Ministerieel besluit tot vastlegging van het huishoudelijk reglement van de opvangstructuren | Arrêté ministériel fixant le règlement d'ordre intérieur des structures d'accueil |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 SEPTEMBER 2018. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het | 21 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté ministériel fixant le règlement d'ordre |
huishoudelijk reglement van de opvangstructuren | intérieur des structures d'accueil |
Artikel 1.Onderhavig besluit voert gedeeltelijk artikel 19 van de wet |
Article 1er.Le présent arrêté exécute partiellement l'article 19 de |
van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van | la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de |
bepaalde andere categorieën van vreemdelingen uit en het koninklijk | certaines autres catégories d'étrangers et l'arrêté royal du 2 |
besluit van 2 september 2018 vastlegging van het stelsel en de | septembre 2018 déterminant le régime et les règles de fonctionnement |
werkingsregels van toepassing op de opvangstructuren. | applicables aux structures d'accueil. |
Art. 2.Het huishoudelijk reglement, als bijlage bij dit besluit |
Art. 2.Le règlement d'ordre intérieur, tel qu'annexé au présent |
gevoegd, is aangenomen. | arrêté, est adopté. |
Art. 3.Het inleidende en het variabele gedeelte van het huishoudelijk |
Art. 3.La partie introductive et la partie variable du règlement |
reglement worden aangevuld door elke opvangstructuur en worden | d'ordre intérieur sont complétées par chaque structure d'accueil et |
vervolgens ter goedkeuring voorgelegd aan het Federaal Agentschap voor | sont soumises ensuite pour approbation à l'Agence fédérale pour |
de opvang van asielzoekers. | l'accueil des demandeurs d'asile. |
Van zodra deze goedkeuring is bekomen, maken het inleidende, het vaste | Une fois l'approbation obtenue, les parties introductive, fixe et |
en het variabele gedeelte samen het huishoudelijk reglement van de | variable constituent ensemble le règlement d'ordre intérieur de la |
opvangstructuur uit. | structure d'accueil. |
Elke wijziging van het inleidende en van het variabele gedeelte van | Toute modification par la structure d'accueil des parties introductive |
het huishoudelijk reglement door de opvangstructuur wordt ter | et variable du règlement d'ordre intérieur est soumise pour |
goedkeuring voorgelegd overeenkomstig het eerste lid. | approbation conformément à l'alinéa 1er. |
Art. 4.Dit besluit is niet van toepassing op de observatie- en |
Art. 4.Cet arrêté n'est pas d'application aux centres d'orientation |
oriëntatiecentra bedoeld in de artikelen 40 en 41 van de wet. | et d'orientation visés aux articles 40 et 41 de la loi. |
Art. 5.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 oktober 2018. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2018. |
Brussel, 21 september 2018. | Bruxelles, le 21 septembre 2018. |
De Vice-eersteminister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, belast met Administratieve | Le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, en charge de la |
Vereenvoudiging, | Simplification Administrative, |
Th. FRANKEN Bijlage - Huishoudelijk reglement Huishoudelijk reglement voor de opvangstructuren Welkom in onze opvangstructuur! In dit huishoudelijk reglement (HHR) geven wij u uitleg over uw rechten en plichten en de te respecteren regels gedurende uw verblijf in de opvangstructuur. Het is zeer belangrijk dat u dit reglement goed begrijpt. De volgende dienstverlening is beschikbaar in de opvangstructuur: | Th. FRANKEN Annexe - Règlement d'ordre intérieur Règlement d'ordre intérieur des structures d'accueil Bienvenue dans notre structure d'accueil ! Dans ce règlement d'ordre intérieur (ROI), nous vous expliquons quels sont vos droits et vos devoirs et les règles à respecter pendant votre séjour dans la structure d'accueil. Il est très important que vous compreniez bien ce règlement. Pour votre information, les principales prestations de service qui vous sont proposées dans la structure d'accueil sont les suivantes : |
o huisvesting | o le logement |
o maaltijden | o les repas |
o toegang tot sanitaire voorzieningen, en toiletartikelen | o l'accès à des installations sanitaires et à des produits d'hygiène |
o terbeschikkingstelling van kleding | personnelle o la mise à disposition de vêtements |
o zakgeld | o l'argent de poche |
o individuele sociale begeleiding en toegang tot juridische hulp | o l'accompagnement social individuel et l'accès à l'aide juridique |
o medische en psychologische begeleiding | o l'accompagnement médical et psychologique. |
Het HHR bevat een geheel van regels betreffende het samenleven en de | Le ROI contient un ensemble de règles sur la vie en commun et |
organisatie van de opvangstructuur om het verblijf zo goed mogelijk te | l'organisation de la structure d'accueil pour que le séjour se passe |
laten verlopen voor de bewoners en het personeel. | dans les meilleures conditions pour les résidents comme pour les |
membres du personnel. | |
Deze regels betreffen het volgende: | Ces règles portent sur les points suivants : |
o het respect voor de privacy | o le respect de la vie privée |
o de orde en rust in de opvangstructuur | o l'ordre et le calme dans la structure d'accueil |
o de veiligheid van bewoners en personeelsleden | o la sécurité des résidents et des membres du personnel |
o de hygiëne en netheid van de kamers | o l'hygiène et la propreté des locaux |
o de regeling voor aanwezigheid en afwezigheid | o les présences obligatoires et les autorisations de sortie (absences) |
o het maken van afspraken | o la prise des rendez-vous |
o het systeem van waarborg | o le système de caution |
o de kamercontrole | o le contrôle des chambres |
o de algemene informatieverplichting van elke bewoner ten aanzien van | o l'obligation générale d'information de tout résident vis-à-vis de |
Fedasil | Fedasil. |
De structuur is een open opvangstructuur. Dit betekent dat u niet | Notre structure est une structure d'accueil ouverte. Cela signifie que |
verplicht bent om er te verblijven. Als u ervoor kiest om de | vous n'êtes pas obligé d'y rester. Si vous décidez de quitter la |
opvangstructuur te verlaten, dan behoudt u enkel het recht op medische begeleiding door Fedasil. Uw keuze om al dan niet in de opvangstructuur te verblijven heeft geen effect op de behandeling van uw verzoek om internationale bescherming. Indien u vragen heeft met betrekking tot dit huishoudelijk reglement of met betrekking tot de rechten die u geniet tijdens uw verblijf in de opvangstructuur, kunt u steeds terecht bij uw maatschappelijk werker of de in de structuur beschikbare informatiebrochures te consulteren. De directie en de personeelsleden wensen u een aangenaam verblijf. | structure d'accueil, vous conservez uniquement le droit au remboursement de certains de vos frais médicaux Par ailleurs, votre choix de rester ou non dans la structure d'accueil est sans influence sur le traitement de votre demande de protection internationale. Si vous avez des questions sur ce règlement d'ordre intérieur ou sur les droits dont vous bénéficiez pendant votre séjour dans la structure d'accueil, n'hésitez pas à les poser à votre travailleur social de référence ou à consulter les brochures d'information disponibles dans la structure d'accueil. La direction et les membres du personnel vous souhaitent un agréable séjour. |
Ik ondergetekende, . . . . . | Je soussigné(e), . . . . . |
bevestig kennis te hebben genomen en een kopie te hebben ontvangen van | confirme avoir pris connaissance de ce règlement d'ordre intérieur, en |
dit huishoudelijk reglement, dat werd toegelicht in een taal die ik | avoir reçu une copie et que celui-ci m'a été expliqué dans une langue |
begrijp. | que je comprends. |
Naam + Voornaam | Nom + Prénom : |
OV nr.: | N° SP : |
Datum: | Date : |
Handtekening: | Signature : |
1. ONZE DIENSTVERLENING | 1. NOS PRESTATIONS DE SERVICES |
1.1 Basisdienstverlening | 1.1 Prestations de services de base |
De opvangstructuur biedt u, afhankelijk van zijn organisatie, de | La structure d'accueil vous fournit, en fonction de son organisation, |
volgende dienstverlening: | les prestations suivantes : |
o huisvesting met toegang tot sanitaire voorzieningen | o hébergement avec accès à des installations sanitaires |
o toegang tot toiletartikelen | o accès à des produits d'hygiène personnelle |
o de mogelijkheid om kledij te wassen en noodzakelijke kleding | o la possibilité de laver ses vêtements et de recevoir des vêtements |
(tweedehands) te ontvangen | de première nécessité (seconde main) |
o maaltijden of maaltijdcheques of de mogelijkheid om zelf voeding aan | o des repas, des chèques-repas ou la possibilité d'acheter soi-même de |
te schaffen | la nourriture |
1.2 Individuele begeleiding | 1.2 Accompagnement individuel |
Alle medewerkers van de opvangstructuur zijn onderworpen aan een | Tous les collaborateurs de la structure d'accueil sont soumis à un |
deontologische code die waarden zoals het respect, de klantgerichtheid, de onpartijdigheid en de discretie onderschrijft. Tijdens uw verblijf heeft u een maatschappelijk werker als referentiepersoon. Deze zal u gedurende uw verblijf individueel begeleiden, u informeren over uw rechten en u kunnen doorverwijzen naar andere diensten indien nodig. Deze persoon zal een individueel dossier aanleggen waarin alle belangrijke zaken voor uw begeleiding in de opvangstructuur bijgehouden worden. Ook andere medewerkers uit onze opvangstructuur kunnen hieraan bijdragen. U hebt altijd recht op inzage in uw dossier. Indien u verhuist naar een andere opvangstructuur zal dit dossier worden overgedragen aan de nieuwe opvangstructuur. De individuele begeleiding die u van ons kunt verwachten is de volgende: o Begeleiding in de opvang: uw maatschappelijk werker bespreekt en evalueert samen met u uw specifieke opvangbehoeften. | code de déontologie dont les valeurs sont le respect, l'orientation client, l'impartialité et la discrétion. Pendant votre séjour, un travailleur social vous sera désigné comme personne de référence. Celui-ci vous accompagnera personnellement durant toute la durée de votre séjour, vous informera sur vos droits et si nécessaire, pourra vous renvoyer vers d'autres services. Cette personne constituera également votre dossier social individuel dans lequel seront sauvegardés tous les éléments importants relatifs à votre accompagnement au sein de la structure d'accueil. Les autres collaborateurs de notre structure d'accueil peuvent y ajouter des éléments. Vous avez toujours le droit de consulter votre dossier social. Si vous changez de structure d'accueil, ce dossier sera remis à la nouvelle structure d'accueil. Voici ce que vous pouvez attendre de l'encadrement individuel : o Accompagnement dans l'accueil : votre travailleur social discute avec vous et évalue vos besoins spécifiques d''accueil. |
o Maatschappelijke begeleiding: wij bieden ondersteuning en advies | o Accompagnement en dehors de la structure d'accueil : nous vous |
over het maatschappelijk leven buiten de opvangstructuur en helpen u bijvoorbeeld bij het inschrijven van kinderen in een school. o Begeleiding in de asielprocedure: de opvangstructuur zal ervoor zorgen dat u goed geïnformeerd bent over het verloop van de procedure. Wij zullen u ook ondersteunen bij het vinden van gratis juridische bijstand (advocaat) vanaf het begin van uw procedure. o Opleidingen: Onder bepaalde voorwaarden en op basis van de beschikbare plaatsen heeft u recht op deelname aan activiteiten. Uw maatschappelijk werker zal u hierover verder informeren. 1.3 Medische en psychologische begeleiding In geval van medische klachten heeft u toegang tot medische begeleiding. Indien binnen de opvangstructuur een medische dienst bestaat, dient u zich te richten tot deze interne medische dienst, die, indien nodig, een externe medische raadpleging zal regelen. Bij gebrek aan een medische dienst, zal uw maatschappelijk werker u de modaliteiten om een arts te raadplegen verduidelijken. Wij willen er uw aandacht op vestigen dat wanneer u ervoor kiest om | aidons et nous vous conseillons sur la vie sociale en dehors de la structure d'accueil. Par exemple, nous vous aidons à inscrire vos enfants à l'école. o Accompagnement dans la procédure d'asile : la structure d'accueil veillera à ce que vous soyez bien informé sur l'évolution de votre procédure. Nous vous aiderons aussi à accéder à une aide juridique gratuite (avocat) dès le début de votre procédure. o Formations : sous certaines conditions et selon les disponibilités, vous pouvez participer à des formations. Votre travailleur social vous informera à ce sujet. 1.3 Aide médicale et psychologique En cas de problèmes médicaux, vous avez accès à un accompagnement médical. Si un service médical existe dans la structure d'accueil, vous devez faire appel à ce service médical interne qui, si nécessaire, organisera une consultation externe. En l'absence de service médical, votre travailleur social vous précisera les modalités pour obtenir une consultation chez un médecin. Nous attirons votre attention sur le fait que si vous préférez |
beroep te doen op een andere arts dan die door de opvangstructuur is | consulter un médecin différent de celui qui est désigné ou que vous |
aangeduid of indien u zich uit eigen beweging aanmeldt bij een arts of | prenez vous-même l'initiative de consulter un médecin ou une clinique |
ziekenhuis, u de kosten hiervan zelf zal moeten betalen. | de votre choix, les frais seront dans ce cas à votre seule charge. |
Wanneer u nood heeft aan psychologische begeleiding zal de | Si vous avez besoin d'un accompagnement psychologique, vous serez |
opvangstructuur u naar gespecialiseerde psychologische hulp | orienté vers un psychologue spécialisé, soit au sein de la structure |
doorverwijzen, binnen of buiten de opvangstructuur. | d'accueil, soit en dehors de celle-ci. |
1.4 Zakgeld | 1.4 Argent de poche |
U hebt recht op een wekelijks vast bedrag aan zakgeld. De hoogte van | Chaque semaine, vous avez droit à un montant fixe d'argent de poche. |
dit bedrag is wettelijk bepaald. | Ce montant est fixé par la loi. |
In bepaalde collectieve opvangstructuren bestaat de mogelijkheid om | Dans certaines structures d'accueil communautaires, il est possible |
dit bedrag aan te vullen door het uitvoeren van bepaalde taken ten | d'augmenter ce montant en effectuant des tâches au bénéfice de la |
voordele van de opvangstructuur, de zogenaamde gemeenschapsdiensten. | structure d'accueil, appelées « services communautaires ». La |
Elke opvangstructuur bepaalt zelf de wijze van organisatie en het | structure d'accueil détermine l'organisation et le montant de la |
bedrag van de uitvoering van deze taken. | rémunération de ces tâches. |
2. ONZE REGELS INZAKE HET SAMENLEVEN | 2. NOS REGLES SUR LE VIVRE ENSEMBLE |
2.1 Privacy en rust | 2.1 Vie privée et calme |
- U hebt recht op de eerbiediging van uw privéleven en dient eveneens het privéleven van andere bewoners te respecteren. Dit betekent dat u niet ongevraagd binnengaat in de kamers van andere bewoners en dat u de nachtrust in de opvangstructuur dient te respecteren. - U nodigt geen minderjarigen uit op uw kamer, behalve na toestemming van de ouders of de begeleider, indien de minderjarige niet begeleid is. - U draagt bij tot een rustige sfeer in de opvangstructuur. - U respecteert de bezoekersregeling en ziet erop toe dat externe personen die u bezoeken deze ook respecteren. De bezoekersregeling heeft als doel de privacy van u en uw medebewoners te verzekeren. - U respecteert de persoonlijke bezittingen van andere bewoners en de goederen van de opvangstructuur. De opvangstructuur is niet verantwoordelijk voor beschadiging, diefstal of verlies van uw | - Vous avez droit au respect de votre vie privée et devez également respecter la vie privée des autres résidents. Cela signifie que vous ne pouvez pas entrer dans les chambres d'autres résidents sans y être autorisé et que vous devez respecter le sommeil des autres résidents. - Vous ne pouvez pas inviter de mineurs dans votre chambre, sauf avec l'autorisation des parents ou des éducateurs s'il s'agit d'un mineur étranger non accompagné. - Vous contribuez à une atmosphère calme dans la structure d'accueil. - Vous respectez les modalités de visite et les faites respecter par les personnes externes qui vous rendent visite. Ces modalités de visite ont pour objet de garantir aussi bien votre vie privée que celle des autres résidents. - Vous respectez les effets personnels des autres résidents et tout matériel appartenant à la structure d'accueil. La structure d'accueil n'est pas responsable pour la détérioration, le vol ou la perte de vos |
persoonlijke bezittingen. In het geval u schade veroorzaakt aan | effets personnels. Si vous causez des dommages aux biens d'autrui ou |
goederen van anderen of van de opvangstructuur, kan u verzocht worden | de la structure d'accueil, vous pourrez être tenu de les indemniser. |
deze te vergoeden. | |
- U vraagt voorafgaandelijk goedkeuring aan de directie van de | - Vous demandez l'autorisation de la direction de la structure |
opvangstructuur voor het organiseren van evenementen, in het bijzonder | d'accueil avant d'entreprendre ou d'organiser des activités, en |
wanneer die de rust in de opvangstructuur kunnen verstoren. | particulier s'ils risquent de perturber le calme ou l'ordre de la |
structure d'accueil. | |
- U respecteert de instructies die u worden gegeven door de | - Vous respectez les instructions qui vous sont données par les |
medewerkers van de opvangstructuur. | collaborateurs de la structure d'accueil. |
- U respecteert dat bepaalde delen van de opvangstructuur een beperkte | - Vous respectez les restrictions d'accès qui s'imposent à certaines |
toegang hebben. | parties de la structure d'accueil. |
2.2 Veiligheid | 2.2 Sécurité |
- U respecteert de geldende regels inzake preventie en brandveiligheid | - Vous respectez les règles en matière de prévention et de sécurité |
en het materieel voor branddetectie en brandbestrijding niet te | incendie. Il est interdit d'endommager le matériel de détection et de |
beschadigen. | lutte contre l'incendie. |
- Vernieling en vandalisme van de opvangstructuur zijn volstrekt | - La destruction volontaire ou le vandalisme sont strictement |
verboden. | interdits dans la structure d'accueil. |
- Het is verboden om te koken in de opvangstructuur tenzij in de ruimtes die de opvangstructuur hiertoe eventueel heeft aangeduid. - Er geldt een algemeen rookverbod in de opvangstructuur, behalve in de daarvoor voorziene plaatsen. - Handel, bezit en gebruik van alcohol of drugs in opvangstructuur zijn verboden. Elk gedrag verbonden aan dronkenschap en het gebruik van illegale middelen in de opvangstructuur is verboden. - Het bezit van gevaarlijke voorwerpen waarmee u anderen in gevaar kan brengen of waarmee u schade kan aanrichten aan de lokalen is verboden. - De voorwerpen verboden door dit reglement kunnen in beslag worden genomen. - Verbale of fysieke intimidatie, seksueel en gender gerelateerd geweld, agressie of fysieke geweldpleging zijn verboden, alsook elk racistisch of discriminerend gedrag of taalgebruik ten opzichte van individuen of groepen. | - Il est interdit de cuisiner dans la structure d'accueil, excepté dans les espaces éventuellement prévus à cet effet. - Il est interdit de fumer dans la structure d'accueil, excepté dans les lieux prévus à cet effet. - Tout trafic, possession, consommation d'alcool ou de drogue est interdit dans la structure d'accueil. Tout comportement dans le centre lié à l'état d'ébriété ou à la consommation de substances illicites est également prohibé. - La possession d'objets dangereux avec lesquels vous pourriez mettre d'autres personnes en danger ou susceptibles d'endommager les locaux est interdite. - Les objets interdits par ce règlement peuvent être confisqués. - L'intimidation physique ou verbale, la violence sexuelle et liée au genre, la violence et les brutalités physiques sont interdites ainsi que tout comportement ou langage raciste, ou discriminatoire envers d'autres personnes ou groupes de personnes. |
2.3 Hygiëne | 2.3 Hygiène |
- U bent verantwoordelijk voor het goede onderhoud en de netheid van | - Vous êtes responsable du bon entretien et de la propreté de votre |
uw kamer of woning. | chambre ou logement. |
- U dient de gemeenschappelijke ruimtes te respecteren en deze net te houden. | - Vous devez respecter les espaces communs et ne pas les salir. |
- Het is niet toegestaan om dieren te houden. | - Les animaux ne sont pas autorisés. |
3. ONZE REGELS VAN ORGANISATIE VAN DE OPVANGSTRUCTUUR | 3. NOS REGLES D'ORGANISATION DE LA STRUCTURE D'ACCUEIL |
3.1 Informatieverplichting | 3.1 Obligation d'information |
Omwille van de goede opvolging van uw recht op opvang heeft u een | Pour garantir le bon suivi de votre droit à l'accueil, vous avez une |
informatieverplichting ten opzichte van de opvangstructuur. Dit | obligation d'information vis-à-vis de notre structure d'accueil. Cela |
betekent dat u uw maatschappelijk werker tijdig op de hoogte brengt | signifie que vous communiquez toutes les informations relatives à |
van alle nuttige informatie betreffende uw asielprocedure en van elk | votre procédure d'asile à votre travailleur social en temps utile, |
ander element dat invloed kan hebben op uw recht op opvang. (vb. | ainsi que tout autre élément pouvant influencer votre droit à |
schrijven ontvangen van de Dienst Vreemdelingenzaken, beslissing van | l'accueil (ex : courrier reçu de l'Office des étrangers, décision du |
het CGVS of de RVV, ...). | CGRA ou du CCE ...). |
Ook het uitoefenen van vrijwilligerswerk of een arbeidsovereenkomst | De même, si vous travaillez ou faites du bénévolat, vous en informez |
moet u melden aan uw maatschappelijk werker. | également votre accompagnateur social. |
3.2 Financiële bijdrage in de opvang | 3.2 Contribution financière à l'accueil |
Wanneer u een arbeidsovereenkomst heeft en betaald werk verricht | Si vous avez un contrat de travail et que vous effectuez un travail |
buiten de opvangstructuur brengt u de opvangstructuur onmiddellijk op | rémunéré en dehors de la structure d'accueil, vous informez |
te hoogte over de modaliteiten hiervan. Naargelang de hoogte van uw | immédiatement la structure d'accueil des modalités de celui-ci. Selon |
inkomen zult u een bijdrage moeten betalen aan de kosten van uw opvang | le montant de vos revenus, vous avez l'obligation de payer une |
volgens de voorziene modaliteiten. Onder bepaalde voorwaarden en | contribution aux frais de votre accueil selon les modalités prévues. |
indien uw inkomen stabiel is en een bepaald bedrag overschrijdt, kan | Dans certaines conditions, si vos revenus sont stables et dépassent un |
de opvang worden stopgezet. | certain montant, il peut être mis fin à l'accueil. |
3.3 Afspraken maken en nakomen | 3.3 Prise et respect des rendez-vous |
Als u zonder de expliciete voorafgaande toestemming van uw | A défaut d'avoir obtenu l'approbation préalable explicite de la |
opvangstructuur beroep doet op een externe dienst of dienstverlener, zijn de eventuele kosten hiervan voor uw rekening. Als de opvangstructuur voor u een afspraak maakt bij een externe dienstverlener (opleiding, arts, ziekenhuis, etc.) bent u verplicht om deze afspraak correct en op tijd na te komen. Het is mogelijk dat uw aanwezigheid bij bepaalde evenementen (bv. vergadering of opleiding) verplicht is. In dat geval zal u op voorhand worden geïnformeerd over de praktische organisatie (uur, eventueel transportmiddel) en respecteert u deze. De vervoersbewijzen die u worden gegeven voor verplaatsingen in het kader van uw procedure, een medische raadpleging, een consultatie bij een advocaat etc. worden uitsluitend gebruikt voor deze doeleinden. 3.4 Uitoefening van het ouderlijk gezag Als ouder(s) bent u verantwoordelijk voor het toezicht, de opvoeding en de schoolplicht van de minderjarige kind(eren) in uw gezin. De opvangstructuur kan u hierin ondersteunen indien u dit wenst. 3.5 Aanwezigheid in de opvangstructuur Om uw opvangplaats te behouden dient u regelmatig aanwezig te zijn in de opvangstructuur. Bij elke afwezigheid gedurende de nacht informeert u de opvangstructuur en laat u uw contactgegevens achter. Na drie nachten afwezigheid zonder voorafgaande verwittiging kan u worden uitgeschreven en kan u bijgevolg uw opvangplaats in de structuur verliezen. | structure d'accueil pour avoir recours à un service externe ou un prestataire de service, les frais occasionnés seront à votre charge. Si la structure d'accueil prend un rendez-vous pour vous chez un prestataire de service externe (formation, médecin, hôpital), vous êtes obligé de le respecter et de vous présenter à l'heure à ce rendez-vous. Il est possible que votre présence à certains évènements (ex : réunion ou formation) soit obligatoire. Dans ce cas, vous serez informé à l'avance des modalités pratiques (horaire, moyen de transport éventuel) et les respecterez. Les titres de transport qui vous sont remis pour un déplacement dans le cadre de votre procédure, un rendez-vous médical, une consultation chez un avocat ou une autre raison sont uniquement utilisés à cette fin. 3.4 Exercice de l'autorité parentale En tant que parent, vous êtes responsable de la supervision, de l'éducation et de l'obligation scolaire des/de l'enfant(s) mineur(s) de votre famille. La structure d'accueil peut vous apporter un soutien en la matière si vous le souhaitez. 3.5 Présence dans la structure d'accueil Pour conserver votre place d'accueil, vous êtes tenu à une présence régulière dans la structure d'accueil. En cas d'absence pendant la nuit, vous en informez la structure d'accueil et vous donnez un moyen de vous contacter. Après trois nuits hors du centre sans information préalable, vous pouvez être désinscrit et donc perdre votre place d'accueil dans notre structure. Vous pouvez également être désinscrit si vous êtes absent de la |
U mag nooit meer dan 10 nachten per periode van 30 dagen afwezig zijn. | structure d'accueil plus de 10 nuits par période de 30 jours. |
U kunt worden uitgeschreven indien u langer afwezig bent. | |
Om opnieuw een opvangplaats te vragen, moet u zich aanbieden bij de | Pour demander à nouveau une place d'accueil, vous devez vous présenter |
Dienst Dispatching van Fedasil waar u, indien u nog recht heeft op | au Service du Dispatching de Fedasil où, si vous disposez toujours du |
opvang, een opvangplaats zal worden toegewezen. | droit à l'accueil, une place d'accueil vous sera désignée. |
3.6 Waarborgsysteem | 3.6 Système de caution |
Het is mogelijk dat de opvangstructuur u om een waarborg vraagt bij | Il est possible que la structure d'accueil demande une caution en |
het te uwer beschikking stellen van materiaal. Deze waarborg wordt | contrepartie du matériel mis à votre disposition. Cette garantie est |
teruggegeven bij uw vertrek uit de opvangstructuur of bij teruggave | restituée si le matériel est rendu en bon état lors de votre départ de |
van het ontleend materiaal in oorspronkelijke staat. | la structure d'accueil ou lors de la restitution du matériel emprunté. |
3.7 Controle van kamer/huisvesting en private kastruimte Naast vaststellingen die gebeuren tijdens rondes in de structuur kunnen regelmatige controles van de kamers plaatsvinden om de naleving van de verschillende regels met betrekking tot de veiligheid, brandpreventie, hygiëne en de naleving van dit reglement in de kamers te garanderen. De regelmatige controle mag twee keer per maand gebeuren en dit enkel tussen 9u00 en 17u00. Enkel in geval van specifieke eisen van preventie inzake veiligheid, brandbestrijding, hygiëne of ernstige tekortkomingen op het huishoudelijk reglement kan de kamer vaker en buiten deze uren worden gecontroleerd. Tijdens de controle wordt de hele kamer gecontroleerd. U kunt hierbij aanwezig zijn. Bij een vermoeden van inbreuk op het huishoudelijk reglement, kan de kast geopend worden en de inhoud gecontroleerd worden. Indien bij het uitvoeren van een controle, voorwerpen worden ontdekt die verboden worden door dit reglement (zie punt 6.12), zullen deze in beslag worden genomen. Er wordt een lijst met de in beslag genomen voorwerpen opgesteld, een kopie van deze lijst wordt u overgemaakt indien u hierom verzoekt. Indien een voorwerp dat tijdens de controle in beslag werd genomen, een gevaarlijk voorwerp lijkt te zijn voor de fysieke integriteit van de bewoners en het personeel, dan wordt het desgevallend overgemaakt aan de bevoegde diensten. Indien het voorwerp in beslag werd genomen om redenen van hygiëne, veiligheid, of brandbestrijding, bijgehouden, wordt het teruggegeven aan de bewoner bij vertrek uit de opvangstructuur. Indien het voorwerp dat in beslag werd genomen of elk ander voorwerp dat eigendom is van de bewoner niet werd meegenomen bij vertrek uit de opvangstructuur, dan verkrijgt deze laatste de vrije beschikking | 3.7 Contrôle de chambre/logement et armoire privée En plus des constats réalisés lors des rondes, des contrôles réguliers de chambre peuvent être réalisés pour vérifier le respect des différentes règles en matière de sécurité, prévention incendie, hygiène et de respect du présent règlement. La fréquence des contrôles réguliers est limitée à deux fois par mois et ceux-ci ont lieu uniquement entre 9h00 et 17h00. La chambre peut cependant être contrôlée plus souvent ou en dehors de ces heures en raison d'exigences spécifiques en matière de prévention, de santé, de lutte incendie, d'hygiène ou de graves manquements au règlement d'ordre intérieur. Pendant le contrôle, l'entièreté de la chambre est examinée et vous pouvez être présent. En cas de suspicion d'infraction au règlement d'ordre intérieur, l'armoire peut être ouverte et son contenu vérifié. Si, à l'occasion des contrôles, des objets interdits par ce règlement (voir point 6.12) sont découverts, ils seront confisqués. Une liste des objets confisqués est établie et une copie peut être fournie sur demande. Si un objet saisi pendant un contrôle apparaît dangereux pour l'intégrité physique des résidents et du personnel, il est remis aux services compétents. Si l'objet a été saisi et a pu être conservé, il est rendu au résident lors de son départ de la structure d'accueil. Si l'objet saisi ou tout autre objet appartenant à un résident n'est pas emporté lors du départ de la structure d'accueil, celle-ci en |
binnen de 10 dagen die volgen op zijn vertrek. | acquiert la libre disposition dans les 10 jours qui suivent le départ. |
4. SANCTIES EN ORDEMAATREGELEN | 4. SANCTIONS ET MESURES D'ORDRE |
4.1 Sancties | 4.1 Sanctions |
Als u een inbreuk pleegt op de regels of afspraken kan een sanctie | Si vous commettez une infraction aux règles contenues dans le |
worden opgelegd. Daden gepleegd buiten de opvangstructuur kunnen | règlement d'ordre intérieur, une sanction peut être prise à votre |
eveneens sancties met zich meebrengen wanneer deze een belangrijke | égard. Des actes commis en dehors de la structure d'accueil peuvent |
impact hebben op de opvangstructuur. Er zal steeds rekening gehouden worden met de aard en de ernst van de inbreuk en met de concrete omstandigheden waarin de inbreuk gepleegd werd. U kunt voorafgaand aan het nemen van een sanctie die op u betrekking heeft, gehoord worden en u kan zich tijdens dit onderhoud door een persoon naar keuze laten begeleiden. De sanctie wordt u steeds schriftelijk overhandigd. De volgende sancties zijn mogelijk: 1) een formele waarschuwing met vermelding in uw individueel dossier. 2) een tijdelijke uitsluiting van deelname aan de activiteiten die binnen de opvangstructuur worden georganiseerd. 3) een tijdelijke uitsluiting van de mogelijkheid om gemeenschapsdiensten uit te voeren tegen een vergoeding. 4) de beperking van de toegang tot bepaalde diensten. 5) de verplichting bepaalde taken van algemeen belang uit te voeren. | également donner lieu à des sanctions lorsqu'ils ont un impact important au sein de la structure d'accueil. Il sera toujours tenu compte de la nature et de la gravité de l'infraction, ainsi que des circonstances concrètes dans lesquelles elle a été commise. Vous pouvez être entendu préalablement à la prise d'une sanction et venir accompagné(e) de la personne de votre choix durant l'entretien. La sanction vous sera toujours communiquée par écrit. Les sanctions suivantes sont possibles : 1) L'avertissement formel, qui est mentionné dans votre dossier individuel 2) L'exclusion temporaire des activités organisées dans la structure d'accueil 3) L'exclusion temporaire de la possibilité de faire des services communautaires rémunérés 4) La limitation d'accès à certains services 5) L'obligation d'effectuer certaines tâches d'intérêt général |
6) de gedeeltelijke of volledige opheffing of vermindering van het | 6) La suppression ou la réduction totale ou partielle de l'indemnité |
zakgeld met een maximum termijn van vier weken. | journalière, pendant maximum quatre semaines |
7) de overplaatsing naar een andere opvangstructuur. | 7) Le transfert vers une autre structure d'accueil |
8) de tijdelijke uitsluiting van het recht op de materiële hulp in een | 8) L'exclusion provisoire du droit à l'aide matérielle dans la |
opvangstructuur. | structure d'accueil, pendant maximum un mois |
9) de definitieve uitsluiting van het recht op de materiële hulp in | 9) L'exclusion définitive du droit à l'aide matérielle dans une |
een opvangstructuur. | structure d'accueil |
De sancties zijn allen onmiddellijk uitvoerbaar. De | Les sanctions sont toutes directement exécutables. Les sanctions |
uitsluitingssancties dienen bevestigd te worden door een beslissing | d'exclusion doivent être confirmées par une décision du Directeur |
van de Directeur-generaal van Fedasil, binnen de drie werkdagen | général de Fedasil dans les trois jours ouvrables suivant le jour de |
volgend op de dag waarop de sanctie getroffen werd. De datum waarop deze beslissing bij de Dienst Dispatching kan worden opgehaald wordt vermeld op de sanctie, die u werd overhandigd door de opvangstructuur. Voor uitleg over de toepasselijke sancties kan u steeds terecht bij uw maatschappelijk werker. 4.2 Ordemaatregelen Om de orde, de veiligheid en de rust in de opvangstructuur te waarborgen kan een ordemaatregel worden genomen. U kunt voorafgaand aan het nemen van een ordemaatregel die op u betrekking heeft, gehoord worden en u tijdens dit onderhoud door een persoon naar keuze laten begeleiden. Ordemaatregelen worden schriftelijk overhandigd of geafficheerd in de structuur indien zij van algemeen belang zijn (bijvoorbeeld: sluiting van een TV-zaal op een bepaald tijdstip in de avond als gevolg van herhaaldelijke problemen). 5. KLACHTEN EN BEROEP Indien u meer informatie wenst met betrekking tot de hieronder | la prise de ces sanctions. La date à laquelle cette décision peut être retirée au Service du Dispatching est précisée dans la décision de sanction qui vous a été remise par la structure d'accueil. Vous pouvez toujours contacter votre travailleur social si vous souhaitez en savoir plus sur les sanctions applicables. 4.2. Mesures d'ordre Pour assurer l'ordre, la sécurité et le calme dans la structure d'accueil, une mesure d'ordre peut être prise. Vous pouvez être entendu préalablement à la prise d'une mesure d'ordre qui vous concerne et venir accompagné(e) d'une personne de votre choix durant l'entretien. Ces mesures d'ordre sont communiquées par écrit aux personnes concernées ou affichées dans la structure d'accueil si elles sont de portée générale (exemple : fermeture d'une salle TV à une certaine heure en soirée suite à des problèmes répétés pendant cette période). 5. PLAINTES ET RECOURS Si vous souhaitez avoir des explications complémentaires sur les |
beschreven procedures, kan u zich steeds richten tot het personeel van | procédures décrites ci-dessous, vous pouvez toujours vous adresser au |
de opvangstructuur. | personnel de la structure d'accueil. |
5.1 Indienen van een klacht | 5.1 Introduction d'une plainte |
Wanneer u ontevreden bent over de algemene levensomstandigheden in de | Si les conditions générales de vie dans notre structure d'accueil ou |
opvangstructuur of over de toepassing van het huishoudelijk reglement | l'application du règlement d'ordre intérieur ne vous satisfont pas, |
dan kunt u klacht neerleggen. | vous pouvez introduire une plainte. |
U richt uw klacht schriftelijk of mondeling aan de directeur of de | Vous adressez votre plainte par écrit ou oralement au directeur ou au |
verantwoordelijke van de opvangstructuur, die uw klacht binnen een | responsable de la structure d'accueil qui traitera votre plainte dans |
termijn van maximaal 7 dagen zal behandelen. De klacht kan worden | un délai maximal de 7 jours. La plainte peut être introduite en |
ingediend in het Nederlands, Frans, Duits of Engels. | néerlandais, français, allemand ou anglais. |
Als u geen antwoord ontvangt binnen de 7 dagen kunt u de klacht | A défaut de recevoir une réponse dans un délai de 7 jours, vous pouvez |
schriftelijk indienen bij de Directeur-generaal van het Agentschap of | adresser cette plainte par écrit au Directeur général ou la personne |
de persoon aan wie deze bevoegdheid gedelegeerd werd (zie punt 6.16). | déléguée à cet effet (voir point 6.16). |
5.2 Beroep tegen opgelegde sanctie | 5.2 Recours à l'encontre de la sanction imposée |
Als u niet akkoord gaat met een opgelegde sanctie besproken onder | Si vous n'êtes pas d'accord avec une sanction visée aux points 4), 5), |
punten 4), 5), 6) of 7), dan kunt u hiertegen schriftelijk een beroep | 6) ou 7) (voir ci-dessus, point 4.1.) vous pouvez introduire par écrit |
tot herziening indienen bij de Directeur-generaal van het Agentschap | un recours en révision auprès du Directeur général de l'Agence, à la |
aan de persoon aangewezen in punt 6.16. of indien u in een LOI | personne désignée au point 6.16 ou auprès du Conseil du CPAS si vous |
verblijft, bij de OCMW-raad. | résidez dans une ILA. |
Dit beroep wordt opgesteld in het Nederlands, Frans, Duits of Engels | Ce recours doit être rédigé en néerlandais, français, allemand ou |
en moet per post worden opgestuurd binnen de 5 werkdagen nadat de | anglais et doit être envoyé par la poste dans les 5 jours ouvrables |
sanctie of ordemaatregel schriftelijk aan u werd overhandigd. | qui suivent la notification écrite de la sanction ou de la mesure |
U bezorgt onmiddellijk een kopie van dit beroep aan de | d'ordre. Vous remettez dans les plus brefs délais la copie de ce recours à la |
opvangstructuur. Een beslissing wordt u binnen de 30 dagen betekend. Zolang de directeur-generaal, de persoon aangewezen in punt 6.16 of de OCMW-raad de sanctie niet wijzigt blijft de sanctie voorlopig bestaan. 5.3 Beroep tegen beslissingen inzake medische bijstand Als u niet akkoord gaat met een beslissing met betrekking tot de medische bijstand dan kunt u schriftelijk een beroep indienen bij de Directeur-generaal van het Agentschap, de persoon aangewezen in punt 6.16 of, indien u in een LOI verblijft, bij de OCMW-raad. Dit beroep wordt opgesteld in het Nederlands, Frans, Duits of Engels | structure d'accueil. Une réponse vous parviendra dans les 30 jours. Tant que le Directeur général, la personne désignée au point 6.16 ou le Conseil du CPAS ne modifie pas la sanction, elle est provisoirement maintenue. 5.3 Recours contre les décisions en matière d'aide médicale Si vous n'êtes pas d'accord avec une décision relative à l'accompagnement médical, vous pouvez introduire un recours par écrit auprès du Directeur général de l'Agence, auprès de la personne désignée au point 6.16 ou, si vous séjournez dans une ILA, auprès du Conseil du CPAS. Ce recours doit être rédigé en néerlandais, français, allemand ou |
en moet per post worden opgestuurd binnen de 5 werkdagen na de | anglais et doit être introduit dans les 5 jours ouvrables qui suivent |
consultatie waarop de beslissing aan u werd meegedeeld. | la consultation à l'issue de laquelle la décision vous a été |
communiquée. | |
U bezorgt onmiddellijk een kopie van dit beroep aan de | Vous remettez dans les plus brefs délais la copie de ce recours à la |
opvangstructuur. Een beslissing wordt u binnen de 30 dagen betekend. | structure d'accueil. Une réponse vous parviendra dans les 30 jours. |
6. WERKINGSREGELS SPECIFIEK VOOR DE OPVANGSTRUCTUUR TE... | 6. PARTIE VARIABLE, MODALITES DE FONCTIONNEMENT SPECIFIQUES DE LA |
STRUCTURE D'ACCUEIL DE... | |
6. 1. Dagvergoeding | 6.1. Allocation |
6.2. Medische kosten | 6.2. Frais médicaux |
6.3. Gemeenschapsdiensten | 6.3. Services communautaires |
6.4. Maaltijden | 6.4. Repas |
6.5. Kleding | 6.5. Vêtements |
6.6. Waarborg | 6.6. Garantie |
6.7. Bezoekers | 6.7. Visiteurs |
6.8. Regelmatige aanwezigheid in de opvangstructuur | 6.8. Présence régulière dans la structure d'accueil |
6.9. Regelmatige controle van de kamers | 6.9. Contrôle réguliers des chambres |
6.10. Hygiëne | 6.10. Hygiène |
6.11. Besparen van energie & respect voor het milieu | 6.11. Economies d'énergie & respect de l'environnement |
6.12. Verboden voorwerpen | 6.12. Objets interdits |
6.13. Te respecteren uren in de opvangstructuur | 6.13. Heures à respecter dans la structure d'accueil |
6.14. Veiligheid | 6.14. Sécurité |
6.15. Woning | 6.15. Logement |
6.16. Specifieke regels | 6.16. Règles particulières |