Ministerieel besluit houdende de toekenning van een toelage van maximum 652.500,00 euro aan de vzw "SAMUSOCIAL" voor de organisatie van de nachtopvang van maximum 300 personen in een gebouw gelegen te 1030 Brussel, Guillaume Kennisstraat 62-66 | Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de maximum 652.500,00 euros à l'ASBL « SAMUSOCIAL » concernant l'organisation de l'accueil de nuit pour un maximum de 300 personnes dans un immeuble situé à 1030 Bruxelles, rue Guillaume Kennis 62-66 |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
21 MAART 2016. - Ministerieel besluit houdende de toekenning van een | 21 MARS 2016. - Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de |
toelage van maximum 652.500,00 euro aan de vzw "SAMUSOCIAL" voor de | maximum 652.500,00 euros à l'ASBL « SAMUSOCIAL » concernant |
organisatie van de nachtopvang van maximum 300 personen in een gebouw | l'organisation de l'accueil de nuit pour un maximum de 300 personnes |
gelegen te 1030 Brussel, Guillaume Kennisstraat 62-66 | dans un immeuble situé à 1030 Bruxelles, rue Guillaume Kennis 62-66 |
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, | La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté, |
Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene | Vu la loi du 18 décembre 2015 relative aux finances pour l'année |
uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016, artikel 2.44.3; | budgétaire 2016, l'art. 2.44.3 ; |
Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, artikels 182 en 183; | Vu la loi-programme du 2 août 2002, les articles 182 et à 183 ; |
Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting | Vu la loi du 22 mai 2003 relative à l'organisation du budget et à la |
en van de comptabiliteit van de federale Staat, artikels 121 tot en | comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 121 à 124 ; |
met 124; Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle |
administratieve en begrotingscontrole; artikel 17 § 2° ; | administratif et budgétaire; l'article 17 § 2 ; |
Gelet op de hoogdringendheid ten gevolge van de extreme winterse | Vu l'urgence imposée par les conditions météorologiques hivernales |
weersomstandigheden en de humanitaire verplichtingen die ertoe nopen | extrêmes et les impératifs humanitaires d'offrir des lieux de refuge |
onderdak te bieden aan de daklozen te Brussel; | aux sans-abri se trouvant à Bruxelles ; |
Gelet op het Ministerieel Besluit van 5 oktober 2015 betreffende een | Vu l'Arrêté ministériel du 5 octobre 2015 relatif à une première |
eerste toelage van 762.000 in het kader van het Federaal Opvangplan | subvention de 762.000 dans le cadre du Plan fédéral d'accueil pour |
voor daklozen 2015-2016; | personnes sans-abri 2015-2016 ; |
Vu la demande motivée accompagnée d'un budget détaillé présentée par | |
Gelet op de gemotiveerde en van een gedetailleerde begroting | l'ASBL Samusocial en date du 1er octobre 2015 ; |
vergezelde aanvraag van de vzw Samusocial van 1ste oktober 2015; | Considérant que la Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté est |
Overwegende dat de Staatssecretaris voor Armoedebestrijding in het | notamment chargée de la stimulation d'initiatives visant l'intégration |
bijzonder belast is met het stimuleren van initiatieven voor de | à la société de certains groupes qui, en raison de circonstances |
maatschappelijke integratie van bepaalde groepen die wegens medische, | médicales, financières ou sociales n'y participent pas pleinement; |
financiële of sociale omstandigheden niet ten volle aan de | Considérant que l'Accord du gouvernement fédéral prévoit la |
maatschappij kunnen deelnemen; | reconnaissance d'efforts particuliers à réaliser pour renforcer |
Overwegende dat het federaal Regeerakkoord voorziet in de erkenning | l'accueil en période hivernale de personnes sans-abri, pour autant que |
van bijzondere inspanningen om de winteropvang van daklozen te | les efforts locaux soient tout à fait épuisés. |
versterken wanneer de lokale initiatieven uitgeput zijn. | Considérant que l'Accord de coopération entre l'autorité fédérale et |
Overwegende dat het op 12 mei 2014 door het Overlegcomité goedgekeurde | les Communautés et Régions, approuvé le 12 mai 2014 par le Comité de |
samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de gemeenschappen | concertation, souligne le rôle des autorités locales qui ont la |
en gewesten, benadrukt dat de lokale overheden in de eerste plaats | responsabilité principale de la prise en charge des sans-abri. |
verantwoordelijk zijn voor de opvang van de daklozen. | |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, verstrekt op 10 maart 2016, | Vu l'avis de l'inspecteur général des Finances, donné le 10 mars 2016, |
Besluit : | Arrête : |
Algemeen | Général |
Artikel 1.Een toelage van maximum 652.500,00 euro aan te rekenen op |
Article 1er.Une subvention de maximum 652.500,00 euros à imputer au |
het krediet ingeschreven op artikel 55.11.33.00.34 van de Federale | crédit inscrit à l'article 55.11.33.00.34 du Service Public Fédéral de |
Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, | Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté, exercice |
Armoedebestrijding, begrotingsjaar 2016, wordt toegekend aan de vzw | budgétaire 2016, est octroyée à l'ASBL « Samusocial », rue Haute, 298 |
"Samusocial", Hoogstraat 298 te 1000 Brussel. | à 1000 Bruxelles. |
Definities | Définitions |
Art. 2.In het kader van deze overeenkomst dient verstaan te worden |
Art. 2.Dans le cadre du présent Arrêté ministériel, il convient de |
onder: | comprendre par: |
o Noodwinteropvang: nachtopvang van thuislozen gedurende de | o Accueil d'hiver d'urgence: l'accueil de nuit de personnes sans |
winterperiode; | domicile pendant la période hivernale; |
o Nachtopvang: opvang van het doelpubliek vanaf 20.00 uur tot 8.00 uur | o Accueil de nuit: l'accueil des personnes visées, depuis 20 h le soir |
en het ter beschikking stellen van het nodige materiaal opdat de | jusqu'à 8 h le matin en ce compris la mise à disposition de ces |
betrokkenen een nacht waardig zouden kunnen doorbrengen; | personnes du matériel nécessaire pour passer une nuit dans la dignité; |
o Doelpubliek: de daklozen. | o Public visé : les personnes sans-abri. |
Opdracht | Mission |
Art. 3.§ 1. Het project betreft de organisatie van een nachtopvang |
Art. 3.§ 1er. Le projet est destiné à organiser entre le 1er janvier |
2016 et le 31 mars 2016 au plus tard, un accueil de nuit pour un | |
voor maximum 300 personen in een gebouw gelegen in 1030 Brussel, | maximum de 300 personnes dans un immeuble situé à 1030 Bruxelles, rue |
Guillaume Kennisstraat, 62 - 66, van 1 januari 2016 tot ten laatste 31 | Guillaume Kennis, 62 - 66. |
maart 2016. § 2. In het kader van de opdracht die haar door de Staatssecretaris | § 2. Dans le cadre de la mission qui lui est confiée par la Secrétaire |
wordt toegewezen, verbindt de vzw Samusocial zich ertoe: | d'Etat, le Samusocial s'engage à: |
- het doelpubliek tijdens de wintermaanden een nachtopvang te | - garantir au public visé, pendant la période hivernale, un accueil de |
verzekeren zoals omschreven in dit ministerieel besluit; | nuit tel que décrit dans le présent Arrêté ministériel; |
- te zorgen voor de begeleiding van het doelpubliek door medewerkers | - garantir l'accompagnement du public visé grâce à l'intervention de |
die opgeleid zijn in het begeleiden van daklozen, alsook het toezicht | collaborateurs formés à l'accompagnement des sans-abri, ainsi que la |
op plaatsen en personen; | surveillance des lieux et des personnes; |
- het beheer te verzekeren van de omgeving van de opvangplaats, d.w.z. | - assurer la gestion des environs du lieu d'accueil, ce qui signifie |
de aangrenzende openbare weg, en dit in samenwerking met de lokale | dans les voiries adjacentes, et ceci en collaboration avec les |
overheden, de politie, de preventie- en veiligheidsagenten, enz.; | autorités locales, la police, les agents de prévention, les gardiens |
de la paix, etc. ; | |
- samen te werken met alle actoren van de sector en deel te nemen aan | - travailler en collaboration avec l'ensemble des acteurs du secteur |
de vergaderingen over de organisatie van de winteropvang, en | et participer aux réunions en rapport avec l'organisation de l'accueil |
vergaderingen van het Overlegcomité; | hivernal, et aux réunions avec le Comité de coordination; |
- nuttige overeenkomsten te sluiten met de betrokken actoren. | - passer les accords utiles avec les acteurs concernés. |
Informatie | Informations |
Art. 4.§ 1. De vzw Samusocial verbindt zich ertoe gegevens te |
Art. 4.§ 1er. Le Samusocial s'engage à enregistrer les données |
registreren die betrekking hebben op de personen die een beroep doen | relatives aux personnes qui ont fait appel à l'accueil d'hiver. |
op de winteropvang. Het doel van deze informatie is te komen tot een | L'objectif de ces informations est de pouvoir avoir une image plus |
correcter beeld over het profiel van het publiek en een efficiëntere | correcte du profil des personnes concernées et de pouvoir apporter une |
hulpverlening. Samusocial zal de POD Maatschappelijke Integratie de | aide plus efficace. Le Samusocial rapportera au SPP Intégration |
gegevens bezorgen over de identificatie en de correcte inschrijving | sociale les données relatives à l'identification et aux |
van de geholpen personen via het informatica-platform dat reeds door | enregistrements corrects des personnes aidées via la plateforme |
de Brusselse gewestelijke overheid is ingevoerd. | informatique déjà mise en place par l'autorité régionale bruxelloise. |
§ 2. Om een betere opvolging te waarborgen, van elkaar te leren en bij | § 2. Afin d'assurer un meilleur suivi, d'encourager l'apprentissage |
te dragen tot structurele oplossingen, verbindt de vzw Samusocial zich | mutuel et d'apporter des solutions structurelles, l'ASBL Samusocial |
ertoe drie vergaderingen bij te wonen die worden georganiseerd en | s'engage à participer à trois réunions organisées et présidées par le |
voorgezeten door de dienst Armoedebestrijdingsbeleid van de POD | Service Politique de lutte contre la pauvreté du SPP Intégration |
Maatschappelijke Integratie. Een eerste vergadering zal plaatsvinden | sociale. Ces réunions auront lieu peu après la mise en oeuvre du plan |
na de lancering van het winterplan, een tweede halverwege de | hivernal, à mi-parcours de la période de subventionnement pour la |
toelageperiode en een derde binnen de twee maanden na het einde van de | deuxième et dans les deux mois qui suivent la clôture de la période de |
toelageperiode. | subventionnement pour la troisième. |
§ 3. Twee maanden na de afsluiting van de winteropvang zal Samusocial | § 3. Deux mois après la clôture de l'accueil d'hiver, le Samusocial |
fera un rapport final à la Secrétaire d'Etat contenant une analyse du | |
de Staatssecretaris een eindrapport bezorgen met daarin een overzicht | déroulement de l'accueil hivernal subventionné par l'autorité |
van het verloop van de winteropvang, een statistische analyse en | fédérale, une analyse statistique et des recommandations relatives à |
aanbevelingen inzake de organisatie van de winteropvang. | l'organisation de l'accueil d'hiver. |
§ 4. Samusocial verbindt zich ertoe om binnen de 15 dagen alle | § 4. Le Samusocial s'engage à répondre, dans les 15 jours, à toutes |
informatieaanvragen te beantwoorden die betrekking hebben op een vraag | les demandes d'informations qui pourraient être faites par la |
die door de Staatssecretaris of zijn diensten gesteld zou kunnen worden. | Secrétaire d'Etat ou ses services. |
Betalingsmodaliteiten | Modalité de paiement |
Art. 5.§ 1e De toelage is bedoeld om de personeels- en werkingskosten |
Art. 5.§ 1er La subvention est destinée à couvrir les frais de |
te dekken die nodig zijn voor de uitvoering van het project. Wat de | personnel et de fonctionnement nécessaires pour l'exécution du projet. |
personeelskosten betreft, komt de enkel de coördinatie van de site in | Concernant les frais de personnel, seule la coordination du site |
aanmerking en dit voor een maximumbedrag van 45.000.00 euro. | pourra être prise en considération pour un montant maximum de |
§ 2. Uitgaven met betrekking tot investeringen worden niet in rekening | 45.000.00 § 2. Les dépenses liées à des investissements ne seront pas prises en |
gebracht. | compte. |
§ 3. De uitbetaling van voornoemde toelage zal gebeuren op het | § 3. Le paiement de la subvention précitée s'effectuera sur le numéro |
rekeningnummer BE89 0682 3563 8285 van Samusocial. | de compte BE89 0682 3563 8285 du Samusocial. |
§ 4. Een eerste schijf van 70 % wordt aan Samusocial betaald na de | § 4. Une première tranche de 70 % est versée au Samusocial après |
kennisgeving van dit ministerieel besluit. | notification du présent Arrêté ministériel. |
§ 5. Het saldo zal worden betaald op vertoon van een schuldvordering | § 5. Le solde sera payé sur présentation d'une déclaration de créance |
en gedateerde, ondertekende en voor echt verklaarde bewijsstukken voor | et de pièces justificatives datées, signées et certifiées sincères et |
de gevraagde bedragen. De bewijsstukken met betrekking tot de kosten | véritables pour les sommes demandées. Les pièces justificatives, |
bedoeld bij artikel 5, § 1 worden elektronisch ingediend via : | relatives aux frais visés à l'article 5, § 1er sont introduites par |
vraag@mi-is.be | voie électronique à l'adresse suivante : question@mi-is.be |
§ 6. Voorafgaand aan de vereffening van het saldo van de toelage dient | § 6. Préalablement à la liquidation du solde de la subvention, un |
langs elektronische weg een activiteitenverslag te worden ingediend | rapport d'activités devra être transmis par voie électronique à |
via: vraag@mi-is.be. | l'adresse suivante : question@mi-is.be |
§ 7. De Federale Programmatorische Overheidsdienst, Maatschappelijke | § 7. Le Service Public Fédéral de Programmation Intégration sociale, |
Integratie Armoedebestrijding Koning Albert II-Laan 30, 26ste | Lutte contre la Pauvreté, Boulevard Roi Albert II, 30, 26ème étage, |
verdieping, 1000 Brussel staat in voor de administratieve behandeling. | 1000 Bruxelles se charge du traitement administratif. |
Financiële tussenkomst | Intervention financière |
Art. 6.§ .1. Om de controle achteraf mogelijk te maken van de |
Art. 6.§ 1er. Afin de permettre le contrôle à posteriori des pièces |
bewijsstukken en om de subsidie goed te keuren en toe te kennen, moet | justificatives, d'approuver et d'octroyer la subvention, le |
de begunstigde de administratie alle documenten bezorgen die | bénéficiaire doit fournir à l'administration tous les documents |
betrekking hebben op het gebruik van de subsidie (arbeidsovereenkomst | afférents à l'utilisation du subside (contrat de travail et fiche de |
en loonfiche, onderaannemingscontracten, samenwerkingsovereenkomsten, | paie, contrats de sous-traitance, conventions de collaboration, |
facturen, ...). In geval van onderaanneming moeten alle documenten | factures, ...). En cas de sous-traitance, il y a lieu de fournir tous |
bezorgd worden die de naleving bevestigen van de procedures van overheidsopdrachten. | les documents attestant du respect des procédures de marchés publics. |
§ .2. Alle bewijsstukken en vorderingen opgesteld in het kader van dit | § 2. Toutes les créances et les pièces justificatives établies dans le |
ministerieel besluit moeten ten laatste op 31 augustus 2016 ter | cadre du présent Arrêté ministériel doivent être à la disposition de |
beschikking zijn van de administratie. De vzw Samusocial verbindt zich | l'Administration au plus tard le 31 août 2016. Le Samusocial s'engage |
ertoe een afzonderlijke boekhouding te voeren voor de inkomsten en | à tenir une comptabilité séparée pour les recettes et les dépenses |
uitgaven verricht in het kader van dit ministerieel besluit en dit om | réalisées dans le cadre du présent arrêté ministériel et ce, afin de |
ervoor te zorgen dat de administratie kan nagaan of er geen dubbele | permettre à l'administration de s'assurer qu'il n'y a pas de double |
subsidiëring is met andere subsidiërende overheden. | subventionnement avec d'autres pouvoirs subsidiants. |
Art. 7.Op elk document in het kader van dit project moet het federale |
Art. 7.Tout document dans le cadre de ce projet sera porteur du logo |
logo evenals het logo van de POD Maatschappelijke Integratie staan. | fédéral et du logo du SPP. Intégration sociale. Ces logos, ainsi que |
Deze logo's alsook de standaarddocumenten opgenomen in de handleiding | |
betreffende de huisstijl van de POD Maatschappelijke Integratie | les documents types repris dans le manuel relatif au style maison du |
(brieven, verslagen, studies, uitnodigingen, ...) liggen ter | SPP Intégration sociale (lettres, rapports, études, invitations,...), |
beschikking bij de dienst Communicatie van de POD Maatschappelijke | sont disponibles auprès du service Communication du SPP Intégration |
Integratie. | sociale. |
Art. 8.De door de toelage gedekte periode begint op 1 januari 2016 en |
Art. 8.La période couverte par la subvention prend cours le 1er |
eindigt op 31 maart 2016. | janvier 2016 et se termine le 31 mars 2016. |
Brussel, 21 maart 2016. | Bruxelles, le 21 mars 2016. |
De Staatssecretaris voor Armoede-Bestrijding, | La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté, |
E. SLEURS | E. SLEURS |