← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten "
Ministerieel besluit tot wijziging, wat de financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten | Arrêté ministériel modifiant, en ce qui concerne le financement des mesures de fin de carrière, l'arrêté ministériel du 2 août 1986, fixant, pour les hôpitaux et les services hospitaliers, les conditions et règles de fixation du prix de la journée d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota des journées d'hospitalisation |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
20 SEPTEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging, wat de | 20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté ministériel modifiant, en ce qui concerne |
financiering van eindeloopbaanmaatregelen betreft, van het | le financement des mesures de fin de carrière, l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende bepaling van de | 2 août 1986, fixant, pour les hôpitaux et les services hospitaliers, |
voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de verpleegdagprijs, | les conditions et règles de fixation du prix de la journée |
van het budget en de onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de | d'hospitalisation, du budget et de ses éléments constitutifs, ainsi |
regelen voor de vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van | que les règles de comparaison du coût et de la fixation du quota des |
het quotum van verpleegdagen voor de ziekenhuizen en | |
ziekenhuisdiensten | journées d'hospitalisation |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op het artikel 97, zoals het bestond vóór de vervanging | l'article 97, tel qu'il existait avant son remplacement par la loi du |
ervan bij de wet van 14 januari 2002; | 14 janvier 2002; |
Gelet op het ministerieel besluit van 2 augustus 1986 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 2 août 1986 fixant, pour les hôpitaux et |
bepaling van de voorwaarden en regelen voor de vaststelling van de | les services hospitaliers, les conditions et règles de fixation du |
verpleegdagprijs, van het budget en de onderscheidene bestanddelen | prix de la journée d'hospitalisation, du budget et de ses éléments |
ervan, alsmede van de regelen voor de vergelijking van de kosten en | |
voor de vaststelling van het quotum van verpleegdagen voor de | constitutifs, ainsi que les règles de comparaison du coût et de la |
ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten, gewijzigd bij de ministeriële | fixation du quota de journées d'hospitalisation, modifié par les |
besluiten van 21 april 1987, 11 augustus 1987, 7 november 1988, 12 | arrêtés ministériels des 21 avril 1987, 11 août 1987, 7 novembre 1988, |
oktober 1989, 20 december 1989, 23 juni 1990, 10 juli 1990, 28 | 12 octobre 1989, 20 décembre 1989, 23 juin 1990, 10 juillet 1990, 28 |
november 1990, 26 februari 1991, 20 maart 1991, 10 april 1991, 20 | novembre 1990, 26 février 1991, 20 mars 1991, 10 avril 1991, 20 |
november 1991, 21 november 1991, 19 oktober 1992, 30 oktober 1992, 30 | novembre 1991, 21 novembre 1991, 19 octobre 1992, 30 octobre 1992, 30 |
december 1993, 23 juni 1994, 19 juli 1994, 28 december 1994, 27 | décembre 1993, 23 juin 1994, 19 juillet 1994, 28 décembre 1994, 27 |
december 1995, 30 december 1996, 8 september 1997, 10 december 1997, | décembre 1995, 30 décembre 1996, 8 septembre 1997, 10 décembre 1997, |
29 december 1997, 26 augustus 1998, 30 december 1998, 24 maart 1999, | 29 décembre 1997, 26 août 1998, 30 décembre 1998, 24 mars 1999, 15 |
15 juni 1999, 22 juni 1999, 23 december 1999, 25 september 2000, 12 | juin 1999, 22 juin 1999, 23 décembre 1999, 25 septembre 2000, 12 |
januari 2001, 4 juli 2001 en 4 oktober 2001; | janvier 2001, 4 juillet 2001 et 4 octobre 2001; |
Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, Section |
Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Financiering, gegeven op 14 maart 2002; | Financement, donné le 14 mars 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 avril 2002; |
april 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 14 mei 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 mai 2002; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 31 mei 2002, over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres le 31 mai 2002, sur la |
verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
van een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies n° 33.579/1/V van de Raad van State gegeven op 29 | Vu l'avis n° 33.579/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 aôut 2002, en |
augustus 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 48 van het ministerieel besluit van 2 augustus |
Article 1er.A l'article 48 de l'arrêté ministériel du 2 août 1986 |
1986 houdende bepaling van de voorwaarden en regelen voor de | fixant pour les hôpitaux et les services hospitaliers, les conditions |
vaststelling van de verpleegdagprijs, van het budget en de | et règles de fixation du prix de journée, du budget et de ses éléments |
onderscheidene bestanddelen ervan, alsmede van de regelen voor de | constitutifs, ainsi que les règles de comparaison du coût et de la |
vergelijking van de kosten en voor de vaststelling van het quotum van | |
verpleegdagen voor de ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten, wordt een § 31 toegevoegd, luidend als volgt : | fixation du quota des journées d'hospitalisation, est ajouté le § 31 libellé comme suit : |
« § 31. 1° Definitie | « § 31. 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 | « l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
120/2 van 28 november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor het | privé non marchand et le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du |
geheel van de openbare diensten. | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
« de sociale akkoorden » : de collectieve arbeids-overeenkomst, | « les accords sociaux » : la convention collective de travail conclue |
afgesloten in het bevoegde paritaire comité of de protocolakkoorden | au sein de la commission paritaire compétente ou les protocoles |
afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, voorzien door de wet | d'accords conclus au sein des comités de négociation compétents prévus |
van 19 december 1974, tot regeling van de betrekkingen tussen de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | autorité. « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
arbeidsprestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
50 jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend | |
voordeel equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
van arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
voortzetten van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel in de zin | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
soignant au sens de l'article 87 de la loi sur les hôpitaux coordonnée | |
van artikel 87, van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | le 7 août 1987, qui exercent effectivement des tâches infirmières et |
augustus 1987, dat effectief verplegende en verzorgende taken | soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le personnel soignant |
uitoefent, evenals het verplegend en verzorgend personeel dat hen | qui les encadrent et le personnel assimilé, qui a notifié son choix à |
omkadert en het gelijkgesteld personeel, dat de werkgever heeft | l'employeur. Par personnel assimilé, il faut comprendre les |
ingelicht over zijn keuze. Onder gelijkgesteld personeel dient te | |
worden verstaan, de werknemers die elke maand, en dit gedurende de | travailleurs qui effectuent de manière distincte chaque mois, et ce |
referentieperiode van 12 maanden voorafgaand aan de maand tijdens | durant la période de référence de 12 mois précédant le mois pendant |
dewelke de aanvraag is ingediend, ten minste 2 van de 5 onregelmatige | lequel la demande est faite, au moins 2 des 5 types de prestations |
prestaties (zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken | |
diensten) op een afzonderlijke manier verrichten, waarvoor de | irrégulières (dimanche, samedi, jour férié, service de nuit ou |
werknemer een bijkomend geldelijk voordeel ontvangt, waarbij de | services interrompus) pour lesquelles le travailleur reçoit un |
voornaamste vakantiemaand en de maanden tijdens dewelke de werknemer | avantage pécuniaire supplémentaire, où le mois principal de vacances |
afwezig is wegens arbeidsongeschiktheid voor een ononderbroken periode | et les mois durant lesquels le travailleur est absent pour incapacité |
van meer dan 7 kalenderdagen geneutraliseerd worden; wanneer met | de travail pour une période ininterrompue de plus de 7 jours |
calendrier sont neutralisées; lorsqu'en application de la règle de | |
toepassing van voormelde neutralisatieregel meer dan zes maanden | neutralisation définie ci-avant, plus de six mois sont neutralisés |
worden geneutraliseerd in de referentieperiode van 12 maanden, wordt | dans la période de référence de 12 mois, la période de référence est |
de referentieperiode verlengd met het nodig aantal maanden om te | prolongée d'autant de mois que nécessaire afin de permettre la |
kunnen nagaan of de voorwaarde van het verrichten van 2 van de 5 | vérification de la condition de prestation de 2 des 5 types de |
onregelmatige prestaties over een periode van ten minste 6 maanden is vervuld. | prestations irrégulières sur une période d'au moins 6 mois. |
Worden beschouwd : | Sont réputées : |
- als onregelmatige prestaties, de prestaties die als dusdanig worden | - type de prestations irrégulières, les prestations rémunérées comme |
bezoldigd; | telles; |
- als nachtprestaties en als onderbroken prestaties, de prestaties die | - prestations de nuit et prestations interrompues, les prestations |
in de instelling als dusdanig zijn omschreven; | définies comme telles dans l'institution; |
- ofwel als nachtprestaties die tijdens de nachten van zaterdag of | - soit prestations de nuit effectuées les nuits du samedi ou dimanche |
zondag worden verricht, ofwel als zaterdag- of zondagprestaties, de | soit prestations du samedi ou du dimanche, les prestations qualifiées |
prestaties die ofwel als nachtprestaties ofwel als zaterdag- of | |
zondagprestaties worden genoemd, naar gelang van de keuze van de | soit de nuit soit de samedi ou de dimanche, selon le choix du |
werknemer. | travailleur. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het ziekenhuis, de | Ces trois catégories de personnel doivent travailler au sein de |
gemeenschappelijke diensten, de ondersteunende diensten, de | l'hôpital, dans les services communs, les services auxiliaires, les |
zorgeenheden, de medisch-technische diensten, de consultaties en de | unités de soins, les services médico-techniques, les consultations et |
apotheek. Het personeel dat tewerkgesteld is in de diensten die | la pharmacie. Ne sont pas pris en considération les personnels qui |
beschouwd worden als niet-ziekenhuisactiviteiten, vallen buiten | travaillent dans des services considérés comme activités non |
beschouwing. | hospitalières. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans |
het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het | le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du |
personeelslid van een openbaar ziekenhuis. | personnel d'un hôpital public. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
ziekenhuizen een forfaitair bedrag (F) toegekend, vastgesteld volgens | aux hôpitaux un montant forfaitaire (F) déterminé suivant les règles |
de hierna vastgestelde regelen en voor zover de principes van het | fixées ci-après et pour autant que les principes de l'accord social |
sociaal akkoord ten laatste op 31 december 2001 omgezet werden in een | aient été convertis, au plus tard au 31 décembre 2001, en une |
convention collective de travail conclue au sein de la commission | |
collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in het bevoegde paritaire | paritaire compétente ou en un protocole d'accord conclu au sein des |
comité of in een protocolakkoord afgesloten in de bevoegde | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december 1974 tot | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
haar personeel. | |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeids-overenkomst of het | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
protocolakkoord hierboven beschreven, wat betreft het tijdschema voor | décrits ci-dessus, en ce qui concerne le calendrier de mise en oeuvre |
de uitwerking van de maatregel, de voorwaarden voor de keuze tussen de | de la mesure, les conditions de choix entre les dispenses de |
vrijstellingen van prestaties en de premie, evenals de perioden van | prestations et la prime ainsi que les périodes de suspensions |
eventuele schorsingen van het voordeel van de maatregel. Ingeval van | éventuelles du bénéfice de la mesure. En cas de combinaison d'options |
gecombineerde opties vanaf de leeftijd van 50 jaar, wordt het | à partir de l'âge de 50 ans, le montant forfaitaire sera accordé sur |
forfaitair bedrag toegekend op basis van een verdeling in volledige | |
schijven van 2 uur equivalent voltijdse betrekking. | base d'une répartition en tranches complètes de 2 heures équivalent temps plein. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
F 1 = A x H/38 x X/12 x T/S | F 1 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 37.733,44 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 37.733,44 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 30.459,57 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.459,57 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 30.430,64 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 30.430,64 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het ziekenhuis | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'hôpital |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder § 29, 2°, c), 1., | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous § 29, 2°, c), |
2., 3., 4., of § 30, 2°, 1., 2., 3., 4., in de vereiste leeftijd, | 1., 2., 3., 4., ou § 30, 2°, c), 1., 2., 3., 4., dans l'âge requis, |
gedurende dewelke de maatregel van de eindeloopbaan vastgesteld onder | pendant lequel la mesure de fin de carrière définie sous 1°, est |
1°, van toepassing is op het personeel | appliquée au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verricht in | de travail ou de l'acte de nomination individuelle, effectué le cas |
voorkomend geval in de functie die het voordeel van de in deze | échéant dans la fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au |
paragraaf bedoelde maatregel verantwoordt | présent paragraphe |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
F 2 = A x H/38 x X/12 x T/S | F 2 = A x H/38 x X/12 x T/S |
Waar : | Où : |
A = EUR 51.564,80 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 51.564,80 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verplegend personeel | octobre 2001, pour le personnel infirmier |
A = EUR 38.404,90 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 38.404,90 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het verzorgend personeel | octobre 2001, pour le personnel soignant |
A = EUR 34.701,38 (index per 1 juni 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = EUR 34.701,38 (index 1er juin 2001) augmenté de 1 % à partir du 1er |
oktober 2001, voor het gelijkgesteld personeel | octobre 2001, pour le personnel assimilé |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | b) Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1) de naam en voornaam van het personeelslid; | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn geboortedatum; | 2) sa date de naissance, |
3) zijn functie; | 3) sa fonction, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie; | prime, |
5) de kostenplaats, zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk | 5) le centre de frais, au sens de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 augustus 1987 tot bepaling van de minimumindeling van | août 1987 relatif au plan comptable minimum normalisé des hôpitaux, |
het algemeen rekeningstelsel van de ziekenhuizen waar de lasten in | |
rekening gebracht worden; | dans lequel ses charges sont imputées, |
6) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 6) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd; | obtenir par rapport à son âge, |
7) het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis; | 7) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
8) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 8) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous § 29, 2°, c), |
vermelding onder § 29, 2°, c), 1., 2., 3. en 4., ou § 30, 2°, 1., 2.., | 1., 2., 3. et 4., ou § 30, 2°, c), 1., 2., 3. et 4., |
3. en 4.; 9) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 9) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, verminderd | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
in voorkomend geval naar verhouding van de prestaties verricht in de | réduit le cas échéant au prorata des prestations effectuées dans la |
functie die het voordeel van de in deze paragraaf bedoelde maatregel | fonction justifiant le bénéfice de la mesure visée au présent |
verantwoordt. | paragraphe. |
10) de datum van zijn aanwerving; | 10) la date de son engagement, |
11) de eventuele vertrekdatum; | 11) la date éventuelle de départ, |
12) in geval van gelijkgesteld personeel, de verantwoording voor | 12) en cas de personnel assimilé, la justification des prestations |
onregelmatige prestaties; | irrégulières, |
13) het aantal maanden schorsing of onderbreking van de maatregel bij | 13) le nombre de mois de suspension ou d'interruption de la mesure en |
toepassing van een bepaling van de toepasselijke collectieve | application d'une disposition de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst of van het toepasselijk protocolakkoord. | ou du protocole d'accord applicable. |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden naargelang de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die, indien mogelijk, aan de ziekenhuizen tegen 30 juni | seront envoyées aux hôpitaux si possible pour le 30 juin 2001. |
2001 zullen verstuurd worden. | |
c) Bijkomende bepalingen | c) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd en de toegekende financiering | preuve que ce temps de travail libéré et le financement octroyé ont |
gecompenseerd werden door nieuwe aanwervingen of door een verhoging | été compensés par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la |
van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. De | durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront |
werknemers die aangeworven zijn onder het regime van de Sociale | pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du |
Maribel, van een startbaanovereenkomst of het interdepartementeel | Maribel social, d'une Convention de 1er emploi ou du Fonds budgétaire |
begrotingsfonds worden niet in aanmerking genomen. | interdépartemental. |
De gerecupereerde arbeidstijd en de toegekende financiering per sector | Le temps de travail récupéré et le financement octroyé par secteur |
dienen gecompenseerd te worden in dezelfde sector, hetzij : | doivent être compensés dans les mêmes secteurs, à savoir : |
- de diensten waar het personeel gedekt wordt door het onderdeel B2 | - les services dont le personnel est couvert par la sous-partie B2 du |
van het budget van financiële middelen; | budget des moyens financiers; |
- de gemeenschappelijke diensten waarvan sprake in artikel 11, § 1, | - les services communs dont question à l'article 11, § 1er, du présent |
van huidig besluit, | arrêté; |
- en de medisch-technische diensten, de consultaties en de apotheek. | - et les services médico-techniques, les consultations et la pharmacie. |
De toegekende financiering wordt, in voorkomend geval, begrensd tot | Le financement octroyé sera, le cas échéant, plafonné au montant |
het gebruikt bedrag rekening houdend met de hierboven vastgelegde | utilisé compte tenu de la répartition par secteurs définie ci-dessus, |
verdeling per sectoren, op basis van de berekening F1 in punt a), | sur base du calcul F1 défini au point a), appliqué à la fonction de |
toegepast op de vervangingsfunctie. | remplacement. |
Daarom dient de beheerder, terzelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid of van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd; | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail; |
- kostenplaats voor verrekening; | - centre de frais d'imputation; |
- bijkomende VTE; | - ETP supplémentaire; |
- aanvangsdatum van het contract; | - date de début du contrat; |
- einddatum van het contract. | - date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
Art. 2.Paragraaf 31 van artikel 48 van het voormelde ministerieel |
Art. 2.Le § 31 de l'article 48 de l'arrêté ministériel du 2 août 1986 |
besluit van 2 augustus 1986, ingevoegd door artikel 1 van het huidig | précité, introduit par l'article 1er du présent arrêté, s'applique aux |
besluit, is van toepassing op de werkgevers die, voor de periode | employeurs qui, pour la période visée à l'article 48, §§ 29 et 30 du |
bedoeld in artikel 48, §§ 29 en 30, van hetzelfde besluit, integraal | même arrêté, respectent intégralement les dispositions prévues dans |
de bepalingen voorzien in artikel 48, § 31, van dat besluit | l'article 48, § 31, du même arrêté. Dans ce cas, les employeurs ne |
respecteren. In dat geval, kunnen de werkgevers geen aanspraak maken | peuvent prétendre à l'intervention financière prévue à l'article 48, |
op de financiële tussenkomst voorzien in artikel 48, §§ 29 of 30 van | §§ 29 ou 30 de l'arrêté ministériel du 2 août 1986 précité. |
het voormelde ministerieel besluit van 2 augustus 1986. | |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2002. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 30 juin 2002. |
Gegeven te Brussel op 20 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002. |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |