | stricte; |
5° bij toegangen buiten de met steen verharde wegen worden de | 5° s'il y a accès en-dehors des chemins empierrés, les mesures de |
ontsmettingsmaatregelen voor voertuigen en eventueel schoeisel | désinfection du véhicule et éventuellement des chaussures seront mises |
gebruikt die in overeenstemming zijn met de instructies van het | en oeuvre en conformité avec les instructions reçues du Département de |
Departement Natuur en Bossen; | la Nature et des Forêts; |
6° wordt er een kreng van wild zwijn aangetroffen, is een aanraking of | 6° en cas de découverte d'un cadavre de sanglier, le cadavre ne pourra |
benadering geenszins toegelaten, en de beambte bevoegd voor het gebied | en aucun cas être approché ou touché, et l'agent de triage compétent |
van het Departement Natuur en Bossen wordt onmiddellijk verwittigd; | du Département de la Nature et des Forêts sera immédiatement averti; |
7° voor personen bedoeld bij dit artikel, andere dan varkensfokkers, | 7° les personnes visées par le présent article, autres que les |
en hun voertuigen geldt een verbod tot betreding van een | éleveurs porcins, et leurs véhicules ont interdiction de pénétrer dans |
varkensfokkerij of het in aanraking komen met tamme varkens.". | une exploitation porcine ou d'avoir un contact avec des porcs domestiques. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 17 september 2018 en houdt |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 17 septembre |
op, in werking te zijn op 14 oktober 2018. | 2018 et cesse d'être en vigueur le 14 octobre 2018. |
Namen, 21 september 2018. | Namur, le 21 septembre 2018. |
R. COLLIN | R. COLLIN |