← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als monument wordt gerangschikt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als monument wordt gerangschikt | Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté ministériel du 27 août 1993 classant comme monument le presbytère et ses annexes ainsi que le mur de clôture à Ouren |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
21 JUNI 2012. - Besluit van de Regering tot wijziging van het | 21 JUIN 2012. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de pastorie in | du 27 août 1993 classant comme monument le presbytère et ses annexes |
Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als monument | ainsi que le mur de clôture à Ouren |
wordt gerangschikt | |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, |
opgravingen, artikel 8.1; | article 8.1; |
Gelet op het ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als monument wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van Burg-Reuland, gegeven op 11 mei 2012; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 13 februari 2012; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat de pastorie, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, een harmonisch geheel vormt; Overwegende dat die eenheid kenmerkend is voor de structuur van het dorp en samen met de bestaande zichtassen behouden moet worden; Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, | Vu l'arrêté ministériel du 27 août 1993 classant comme monument le presbytère et ses annexes ainsi que le mur de clôture à Ouren; Vu l'avis favorable rendu le 11 mai 2012 par le Collège communal de Burg-Reuland; Vu l'avis favorable émis le 13 février 2012 par la Commission royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que le presbytère, ses annexes et le mur de clôture forment une unité harmonieuse; Considérant que cette unité est caractéristique de la structure villageoise et que celle-ci doit être conservée avec les axes de vue existants; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des Monuments, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 27 août 1993 classant comme |
pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als | monument le presbytère et ses annexes ainsi que le mur de clôture à |
monument wordt gerangschikt, wordt een artikel 2 ingevoegd, luidende : | Ouren, il est inséré un article 2, rédigé comme suit : |
« Art. 2.Het in bijlage 1 afgebakende beschermingsgebied omvat de |
« Article 2.La zone de protection délimitée dans l'annexe 1re |
volgende percelen : gemeente Burg-Reuland, afdeling 1, sectie K, | comprend les parcelles suivantes : commune de Burg-Reuland, division 1re, |
percelen 332, 349, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, | section K, parcelles 332, 349, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, |
611, 612, 613, 614, 615, 617A, 640, 644, 645, 646, 647, 648 und Flur | 609, 610, 611, 612, 613, 614, 615, 617A, 640, 644, 645, 646, 647 et |
I, Nr. 529, 530, 543, 544, 545, 546, 547, 548B, 548C, 549A, 550C, | 648, ainsi que Section I, parcelles 529, 530, 543, 544, 545, 546, 547, |
550D, 550E, 551, 552D, 552E, 552F, 553A, 554D. | 548B, 548C, 549A, 550C, 550D, 550E, 551, 552D, 552E, 552F, 553A et |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | 554D. La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend. » | continu. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 1 ingevoegd die als |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 1re qui est |
bijlage is gevoegd bij dit besluit. | jointe en annexe au présent arrêté. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des Monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 21 juni 2012. | Eupen, le 21 juin 2012. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage bij het besluit van de Regering van 21 juni 2012 tot wijziging | Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 21 juin 2012 modifiant l'arrêté |
van het ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als monument wordt gerangschikt Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 27 augustus 1993 waarbij de pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de afsluitingsmuur, als monument wordt gerangschikt Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van 21 juni 2012 tot wijziging van het ministerieel besluit van 27 augustus | ministériel du 27 août 1993 classant comme monument le presbytère et ses annexes ainsi que le mur de clôture à Ouren Annexe 1re à l'arrêté ministériel du 27 août 1993 classant comme monument le presbytère et ses annexes ainsi que le mur de clôture à Ouren Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 21 juin 2012 modifiant l'arrêté ministériel du 27 août 1993 classant comme monument |
1993 waarbij de pastorie in Ouren, samen met de bijgebouwen en de | le presbytère et ses annexes ainsi que le mur de clôture à Ouren. |
afsluitingsmuur, als monument wordt gerangschikt. | |
Eupen, 21 juni 2012. | Eupen, le 21 juin 2012. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |