Ministerieel besluit tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 10 januari 2008 betreffende de zoogkoeienpremie | Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 janvier 2008 relatif à la prime à la vache allaitante |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 10 januari 2008 betreffende de zoogkoeienpremie De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van de Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. 2529/2001, laatst gewijzigd bij de Verordening (EG) nr. 1276/2007 van | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 2008. - Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 janvier 2008 relatif à la prime à la vache allaitante Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme, Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, (CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° 1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71 et (CE) n° 2529/2001, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) n° 1276/2007 de la |
de Commissie van 29 oktober 2007; | Commission du 29 octobre 2007; |
Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 | Vu le Règlement (CE) n° 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 |
oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. | portant modalités d'application du Règlement (CE) n° 1782/2003 du |
1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 met betrekking tot de bij | Conseil du 29 septembre 2003 en ce qui concerne les régimes d'aide |
de titels IV en IVbis van die verordening ingestelde steunregelingen | prévus aux titres IV et IVbis dudit Règlement et l'utilisation des |
en het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van | terres mises en jachère pour la production de matières; |
grondstoffen; | |
Gelet op artikel 3, § 1, 2°, van de wet van 28 maart 1975 betreffende | Vu l'article 3, § 1er, 2°, de la loi du 28 mars 1975 relative au |
de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst | commerce des produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la |
gewijzigd bij de wet van 5 februari 1999 en bij de wet van 28 maart | pêche maritime, modifiée en dernier lieu par la loi du 5 février 1999 |
2003 houdende wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari | et par la loi du 28 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 février |
2001 houdende organisatie van de controles die worden verricht door | 2001 organisant les contrôles effectués par l'Agence fédérale pour la |
het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot | Sécurité de la Chaîne alimentaire et modifiant diverses dispositions |
wijziging van diverse wettelijke bepalingen; | légales; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, |
identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de | l'enregistrement et aux modalités d'application de |
epidemiologische bewaking van de runderen, laatst gewijzigd bij het | l'épidémio-surveillance des bovins, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 13 april 2006; | l'arrêté royal du 13 février 2006; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 september 2004 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre 2004 relatif à |
betreffende de toepassing van de heffing in de sector melk en | l'application du prélèvement dans le secteur du lait et des produits |
zuivelproducten, laatst gewijzigd op 18 december 2007; | laitiers, modifié en dernier lieu le 18 octobre 2007; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 januari 2008 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 janvier 2008 relatif à la |
betreffende de zoogkoeienpremie; | prime à la vache allaitante; |
Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale | Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité |
overheid op 7 januari 2008; | fédérale approuvée le 7 janvier 2008; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 oktober 2007; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 octobre 2007; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 25 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 octobre 2007; |
oktober 2007; | |
Gelet op het advies nr. 43.762/4 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis 43.762/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 novembre 2007, en |
november 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de modaliteiten voor de toekenning van rechten op de zoogkoeienpremie aan de landbouwers vanaf 1 januari 2008 van toepassing zijn; Overwegende dat de landbouwers zo spoedig mogelijk over die modaliteiten ingelicht dienen te worden; Overwegende dat er in boetes voorzien is in geval van niet-naleving van de termijnen die bij de Europese regelgeving opgelegd zijn om de betrokken steun te storten aan de landbouwers of bij vertraging in de tenuitvoerlegging van de betrokken regelgevingen of bij slechte uitvoering, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Considérant que les modalités d'octroi aux agriculteurs de droits à la prime à la vache allaitante s'appliquent à compter du 1er janvier 2008; Considérant que les agriculteurs doivent être informés au plus tôt de ces modalités; Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation européenne pour verser la prime à la vache allaitante aux agriculteurs ou en cas de retard dans la mise en application des réglementations concernées ou en cas de mauvaise application, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
1° "besluit van de Waalse Regering" : het besluit van de Waalse | 1° "arrêté du Gouvernement wallon" : l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 10 januari 2008 betreffende de zoogkoeienpremie; | du 10 janvier 2008 relatif à la prime à la vache allaitante; |
2° "veebeslag" : het geheel van runderen zoals omschreven in artikel | 2° "troupeau" : l'ensemble des bovins tel que défini à l'article 1er, |
1, punt 7°, van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende | point 7°, de l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, |
de identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de | l'enregistrement et aux modalités d'application de |
epidemiologische bewaking van de runderen; | l'épidémio-surveillance des bovins; |
3° "Sanitel" : geautomatiseerd systeem voor de behandeling van de | 3° "Sanitel" : le système automatisé de traitement des données |
gegevens betreffende de identificatie en de registratie van runderen; | concernant l'identification et l'enregistrement des bovins; |
4° "paspoort" : het document bedoeld in artikel 16 van voornoemd | 4° "passeport" : le document visé à l'article 16 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 8 augustus 1997. | 8 août 1997 précité. |
Art. 2.§ 1. Overeenkomstig artikel 4, § 1, van het besluit van de |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté |
Waalse Regering wordt een formulier voor de aanvraag tot overdracht | |
van rechten op de zoogkoeienpremie met volledige bedrijfsovername per | du Gouvernement wallon, un formulaire de demande de transfert de |
aangetekend schrijven verstuurd naar de bevoegde Directie | droits à la prime à la vache allaitante avec reprise totale |
Buitendiensten van het bestuur of tegen ontvangstbewijs afgegeven, | d'exploitation doit être envoyé par lettre recommandée à la Direction |
ofwel in de loop van de maand februari van het betrokken jaar ofwel | des Services extérieurs compétente de l'administration, ou y être |
bij de indiening van de aanvraag voor de zoogkoeienpremie van het | déposé contre récépissé, soit au cours du mois de février de l'année |
seizoen van hetzelfde jaar. De datum van de poststempel op de envelop | considérée, soit à l'introduction de la demande de prime à la vache |
of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum | allaitante de la campagne de la même année. La date du cachet de la |
van indiening van de aanvraag tot overdracht van rechten. | poste sur l'enveloppe ou la date du récépissé fait foi pour la date |
De overdrager moet zijn volledige rechten op de zoogkoeienpremie en | d'introduction de la demande de transfert de droits. |
zijn volledige bedrijf, namelijk alle productie-eenheden waarover hij | Le cédant doit céder, de manière définitive, au preneur, la totalité |
beschikt op het tijdstip van de overdracht van zijn rechten op de | de ses droits à la prime à la vache allaitante ainsi que la totalité |
zoogkoeienpremie naar de overnemer, definitief aan de overnemer afstaan. Daartoe dient een koopakte, een huurovereenkomst, een erfopvolgingsakte of een overnameovereenkomst gevoegd te worden bij het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in lid 1. De dag van de overdracht van de rechten op de zoogkoeienpremie verliest de overdrager zijn hoedanigheid van landbouwer en mag hij niet meer een landbouwactiviteit uitoefenen. De overname van activiteiten bij de overdrager mag enkel plaatsvinden op een bedrijf dat geen verband houdt met het vorige wat betreft grond, gebouwen, veebestand. Het formulier voor de aanvraag van de overdracht van rechten bedoeld in § 1, lid 1, dient ondertekend te worden door de overdrager en de overnemer tegelijk. Indien de overdrager een groepering van natuurlijke personen is, moet het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in lid 1, | de son exploitation c'est-à-dire toutes les unités de production dont il dispose au moment du transfert de ses droits à la prime à la vache allaitante vers le preneur. A cet effet, un acte d'achat, de location, de succession ou une convention de reprise avec un inventaire doit être joint au formulaire de demande de transfert visé à l'alinéa 1er. Au jour du transfert des droits à la prime à la vache allaitante, le cédant perd sa qualité d'agriculteur et ne peut plus exercer une activité agricole. La reprise d'activité dans le chef du cédant ne pourra intervenir que sur une exploitation sans rapport avec la précédente en ce qui concerne les terres, les bâtiments et le cheptel. Le formulaire de demande de transfert de droits visé à l'alinéa 1er, doit être signé conjointement par le cédant et par le preneur. Lorsque le cédant est un groupement de personnes physiques, le formulaire de demande de transfert de visé à l'alinéa 1er, doit être |
ondertekend worden door alle leden ervan. Als de overdrager een | signé par tous membres de ce groupement. Si le cédant est une personne |
rechtspersoon is, moet het ondertekend worden door alle beheerders of | morale, il doit être signé par tous les gérants ou administrateurs de |
bestuurders ervan. | cette personne morale. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 4, lid 2, van het besluit van de Waalse | § 2. En application de l'article 4, § 2, de l'arrêté du Gouvernement |
Regering wordt een formulier voor de aanvraag tot overdracht van | wallon, un formulaire de demande de transfert de droits à la prime à |
rechten op de zoogkoeienpremie zonder volledige bedrijfsovername per | la vache allaitante sans reprise totale d'exploitation doit être |
aangetekend schrijven verstuurd naar de bevoegde Directie | envoyée par lettre recommandée à la Direction des Services extérieurs |
Buitendiensten van het bestuur of tegen ontvangstbewijs afgegeven, | compétente de l'administration, ou y être déposé contre récépissé au |
ofwel in de loop van de maand februari van het betrokken jaar. De datum van de poststempel op de envelop of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum van indiening van de aanvraag tot overdracht van rechten. De overdracht mag enkel betrekking hebben op een aantal rechten dat minder bedraagt dan de eenheid als het overeenstemt met het totaalaantal rechten van de overdrager. Het formulier voor de aanvraag van de overdracht van rechten bedoeld in § 2, lid 1, dient ondertekend te worden door de overdrager en de overnemer tegelijk. Indien de overdrager een groepering van natuurlijke personen is, moet | cours du mois de février de l'année considérée. La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du récépissé fait foi pour la date d'introduction de la demande de transfert de droits. Le transfert ne peut porter sur un nombre de droits inférieur à l'unité que s'il correspond à la totalité des droits du cédant. Le formulaire de demande de transfert de droits visé au § 2, alinéa 1er, doit être signé conjointement par le cédant et par le preneur. Lorsque le cédant est un groupement de personnes physiques, le |
het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in § 2, lid 1, | formulaire de demande de transfert de visé au § 2, alinéa 1er, doit |
ondertekend worden door alle leden ervan. Als de overdrager een | être signé par tous membres de ce groupement. Si le cédant est une |
rechtspersoon is, moet het ondertekend worden door alle beheerders of | personne morale, il doit être signé par tous les gérants ou |
bestuurders ervan. | administrateurs de cette personne morale. |
Art. 3.§ 1. Om in aanmerking te kunnen komen voor de |
Art. 3.§ 1er. Pour pouvoir bénéficier de la prime à la vache |
zoogkoeienpremie, dient de landbouwer een premieaanvraag in te dienen | allaitante, l'agriculteur doit introduire une demande de prime dans la |
in de periode van 1 mei tot 30 september van het betrokken jaar, onder | période allant du 1er mai au 30 septembre de l'année concernée au |
gebruikmaking van een officieel formulier. Dat formulier wordt | moyen d'un formulaire officiel. Ce formulaire est envoyé d'office à |
ambtshalve verstuurd naar elke landbouwer die over rechten op de | tout agriculteur disposant de droits à la prime. |
premie beschikt. De landbouwer bedoeld in het eerste lid die geen formulier gekregen | L'agriculteur visé à l'alinéa 1er n'ayant pas reçu de formulaire peut |
heeft, kan er zich een duplicaat van verschaffen bij de bevoegde | se procurer un duplicata auprès de la Direction des Services |
Directie Buitendiensten. | extérieurs compétente. |
§ 2. Het aanvraagformulier wordt in twee exemplaren aan de landbouwer | § 2. Le formulaire de demande est transmis à l'agriculteur en double |
overgemaakt. Het afschrift is voor hem bestemd. Het origineel, | |
behoorlijk ingevuld en ondertekend, wordt bij aangetekend schrijven | exemplaire. La copie lui est destinée. L'original dûment complété et |
ingediend bij de bevoegde Directie Buitendiensten of tegen | signé doit être introduit sous pli recommandé auprès de la Direction |
ontvangstbewijs afgegeven. De datum van de poststempel op de envelop | des Services extérieurs compétente, ou doit y être déposé contre |
of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum | récépissé. La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du |
van indiening van de premieaanvraag. | récépissé fait foi pour la date d'introduction de la demande de prime. |
§ 3. Er wordt per landbouwer en per jaar slechts één aanvraag | § 3. Une seule demande de prime est autorisée par agriculteur et par |
toegelaten. | an. |
§ 4. Op diens premieaanvraagformulier dient de landbouwer het aantal | § 4. Sur son formulaire de demande de prime, l'agriculteur doit |
zoogkoeien en vaarzen aan te geven waarvoor hij de premie wenst te | indiquer le nombre de vaches allaitantes et de génisses pour |
verkrijgen. | lesquelles il souhaite obtenir la prime. |
§ 5. Afin de déclarer l'endroit de détention, comme prévu à l'article | |
§ 5. Om de plaats van het aanhouden, zoals bepaald in artikel 16 van | 16 du Règlement (CE) n° 796/2004 précité, l'agriculteur doit, pour |
voornoemde Verordening (EG) nr. 796/2004, aan te geven, moet de | chaque vache allaitante pour laquelle il demande la prime, déclarer |
landbouwer voor elke zoogkoe waarvoor hij de premie aanvraagt, | dans quelle unité de production se trouvera cette vache allaitante |
aangeven in welke productie-eenheid die zoogkoe zich bevindt tijdens | durant la période de détention complète. Au cas où des vaches |
de volledige aanhoudperiode. Mochten aangegeven zoogkoeien zich | allaitantes déclarées se trouveraient, durant la période de détention |
tijdens de betrokken aanhoudperiode eveneens op andere gronden | considérée, également sur d'autres terres que celles déclarées dans la |
bevinden dan die, aangegeven in de oppervlakte-aangifte van hetzelfde | déclaration de superficie de la même année, l'agriculteur doit en |
jaar, moet de landbouwer het bestuur daar op voorhand over inlichten, | avertir préalablement l'administration, faute de quoi les bovins |
zoniet worden de runderen beschouwd als van het bedrijf afwezig zijnd, | seront considérés comme absents de l'exploitation, sans préjudice |
onverminderd eventuele andere straffen. | d'autres sanctions éventuelles. |
Indien een landbouwer officieel de machtiging gekregen heeft in | |
afwijking van artikel 31, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 | Lorsqu'un agriculteur a officiellement reçu l'autorisation, par |
augustus 1997 om zoogkoeien aan te houden waarvoor hij de premie | dérogation à l'article 31, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 août 1997 |
aanvraagt in een beslag waarvoor de identitificatiedocumenten een | précité, de détenir les vaches allaitantes pour lesquelles il demande |
ander adres vermelden dan het hoofdadres van het bestand, dient hij | la prime dans un troupeau pour lequel les documents d'identification |
bij zijn aanvraag een afschrift van die machtiging te voegen die | mentionnent une adresse autre que l'adresse principale du troupeau, il |
gedagtekend en ondertekend is door het Federale Agentschap voor de | doit ajouter à sa demande une copie de cette autorisation datée et |
Veiligheid van de Voedselketen. Die afwijking kan enkel in overweging | signée par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne |
worden genomen indien de twee productie-eenheden waartussen de | alimentaire. Cette dérogation ne peut être prise en compte que si les |
bewegingen toegelaten zijn zonder een beroep hoeven te doen op de | deux unités de production entre lesquelles les mouvements sont |
gebruikelijke aankoopprocedures, door dezelfde landbouwer worden | autorisés sans avoir recours aux procédures habituelles d'achat, sont |
uitgebaat. | exploitées par le même agriculteur. |
§ 6. Drie weken na de indiening van de aanvraag wordt er een bericht | § 6. Trois semaines après l'introduction de la demande, un accusé de |
van ontvangst gericht aan de landbouwer, waarop alle | réception est envoyé à l'agriculteur, reprenant toutes les données |
identificatiegegevens van zijn bedrijf, de aanhoudingsplaatsen van de | d'identification de son exploitation, les lieux de détention des |
runderen zoals op zijn formulier aangegeven, evenals de nummers van de | bovins tels que déclarés sur son formulaire, ainsi que les numéros des |
runderen van het bedrijf weerhouden als premiegerechtigde zoogkoeien | bovins de l'exploitation retenus comme vaches allaitantes et comme |
en vaarzen en de nummers van de andere runderen die aanwezig zijn op | génisses primées, et les numéros des autres bovins présents sur |
het bedrijf, vermeld staan. Te rekenen van het versturen van dat | l'exploitation. A dater de l'envoi de cet accusé de réception, |
bericht van ontvangst beschikt de landbouwer over tien kalenderdagen | l'agriculteur dispose de dix jours calendrier afin d'apporter |
om eventuele wijzigingen aan te brengen in zijn aanvraag. Bij | d'éventuelles modifications à sa demande. En absence de réaction de |
uitblijven van een reactie van de landbouwer binnen voornoemde termijn | l'agriculteur dans le délai précité, les données reprises sur cet |
worden de gegevens vermeld op dat bericht van ontvangst beschouwd als | accusé de réception sont considérées comme acceptées par |
aanvaard door de landbouwer. | l'agriculteur. |
§ 7. De aanvrager moet gedurende de gehele aanhoudperiode de bevoegde | § 7. Le demandeur doit, durant toute la période de détention, |
Directie Buitendiensten schriftelijk binnen de tien werkdagen volgend | communiquer à la Direction des Services extérieurs compétente, par |
op het gebeurde elke vermindering zonder vervanging van het aangegeven | écrit et dans les dix jours calendrier qui suivent l'événement, toute |
aantal zoogkoeien of elke overschrijding van het voorgeschreven | |
maximumaantal vaarzen of elke vermindering van het aantal vaarzen tot | diminution sans remplacement du nombre déclaré de vaches allaitantes |
onder het voorgeschreven minimumaantal vaarzen zoals bepaald bij | ou tout dépassement du nombre maximal de génisses prescrit, comme |
Verordening (EG) nr. 1782/2003 zoals voornoemd, artikel 125, § 2, | prévu par le Règlement (CE) n° 1782/2003 précité, article 125, |
mededelen. § 2. Elke vermindering of elke overschrijding dient door bewijzen | § 2. Chaque diminution ou tout dépassement doit être justifié par des |
verantwoord te worden. | preuves. |
Art. 4.§ 1. Aan volgende voorwaarden dient te worden voldaan voor elk |
Art. 4.§ 1er. Les conditions suivantes doivent être satisfaites pour |
vrouwelijk rund op het tijdstip van indiening van de aanvraag : | tout bovin femelle au moment de l'introduction de la demande : |
1° het vrouwelijk rund moet minstens één keer gekalfd hebben en als | 1° le bovin femelle doit avoir vêlé au moins une fois et être |
moeder van een kalf in Sanitel geregistreerd zijn of, in geval van een | mentionné comme mère d'un veau dans Sanitel ou, en cas de génisse, |
vaars, minstens acht maanden oud zijn; | avoir au moins huit mois; |
2° het vrouwelijk rund behoort tot een vleesras of is verkregen door | 2° le bovin femelle doit appartenir à une race à orientation viandeuse |
kruising met een vleesras en is in Sanitel geregistreerd als zijnde | ou résulter du croisement avec une telle race et être enregistré dans |
van een vleesrastype of een gemengd rastype; | Sanitel comme étant de type racial viandeux ou mixte; |
3° het vrouwelijk rund mag nog niet eerder premiegerechtigd zijn | 3° le bovin femelle ne peut pas avoir été éligible dans la demande de |
bevonden in een premieaanvraag van een andere landbouwer voor dezelfde campagne; | prime d'un autre agriculteur durant la même campagne; |
4° het vrouwelijk rund moet deel uitmaken van een vrouwelijk | 4° le bovin femelle doit appartenir à un troupeau de bovins femelles |
rundveebestand dat dient voor de kalverkweek met het oog op | destiné à l'élevage de veaux pour la production de viande. Sauf cas |
vleesproductie. Behoudens uitzonderlijke gevallen mag een veebestand | exceptionnels, un troupeau ne peut être considéré comme un troupeau de |
niet beschouwd worden als een vrouwelijk rundveebeslag bestemd voor de | bovins femelles destiné à l'élevage de veaux pour la production de |
kalverkweek met het oog op vleesproductie dan tijdens het kalenderjaar | viande, que si, pendant l'année civile durant laquelle la demande est |
waarin de aanvraag is ingediend aan volgende voorwaarden is voldaan : | introduite, les conditions suivantes sont remplies : |
a) in dat veebeslag bedraagt het aantal geboortes van kalveren van het | a) dans ce troupeau, le nombre de naissance de veaux de type racial |
vleesras of gemengd ras, geregistreerd in Sanitel, minstens : | viandeux ou mixte enregistrés dans Sanitel s'élève au minimum à : |
1) 70 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie | 1) 70 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a |
heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor veertien | demandé la prime, s'il demande la prime pour 14 bovins ou plus; |
runderen of meer; | |
2) 60 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie | 2) 60 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a |
heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor minder dan | demandé la prime, s'il demande la prime pour moins de 14 bovins et |
veertien en meer dan zeven runderen; | plus de 7 bovins; |
3) 50 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie | 3) 50 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a |
heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor zeven runderen | demandé la prime, s'il demande la prime pour 7 bovins ou moins; |
of minder; b) minstens 50 % van het aantal kalveren berekend volgens punt a) gehouden worden in het veebeslag tijdens een minimumperiode van drie maanden; 5° in het geval van een aangekocht vrouwelijk rund moet het, behoudens uitzonderlijke gevallen, minstens één keer gekalfd hebben in het bedrijf van de premieaanvrager en geregistreerd zijn in Sanitel als moeder van het betrokken kalf. Als een aangekocht vrouwelijk rund, aangehouden in de premieaanvraag, het bedrijf verlaat, om welke reden ook, zonder minstens één keer gekalfd te hebben tijdens zijn verblijf in het bedrijf, wordt er voor het rund waarvan sprake geen enkele premie toegekend. Daarnaast dient de landbouwer het bestuur mede te delen dat het betrokken rund het bedrijf verlaat binnen de tien | b) au moins 50 % du nombre de veaux déterminé selon le point a) sont détenus dans le troupeau pendant une période minimale de trois mois; 5° en cas de bovin femelle acheté, celui-ci doit, sauf cas exceptionnels, vêler au moins une fois dans l'exploitation du demandeur de prime et être enregistré dans Sanitel comme mère du veau considéré. Si un bovin femelle acheté retenu dans la demande de prime quitte l'exploitation, quelle qu'en soit la raison, sans avoir vêlé au moins une fois durant son séjour dans l'exploitation, aucune prime n'est octroyée pour le bovin en question. En outre, l'agriculteur doit communiquer à l'administration la sortie du bovin concerné dans les |
kalenderdagen volgend op die gebeurtenis, op straffe van de toepassing | dix jours calendrier suivant cette sortie, sous peine d'application |
van de straffen van artikel 59 van Verordening (EG) nr. 796/2004. | des sanctions prévues à l'article 59 du Règlement (CE) n° 796/2004 |
§ 2. De runderen die gebruikt worden als vervangingsdieren gedurende | précité. § 2. Les bovins qui sont utilisés comme animaux de remplacement durant |
de aanhoudingsperiode dienen te voldoen aan de voorwaarden verwoord in | la période de détention doivent satisfaire aux conditions stipulées au |
§ 1. | § 1er. |
§ 3. Een vrouwelijk rund dat beantwoordt aan bovenvermelde voorwaarden | § 3. Un bovin femelle qui satisfait aux conditions stipulées au § 1er |
van § 1 wordt zoogkoe genoemd in de zin van dit besluit. | est appelé vache allaitante au sens du présent arrêté. |
§ 4. Wil de landbouwer in aanmerking komen voor de zoogkoeienpremie, | § 4. Pour que l'agriculteur puisse bénéficier de la prime à la vache |
dienen alle runderen van zijn bedrijf geïdentificeerd en geregistreerd | allaitante, tous les bovins de son exploitation doivent être |
te worden overeenkomstig de bepalingen van voornoemd koninklijk | identifiés et enregistrés conformément aux dispositions de l'arrêté |
besluit van 8 augustus 1997. | royal du 8 août 1997. |
In het geval waarin runderen van meerdere premiegerechtigde | Dans le cas où des bovins éligibles de plusieurs agriculteurs |
landbouwers aan een gemeenschappelijk Sanitel-veebeslag behoren, wordt | appartiennent à un troupeau Sanitel commun, la prime à la vache |
de zoogkoeienpremie enkel toegekend indien voor de indiening van de | allaitante n'est octroyée que si, avant l'introduction de la demande, |
aanvraag de relatie "rund-productie-eenheid" in Sanitel geregistreerd | la relation "bovin-unité de production" est enregistrée dans Sanitel |
is voor elk rund van de landbouwer en indien die relatie | pour chaque bovin de l'agriculteur et si cette relation est actualisée |
geactualiseerd wordt op permanente en conforme wijze. | de manière permanente et conforme. |
Art. 5.§ 1. Het aantal zoogkoeien dat nodig is voor de productie van |
Art. 5.§ 1er. Le nombre de vaches laitières nécessaires à la |
production des quantités de référence de lait attribuées au producteur | |
de referentiehoeveelheden melk toegewezen aan de producent op 31 maart | au 31 mars de l'année pour laquelle la prime est demandée, est |
van het jaar waarvoor de premie is aangevraagd, wordt bepaald middels | déterminé au moyen du rendement laitier moyen théorique par vache tel |
het theoretisch gemiddelde melkrendement per koe zoals bepaald bij | |
Verordening (EG) nr. 1973/2004 zoals voornoemd of middels het | que fixé par le Règlement (CE) n° 1973/2004 précité ou au moyen du |
daadwerkelijk gemiddelde melkrendement (van het melkveebeslag) van het | rendement laitier moyen réel (du troupeau laitier) de l'exploitation |
bedrijf, vastgesteld voor het jaar dat aan de premieaanvraag | établi pour l'année précédant la demande de prime. Le cas échéant, |
voorafgaat. In voorkomend geval laat de landbouwer de vereniging | l'agriculteur autorise l'association agréée en application de l'arrêté |
erkend overeenkomstig het ministerieel besluit van 27 februari 1991 | ministériel du 27 février 1991 relatif à l'amélioration de l'espèce |
betreffende de verbetering van het rundersoort toe dat rendement mede | bovine à communiquer ce rendement à l'administration. A défaut, il |
te delen aan het bestuur. Zoniet gaat het bestuur zelf bij | appartient à l'administration de vérifier auprès de l'association |
bovenvermelde erkende vereniging na of de gegevens van de melkcontrole | agréée susmentionnée l'exactitude des données de contrôle laitier qui |
die de landbouwer medegedeeld heeft, juist zijn. | lui sont communiquées par l'agriculteur. |
§ 2. De individuele referentiehoeveelheid melk die het voorwerp heeft | § 2. La quantité de référence individuelle de lait ayant fait l'objet |
uitgemaakt van de tijdelijke afstand overeenkomstig artikel 4 van het | de cession temporaire conformément à l'article 4 de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 betreffende de | Gouvernement wallon du 9 septembre 2004 relatif à l'application du |
toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten | prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits |
wordt toegevoegd aan de individuele referentiehoeveelheid bedoeld in § | laitiers, est ajoutée à la quantité de référence individuelle, visée |
1 van de landbouwer-overnemer en, omgekeerd, afgetrokken van de | au § 1er, de l'agriculteur-cessionnaire et inversement déduite de la |
referentiehoeveelheid van de landbouwer-overlater. | quantité de référence de l'agriculteur-cédant. |
§ 3. De individuele referentiehoeveelheid die in aanmerking komt is | § 3. Toutefois, la quantité de référence individuelle éligible est |
evenwel de hoeveelheid op 1 april van het lopende kalenderjaar in | celle au 1er avril de l'année civile en cours dans les cas suivants : |
volgende gevallen : - indien de landbouwer overdrager of overnemer is van een | - lorsque l'agriculteur est cédant ou cessionnaire d'une quantité de |
referentiehoeveelheid tijdens de periode die eindigt op 31 maart van | référence durant la période qui se termine le 31 mars de l'année |
het lopende kalenderjaar maar met uitwerking op de eerstvolgende 1e | |
april overeenkomstig de artikelen 1.15, 5, 9, 10 en 14 van het besluit | civile en cours, en application des articles 1.15, 5, 9, 10 et 14 de |
van de Waalse Regering van 9 september 2004; | l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre 2004; |
- indien de landbouwer overdrager of verkrijger is van een | - lorsque l'agriculteur est cédant ou attributaire d'une quantité de |
referentiehoeveelheid tijdens de periode die eindigt op 31 maart van | référence durant la période qui se termine le 31 mars de l'année |
het lopende kalenderjaar maar met uitwerking op de eerstvolgende 1 april, overeenkomstig artikel 15 van het besluit van de Waalse Regering van 9 september 2004. Art. 6.De betaling wordt geweigerd aan de producenten die op kunstmatige manier de voorwaarden tot stand hebben gebracht om de zoogkoeienpremie te verkrijgen. Art. 7.Het nagaan van de inachtneming door de landbouwer van de verplichtingen van de zoogkoeienpremieregeling wordt verricht door de personeelsleden van het Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het Waalse Gewest. Art. 8.Het bestuur wordt belast met de betaling van de premies en met de inning van de onverschuldigd betaalde bedragen. Art. 9.Bij bedragen die onverschuldigd betaald worden ten gevolge van de niet-naleving van de verbintenissen en/of ten gevolge van een valse aangifte van de landbouwer en die teruggeïnd dienen te worden, worden die onverschuldigde bedragen vermeerderd met een intrest tegen de wettelijke rentevoet. Ongeacht de steunregeling die door het bestuur beheerd wordt, kan het bestuur bij een onverschuldigd gestort bedrag of bij een bijkomende heffing, een compensatie verrichten met elk ander steunbedrag dat aan de producent verschuldigd is. Art. 10.Op straffe van uitsluiting moet het beroep tegen de beslissingen getroffen overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering en diens toepassingsmodaliteiten op straffe van nietigheid bij aangetekend schrijven worden ingediend bij het bestuur binnen één maand volgend op de mededeling van de beslissing. De indiening van een beroep is van generlei invloed op de opschorting van een eventuele aanvraag tot terugbetaling van de onverschuldigd betaalde bedragen. Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2008. Namen, 21 januari 2008. |
civile en cours, en application de l'article 15 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre 2004. Art. 6.Le paiement sera refusé aux agriculteurs qui ont créé artificiellement les conditions pour obtenir la prime à la vache allaitante. Art. 7.Le contrôle du respect par l'agriculteur des obligations du régime de la prime à la vache allaitante est effectué par les agents de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région wallonne. Art. 8.L'administration est chargée du paiement des primes ainsi que du recouvrement des montants indûment payés. Art. 9.En cas de montants versés indûment suite à un non-respect des engagements et/ou à une fausse déclaration de l'agriculteur et devant être recouvrés, ces montants indus sont majorés d'un intérêt au taux légal. Quel que soit le régime d'aides géré par l'administration, en cas de montant indûment versé ou de prélèvement supplémentaire, l'administration peut opérer une compensation avec tout montant d'aide dû à l'agriculteur. Art. 10.Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions prises en application de l'arrêté du Gouvernement wallon et du présent arrêté doit être introduit, sous peine de nullité, par lettre recommandée auprès de l'administration dans le mois qui suit la communication de la décision. L'introduction d'un recours n'a aucune influence sur la suspension d'une éventuelle demande de remboursement des montants indûment payés. Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. Namur, le 21 janvier 2008. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |