← Terug naar "Ministerieel besluit betreffende de Overeenkomst voor de opleiding van zelfstandige kandidaat-chauffeurs "
Ministerieel besluit betreffende de Overeenkomst voor de opleiding van zelfstandige kandidaat-chauffeurs | Arrêté ministériel relatif à la Convention de formation de candidats-chauffeurs indépendants |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
21 OKTOBER 2014. - Ministerieel besluit betreffende de Overeenkomst | 21 OCTOBRE 2014. - Arrêté ministériel relatif à la Convention de |
voor de opleiding van zelfstandige kandidaat-chauffeurs | formation de candidats-chauffeurs indépendants |
De minister tot wiens bevoegdheden Mobiliteit behoort, | Le Ministre ayant la Mobilité dans ses compétences, |
Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten | Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux |
en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur; | services de location de voitures avec chauffeur; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de |
verhuren van voertuigen met chauffeur, artikel 17, § 3, | voitures avec chauffeur, l'article 17, § 3, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Enkel een exploitant met 5 jaar ervaring in deze |
Article 1er.Seul un exploitant ayant 5 années d'expérience en cette |
hoedanigheid mag met een zelfstandige kandidaat-chauffeur een | qualité peut conclure avec un candidat-chauffeur indépendant une |
Opleidingsovereenkomst sluiten overeenkomstig het bij dit besluit | Convention de formation conforme au modèle joint en annexe au présent |
gevoegd model. | arrêté. |
Art. 2.De Opleidingsovereenkomst moet onuitwisbaar en leesbaar worden |
Art. 2.La Convention de formation doit être complétée, en caractères |
ingevuld, in drie originele exemplaren. | indélébiles et lisibles, en trois exemplaires originaux. |
De drie exemplaren van de Opleidingsovereenkomst moeten gedagtekend en | Les trois exemplaires de la Convention de formation doivent être datés |
door alle partijen ondertekend worden. | et signés par toutes les parties. |
Een exemplaar van de Opleidingsovereenkomst moet worden neergelegd bij | Un exemplaire de la Convention de formation doit être déposé auprès de |
het Bestuur uiterlijk op het ogenblik van de uitreiking van het | l'Administration, au plus tard, au moment de la délivrance du |
voorlopig bekwaamheidscertificaat van de zelfstandige | certificat de capacité provisoire du candidat-chauffeur indépendant. |
kandidaat-chauffeur. De overige exemplaren worden overhandigd aan elke partij. | Les autres exemplaires sont remis à chacune des parties. |
Art. 3.De opleider is verantwoordelijk voor de opleiding van de |
Art. 3.Le formateur est responsable de la formation du |
kandidaat zelfstandige chauffeur betreffende de topografie van het | candidat-chauffeur indépendant en matière de topographie de la Région |
Gewest kennis van het snelste traject om van de ene plaats naar de | (connaissance du trajet le plus rapide pour se rendre d'un endroit à |
andere te gaan en kennis van de locatie van de voornaamste openbare of | un autre et connaissance de la localisation des principaux lieux |
voor het publiek toegankelijke plaatsen), het bijhouden van het | publics ou accessibles au public), de tenue de la feuille de route et |
rittenblad en het gebruik van de taximeter. | d'utilisation du taximètre. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. |
Brussel, 21 oktober 2014. | Bruxelles, le 21 octobre 2014. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
BIJLAGE 1 | ANNEXE 1re |
Enige bijlage bij het ministerieel besluit van 21 oktober 2014 | Annexe unique à l'arrêté ministériel du 21 octobre 2014 relatif à la |
betreffende de Overeenkomst voor de opleiding van zelfstandige kandidaat-chauffeurs | Convention de formation de candidats-chauffeurs indépendants. |
Opleidingsovereenkomst: kandidaat-zelfstandige Brusselse taxichauffeur | Convention de formation : candidat-chauffeur indépendant de taxi bruxellois |
TUSSEN : | ENTRE : |
1. De heer (Mevr.) | 1. M. (Mme) |
..........................................................., | ..........................................................., gérant(e) |
zaakvoerder van de maatschappij ................................, | de la société ............ établie à |
gevestigd te ......................................................... | ........................................................................ |
.................................................................................................., | ........................................................................................., |
hierna 'de opleider' genoemd; | ci-après dénommé(e) " le formateur "; |
2. De heer (Mevr.) ................................................., | 2. M. (Mme) ............................................................., |
met verblijfplaats te | domicilié(e) à |
..................................................................... | .................................................................................................... |
.................................................................................................., | .................................................................................................., |
hierna 'de kandidaat-chauffeur' genoemd; | ci-après dénommé(e) " le candidat-chauffeur "; |
WORDT OVEREENGEKOMEN DAT : | IL EST CONVENU QUE : |
ARTIKEL 1 : VOORWERP VAN HET CONTRACT | ARTICLE 1er : OBJET DU CONTRAT |
Dit contract heeft als doel om kandidaat-chauffeurs toe te laten een | Le présent contrat a pour objet de permettre au candidat-chauffeur de |
praktische opleiding te volgen om de nodige ervaring en kwalificatie | suivre une formation pratique destinée à acquérir l'expérience et la |
te vergaren om het beroep van Brussels taxichauffeur uit te oefenen en | qualification nécessaire pour exercer le métier de chauffeur de taxi |
daarbij de nadruk te leggen op een kwalitatieve dienstverlening naar | bruxellois en privilégiant un service de qualité envers la clientèle |
de klanten alsook het meewerken aan en bevorderen van het imago van de | proprement dite ainsi qu'en participant à / promouvant l'image de |
Brusselse taxi's. | marque du taxi bruxellois. |
De opleiding beoogt het verwerven van de nodige kennis om de | La formation vise l'acquisition des connaissances en vue de |
passagiers in alle veiligheid naar hun bestemming te brengen door de | transporter des personnes à destination en toute sécurité, d'effectuer |
rijstijl aan te passen aan de omstandigheden en door rekening te | le transport de personnes en adaptant sa conduite aux circonstances et |
houden met de vervoerde personen (toeristen, personen met een beperkte | en tenant compte des personnes transportées (touristes, personnes à |
mobiliteit ...). De opleiding moet voornamelijk plaatsvinden op het | mobilité réduite, ...). La formation doit principalement avoir lieu |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Dit contract bepaalt onder welke voorwaarden : | Le présent contrat stipule les conditions dans lesquelles : |
a) De kandidaat-chauffeur verbindt zich ertoe om samen te werken, zijn | a) Le candidat-chauffeur s'engage à collaborer, suivre sa formation et |
opleiding te volgen en zijn praktische beroepservaring te ontwikkelen | développer sa pratique professionnelle auprès du formateur; |
ten opzichte van de opleider; | |
b) De opleider zich ertoe verbindt om, op regelmatige en toegewijde | b) Le formateur s'engage, de manière régulière et diligente, à former |
wijze, de kandidaat-chauffeur professioneel op te leiden. | professionnellement le candidat-chauffeur. |
ARTIKEL 2 : VERPLICHTINGEN VAN DE OPLEIDER | ARTICLE 2 : OBLIGATIONS DU FORMATEUR |
De opleider verbindt zich ertoe : | Le formateur s'engage à : |
a) De kandidaat-chauffeur het beroep van taxichauffeur aan te leren: | a) Enseigner au candidat-chauffeur, le métier de chauffeur de taxi : |
de topografie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (kennis van het | la topographie de la Région de Bruxelles-Capitale (connaissance du |
snelste traject om zich van een plaats naar een andere te begeven en | trajet le plus rapide pour se rendre d'un endroit à un autre et |
kennis van de ligging van de voornaamste openbare plaatsen en plaatsen | connaissance de la localisation des principaux lieux publics et |
toegankelijk voor het publiek), het bijhouden van het rittenblad en | accessibles au public), la tenue de la feuille de route et |
het gebruik van de taximeter; | l'utilisation du taximètre; |
b) De kandidaat-chauffeur geen enkel werk te laten uitvoeren dat geen | b) Ne faire exécuter au candidat-chauffeur aucun travail ne se |
betrekking heeft op de opleiding in kwestie. | rapportant pas à l'apprentissage en cause. |
ARTIKEL 3 : VERPLICHTINGEN VAN DE KANDIDAAT-CHAUFFEUR | ARTICLE 3 : OBLIGATIONS DU CANDIDAT-CHAUFFEUR |
Hij zal regelmatig en toegewijd verslag uitbrengen aan de opleider | Il rendra compte au formateur, régulièrement et avec diligence, de |
over de voortgang van zijn praktische kennis over het beroep van | l'état d'avancement de ses connaissances pratiques du métier de |
taxichauffeur. | chauffeur de taxi. |
ARTIKEL 4 : DUUR VAN DE OPLEIDINGSOVEREENKOMST | ARTICLE 4 : DUREE DE LA CONVENTION DE FORMATION |
La présente convention prend cours le | |
Deze overeenkomst begint op ......................................... | ......................................... pour se terminer de plein |
en loopt van rechtswege af op | droit le |
................................................................................................. | ................................................................................................. |
Bij de vaststelling van de duur van de opleiding, hebben de partijen | Lors de la détermination de la durée de la formation, les parties ont |
rekening gehouden met art. 17 § 5 van het besluit van 29.03.2007, dat | tenu compte de l'art. 17 § 5 de l'arrêté du 29/03/2007 qui stipule que |
stelt dat de kandidaat-chauffeur, onder dekking van zijn voorlopig | le candidat-chauffeur doit, sous le couvert de son certificat |
bekwaamheidscertificaat, gedurende een periode van maximaal 12 maanden | provisoire, durant une période de maximum 12 mois à compter de la |
te rekenen vanaf het afleveren van dit certificaat, prestaties moet | délivrance de ce certificat, effectuer des prestations qui, au total, |
uitvoeren die, in totaal, overeenkomen met voltijdse prestaties gedurende 6 maanden. | sont équivalentes à des prestations à temps plein durant 6 mois. |
ARTIKEL 5 : EVENTUELE KOST VAN DE OPLEIDING | ARTICLE 5 : COUT EVENTUEL DE LA FORMATION |
(kruis de gekozen formule aan) | (cochez la formule choisie) |
( ) De opleiding die de zaakvoerder aan de kandidaat-chauffeur | ( ) La formation dispensée par l'exploitant au candidat-chauffeur est |
verstrekt, wordt gratis gegeven. | donnée à titre gratuit. |
( ) De opleiding die de zaakvoerder aan de kandidaat-chauffeur | ( ) La formation dispensée par l'exploitant au candidat-chauffeur |
verstrekt, geeft aanleiding tot de volgende facturering: | donne lieu à facturation selon la formule suivante : |
(kruis de gekozen formule aan) | (cochez la formule choisie) |
a. Vast maandelijks bedrag ( ) | a. Forfait mensuel ( ) |
De kandidaat-chauffeur betaalt de opleider een vast maandelijks bedrag | Le candidat-chauffeur paie au formateur un forfait mensuel de : |
van : .......... | ............ |
b. Uurfacturering ( ) | b. La facturation horaire ( ) |
De partijen komen overeen dat de prestaties van de opleider | Les parties conviennent que les prestations du formateur seront |
gefactureerd worden per voltooid werkuur in het kader van de opleiding | facturées à l'heure de travail accomplie dans le cadre de la formation |
van de kandidaat-chauffeur : .../uur. | du candidat-chauffeur : /heure ........... |
c. Facturering volgens percentage ( ) | c. Facturation au pourcentage ( ) |
De kandidaat-chauffeur zal de opleider een percentage betalen op de | Le candidat-chauffeur paiera au formateur un pourcentage sur les |
dagelijkse inkomsten, bepaald als volgt : ......... % | recettes journalières, défini comme suit : ........... % |
ARTIKEL 6 : FACTURERING - PRAKTISCHE MODALITEITEN (Schrappen wat niet past) De factuur met betrekking tot de opleiding moet verzonden worden naar de kandidaat-chauffeur binnen de acht dagen die volgen op het einde van de betrokken maand. De kandidaat-chauffeur moet de factuur uiterlijk betalen binnen de acht dagen die volgen op de factureringsdatum. Tijdens de vakantie of het verlof van een van de partijen, die in onderlinge overeenstemming zijn overeengekomen, wordt de factuur niet verhoudingsgewijs verlaagd. Tijdens dagen afwezigheid wegens ziekte of complicaties tijdens de zwangerschap van een van de partijen wordt de factuur verhoudingsgewijs verlaagd. Tijdens de afwezigheid in verband met de zwangerschap of de bevalling van een van de partijen wordt de factuur verhoudingsgewijs verlaagd. | ARTICLE 6 : FACTURATION - MODALITES PRATIQUES (Biffer les mentions inutiles) La facture relative à la formation sera envoyée au candidat-chauffeur dans les huit jours suivant la fin du mois concerné. La facture est payée par le candidat-chauffeur au plus tard dans les huit jours qui suivent la date de facturation. Durant les vacances et congés d'une des parties, convenus de commun accord, la facture sera pas réduite proportionnellement. Durant les jours d'absence d'une des parties pour maladie ou pour complications survenues pendant la grossesse, la facture sera réduite proportionnellement. Durant l'absence liée à la grossesse ou à l'accouchement d'une des parties, la facture sera réduite proportionnellement. |
ARTIKEL 7 : EINDE VAN DE OPLEIDINGSOVEREENKOMST | ARTICLE 7 : FIN DE LA CONVENTION DE FORMATION |
De opleidingsovereenkomst loopt van rechtswege af op de vervaldatum | La convention de formation prend fin de plein droit à son terme tel |
ervan zoals bepaald in art. 4. | qu'il est fixé en son art. 4. |
Voor deze vervaldatum loopt de opleidingsovereenkomst van rechtswege | Avant ce terme, la convention de formation prend fin de plein droit en |
af in geval van stopzetting of overdracht van de onderneming van de | cas de cessation ou de cession de l'entreprise du formateur ou du |
opleider of de kandidaat-chauffeur. | candidat-chauffeur. |
Elke partij, die dit echter voorafgaandelijk heeft besproken met de | Chaque partie, à charge toutefois de s'en ouvrir au préalable à |
andere partij, mag deze overeenkomst beëindigen door middel van een | l'autre, peut mettre fin à la présente convention moyennant congé |
schriftelijke betekende opzegging en het geven van een vooropzeg van ......... dagen/maanden. | notifié par écrit et l'octroi d'un préavis de ......... jours / mois. |
De opleidingsovereenkomst zal eveneens worden ontbonden zonder | La convention de formation sera également résiliée sans préavis, ni |
opzeggingstermijn of schadeloosstelling in geval van overmacht die de | indemnité en cas de force majeure rendant définitivement impossible la |
voortzetting van de uitvoering ervan definitief onmogelijk maakt. | poursuite de son exécution. |
Zij kan ten slotte worden ontbonden in onderlinge overeenstemming | |
tussen de partijen en ze zal mogen ontbonden worden om redenen van een | Elle pourra enfin être résiliée de commun accord des parties et pourra |
ernstige tekortkoming van de andere partij ten opzichte van haar | être résolue à raison d'un manquement grave de l'autre partie à ses |
verplichtingen of beroepsplichten, met dien verstande dat, in de | obligations ou aux devoirs de la profession, étant entendu qu'en |
regel, een gebrek aan kwaliteit van het werk van de | règle, le défaut de qualité du travail du candidat-chauffeur ne |
kandidaat-chauffeur geen dergelijke ernstige tekortkoming vormt. | constitue pas un tel manquement grave. |
Uiterlijk op de laatste dag van de overeenkomst, overhandigt de | Au plus tard le dernier jour de la convention, le formateur remet au |
opleider aan de kandidaat-chauffeur het opleidingsgetuigschrift zoals | candidat-chauffeur l'attestation de formation telle que prévue par |
voorzien in artikel 17, § 5 van het besluit van 29 maart 2007 | l'article 17, § 5 de l'arrêté du 29 mars 2007 relatif aux services de |
betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van | |
voertuigen met chauffeur en volgens de modaliteiten voorzien in het | taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur et selon |
ministerieel besluit van 18 juli 2014 betreffende bovengenoemd | les modalités prévues par l'arrêté ministériel du 18 juillet 2014 |
getuigschrift. | relatif à ladite attestation. |
ARTIKEL 8 : GESCHILLEN | ARTICLE 8 : LITIGES |
Indien ze zich niet verzoenen, moeten de partijen elk burgerlijk | A défaut de conciliation entre elles, les parties feront trancher tout |
geschil tussen hen laten beslechten via arbitrage. | différend de nature civile entre elles par la voie de l'arbitrage. |
Opgemaakt te Brussel, op ....................................... in 3 | Fait à Bruxelles, le ....................................... en 3 |
originele exemplaren, waarvan een neer te leggen bij de directie | exemplaires originaux, dont un à déposer auprès de la Direction des |
Taxi's, Vooruitgangstraat 80, bus 1, 1035 BRUSSEL, op het moment van | Taxis, rue du Progrès 80, bte 1, à 1035 BRUXELLES, au moment de la |
afgifte van het voorlopig bekwaamheidscertificaat, en waarvan de | délivrance du certificat de capacité provisoire et les autres étant |
andere overhandigd werden aan de partijen, waarbij elk van hen erkent | remis aux parties, chacune d'entre elles reconnaissant avoir reçu le |
het hare te hebben ontvangen. | sien. |
De opleider De kandidaat-chauffeur | Le formateur Le candidat-chauffeur |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 21 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 21 octobre 2014 relatif |
oktober 2014 betreffende de Overeenkomst voor de opleiding van | à la Convention de formation de candidats-chauffeurs indépendants. |
zelfstandige kandidaat-chauffeurs. | |
Brussel, 21 oktober 2014. | Bruxelles, le 21 octobre 2014. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Mobiliteit en Openbare Werken, | chargée de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
BIJLAGE 2 | ANNEXE 2 |
Opleidingsovereenkomst: kandidaat-zelfstandige Brusselse taxichauffeur | Convention de formation : candidat-chauffeur indépendant de taxi bruxellois |
TUSSEN : | ENTRE : |
1. De heer (Mevr.) | 1. M. (Mme) |
..........................................................., | ..........................................................., gérant(e) |
zaakvoerder van de maatschappij ..................., gevestigd te | de la société ............ établie à |
........................................................................ | ........................................................................ |
........................................................................................, | ......................................................................................................, |
hierna 'de opleider' genoemd; | ci-après dénommé(e) " le formateur "; |
2. De heer (Mevr.) | 2. M. (Mme) |
............................................................., met | ............................................................., |
verblijfplaats te | domicilié(e) à |
.............................................................................................................................................................., | .................................................................................................... .................................................................................................., |
hierna 'de kandidaat-chauffeur' genoemd; | ci-après dénommé(e) " le candidat-chauffeur "; |
WORDT OVEREENGEKOMEN DAT : | IL EST CONVENU QUE : |
ARTIKEL 1 : VOORWERP VAN HET CONTRACT | ARTICLE 1 : OBJET DU CONTRAT |
Dit contract heeft als doel om kandidaat-chauffeurs toe te laten een | Le présent contrat a pour objet de permettre au candidat-chauffeur de |
praktische opleiding te volgen om de nodige ervaring en kwalificatie | suivre une formation pratique destinée à acquérir l'expérience et la |
te vergaren om het beroep van Brussels taxichauffeur uit te oefenen en | qualification nécessaire pour exercer le métier de chauffeur de taxi |
daarbij de nadruk te leggen op een kwalitatieve dienstverlening naar | bruxellois en privilégiant un service de qualité envers la clientèle |
de klanten alsook het meewerken aan en bevorderen van het imago van de | proprement dite ainsi qu'en participant à / promouvant l'image de |
Brusselse taxi's. | marque du taxi bruxellois. |
De opleiding beoogt het verwerven van de nodige kennis om de | La formation vise l'acquisition des connaissances en vue de |
passagiers in alle veiligheid naar hun bestemming te brengen door de | transporter des personnes à destination en toute sécurité, d'effectuer |
rijstijl aan te passen aan de omstandigheden en door rekening te | le transport de personnes en adaptant sa conduite aux circonstances et |
houden met de vervoerde personen (toeristen, personen met een beperkte | en tenant compte des personnes transportées (touristes, personnes à |
mobiliteit ...). De opleiding moet voornamelijk plaatsvinden op het | mobilité réduite, ...). La formation doit principalement avoir lieu |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Dit contract bepaalt onder welke voorwaarden : | Le présent contrat stipule les conditions dans lesquelles : |
a) De kandidaat-chauffeur verbindt zich ertoe om samen te werken, zijn | a) Le candidat-chauffeur s'engage à collaborer, suivre sa formation et |
opleiding te volgen en zijn praktische beroepservaring te ontwikkelen | développer sa pratique professionnelle auprès du formateur; |
ten opzichte van de opleider; | |
b) De opleider zich ertoe verbindt om, op regelmatige en toegewijde | b) Le formateur s'engage, de manière régulière et diligente, à former |
wijze, de kandidaat-chauffeur professioneel op te leiden. | professionnellement le candidat-chauffeur. |
ARTIKEL 2 : VERPLICHTINGEN VAN DE OPLEIDER | ARTICLE 2 : OBLIGATIONS DU FORMATEUR |
De opleider verbindt zich ertoe : | Le formateur s'engage à : |
a) De kandidaat-chauffeur het beroep van taxichauffeur aan te leren: | a) Enseigner au candidat-chauffeur, le métier de chauffeur de taxi : |
de topografie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (kennis van het | la topographie de la Région de Bruxelles-Capitale (connaissance du |
snelste traject om zich van een plaats naar een andere te begeven en | trajet le plus rapide pour se rendre d'un endroit à un autre et |
kennis van de ligging van de voornaamste openbare plaatsen en plaatsen | connaissance de la localisation des principaux lieux publics et |
toegankelijk voor het publiek), het bijhouden van het rittenblad en | accessibles au public), la tenue de la feuille de route et |
het gebruik van de taximeter; | l'utilisation du taximètre; |
b) De kandidaat-chauffeur geen enkel werk te laten uitvoeren dat geen | b) Ne faire exécuter au candidat-chauffeur aucun travail ne se |
betrekking heeft op de opleiding in kwestie. | rapportant pas à l'apprentissage en cause. |
ARTIKEL 3 : VERPLICHTINGEN VAN DE KANDIDAAT-CHAUFFEUR | ARTICLE 3 : OBLIGATIONS DU CANDIDAT-CHAUFFEUR |
Hij zal regelmatig en toegewijd verslag uitbrengen aan de opleider | Il rendra compte au formateur, régulièrement et avec diligence, de |
over de voortgang van zijn praktische kennis over het beroep van | l'état d'avancement de ses connaissances pratiques du métier de |
taxichauffeur. | chauffeur de taxi. |
ARTIKEL 4 : DUUR VAN DE OPLEIDINGSOVEREENKOMST | ARTICLE 4 : DUREE DE LA CONVENTION DE FORMATION |
La présente convention prend cours le | |
Deze overeenkomst begint op ......................................... | ......................................... pour se terminer de plein |
en loopt van rechtswege af op | droit le |
................................................................................................. | ................................................................................................. |
Bij de vaststelling van de duur van de opleiding, hebben de partijen | Lors de la détermination de la durée de la formation, les parties ont |
rekening gehouden met art. 17 § 5 van het besluit van 29.03.2007, dat | tenu compte de l'art. 17 § 5 de l'arrêté du 29/03/2007 qui stipule que |
stelt dat de kandidaat-chauffeur, onder dekking van zijn voorlopig | le candidat-chauffeur doit, sous le couvert de son certificat |
bekwaamheidscertificaat, gedurende een periode van maximaal 12 maanden | provisoire, durant une période de maximum 12 mois à compter de la |
te rekenen vanaf het afleveren van dit certificaat, prestaties moet | délivrance de ce certificat, effectuer des prestations qui, au total, |
uitvoeren die, in totaal, overeenkomen met voltijdse prestaties gedurende 6 maanden. | sont équivalentes à des prestations à temps plein durant 6 mois. |
ARTIKEL 5 : EVENTUELE KOST VAN DE OPLEIDING | ARTICLE 5 : COUT EVENTUEL DE LA FORMATION |
(kruis de gekozen formule aan) | (cochez la formule choisie) |
( ) De opleiding die de zaakvoerder aan de kandidaat-chauffeur | ( ) La formation dispensée par l'exploitant au candidat-chauffeur est |
verstrekt, wordt gratis gegeven. | donnée à titre gratuit. |
( ) De opleiding die de zaakvoerder aan de kandidaat-chauffeur | ( ) La formation dispensée par l'exploitant au candidat-chauffeur |
verstrekt, geeft aanleiding tot de volgende facturering : | donne lieu à facturation selon la formule suivante : |
(kruis de gekozen formule aan) | (cochez la formule choisie) |
a. Vast maandelijks bedrag ( ) | a. Forfait mensuel ( ) |
De kandidaat-chauffeur betaalt de opleider een vast maandelijks bedrag | Le candidat-chauffeur paie au formateur un forfait mensuel de : |
van : .......... | ............ |
b. Uurfacturering ( ) | b. La facturation horaire ( ) |
De partijen komen overeen dat de prestaties van de opleider | Les parties conviennent que les prestations du formateur seront |
gefactureerd worden per voltooid werkuur in het kader van de opleiding | facturées à l'heure de travail accomplie dans le cadre de la formation |
van de kandidaat-chauffeur : .../uur. | du candidat-chauffeur : /heure ............ |
c. Facturering volgens percentage ( ) | c. Facturation au pourcentage ( ) |
De kandidaat-chauffeur zal de opleider een percentage betalen op de | Le candidat-chauffeur paiera au formateur un pourcentage sur les |
dagelijkse inkomsten, bepaald als volgt : ......... % | recettes journalières, défini comme suit : ........... % |
ARTIKEL 6 : FACTURERING - PRAKTISCHE MODALITEITEN (Schrappen wat niet past) De factuur met betrekking tot de opleiding moet verzonden worden naar de kandidaat-chauffeur binnen de acht dagen die volgen op het einde van de betrokken maand. De kandidaat-chauffeur moet de factuur uiterlijk betalen binnen de acht dagen die volgen op de factureringsdatum. Tijdens de vakantie of het verlof van een van de partijen, die in onderlinge overeenstemming zijn overeengekomen, wordt de factuur niet verhoudingsgewijs verlaagd. Tijdens dagen afwezigheid wegens ziekte of complicaties tijdens de zwangerschap van een van de partijen wordt de factuur verhoudingsgewijs verlaagd. Tijdens de afwezigheid in verband met de zwangerschap of de bevalling van een van de partijen wordt de factuur verhoudingsgewijs verlaagd. | ARTICLE 6 : FACTURATION - MODALITES PRATIQUES (Biffer les mentions inutiles) La facture relative à la formation sera envoyée au candidat-chauffeur dans les huit jours suivant la fin du mois concerné. La facture est payée par le candidat-chauffeur au plus tard dans les huit jours qui suivent la date de facturation. Durant les vacances et congés d'une des parties, convenus de commun accord, la facture sera pas réduite proportionnellement. Durant les jours d'absence d'une des parties pour maladie ou pour complications survenues pendant la grossesse, la facture sera réduite proportionnellement. Durant l'absence liée à la grossesse ou à l'accouchement d'une des parties, la facture sera réduite proportionnellement. |
ARTIKEL 7 : EINDE VAN DE OPLEIDINGSOVEREENKOMST | ARTICLE 7 : FIN DE LA CONVENTION DE FORMATION |
De opleidingsovereenkomst loopt van rechtswege af op de vervaldatum | La convention de formation prend fin de plein droit à son terme tel |
ervan zoals bepaald in art. 4. | qu'il est fixé en son art. 4. |
Voor deze vervaldatum loopt de opleidingsovereenkomst van rechtswege | Avant ce terme, la convention de formation prend fin de plein droit en |
af in geval van stopzetting of overdracht van de onderneming van de | cas de cessation ou de cession de l'entreprise du formateur ou du |
opleider of de kandidaat-chauffeur. | candidat-chauffeur. |
Elke partij, die dit echter voorafgaandelijk heeft besproken met de | Chaque partie, à charge toutefois de s'en ouvrir au préalable à |
andere partij, mag deze overeenkomst beëindigen door middel van een | l'autre, peut mettre fin à la présente convention moyennant congé |
schriftelijke betekende opzegging en het geven van een vooropzeg van ......... dagen/maanden. | notifié par écrit et l'octroi d'un préavis de ......... jours/mois. |
De opleidingsovereenkomst zal eveneens worden ontbonden zonder | La convention de formation sera également résiliée sans préavis, ni |
opzeggingstermijn of schadeloosstelling in geval van overmacht die de | indemnité en cas de force majeure rendant définitivement impossible la |
voortzetting van de uitvoering ervan definitief onmogelijk maakt. | poursuite de son exécution. |
Zij kan ten slotte worden ontbonden in onderlinge overeenstemming | |
tussen de partijen en ze zal mogen ontbonden worden om redenen van een | Elle pourra enfin être résiliée de commun accord des parties et pourra |
ernstige tekortkoming van de andere partij ten opzichte van haar | être résolue à raison d'un manquement grave de l'autre partie à ses |
verplichtingen of beroepsplichten, met dien verstande dat, in de | obligations ou aux devoirs de la profession, étant entendu qu'en |
regel, een gebrek aan kwaliteit van het werk van de | règle, le défaut de qualité du travail du candidat-chauffeur ne |
kandidaat-chauffeur geen dergelijke ernstige tekortkoming vormt. | constitue pas un tel manquement grave. |
Uiterlijk op de laatste dag van de overeenkomst, overhandigt de | Au plus tard le dernier jour de la convention, le formateur remet au |
opleider aan de kandidaat-chauffeur het opleidingsgetuigschrift zoals | candidat-chauffeur l'attestation de formation telle que prévue par |
voorzien in artikel 17, § 5 van het besluit van 29 maart 2007 | l'article 17, § 5 de l'arrêté du 29 mars 2007 relatif aux services de |
betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van | |
voertuigen met chauffeur en volgens de modaliteiten voorzien in het | taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur et selon |
ministerieel besluit van 18 juli 2014 betreffende bovengenoemd | les modalités prévues par l'arrêté ministériel du 18 juillet 2014 |
getuigschrift. | relatif à ladite attestation. |
ARTIKEL 8 : GESCHILLEN | ARTICLE 8 : LITIGES |
Indien ze zich niet verzoenen, moeten de partijen elk burgerlijk | A défaut de conciliation entre elles, les parties feront trancher tout |
geschil tussen hen laten beslechten via arbitrage. | différend de nature civile entre elles par la voie de l'arbitrage. |
Opgemaakt te Brussel, op ....................................... in 3 | Fait à Bruxelles, le ....................................... en 3 |
originele exemplaren, waarvan een neer te leggen bij de directie | exemplaires originaux, dont un à déposer auprès de la Direction des |
Taxi's, Vooruitgangstraat, 80 bus 1, 1035 BRUSSEL, op het moment van | Taxis, rue du Progrès, 80, bte 1 à 1035 BRUXELLES, au moment de la |
afgifte van het voorlopig bekwaamheidscertificaat, en waarvan de | délivrance du certificat de capacité provisoire et les autres étant |
andere overhandigd werden aan de partijen, waarbij elk van hen erkent | remis aux parties, chacune d'entre elles reconnaissant avoir reçu le |
het hare te hebben ontvangen. | sien. |
De opleider De kandidaat-chauffeur | Le formateur Le candidat-chauffeur |