Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 20/03/2001
← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES
20 MAART 2001. - Ministerieel besluit tot wijziging van het 20 MARS 2001. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du
ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van 29 décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables
de terugbetaalbare geneesmiddelen
De Minister van Economie, Le Ministre de l'Economie,
Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel 318; Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l' article 318;
Gelet op het ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de Vu l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des
prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen, gewijzigd bij de médicaments remboursables, modifié par les arrêtés ministériels des 21
ministeriële besluiten van 21 februari 1990, 27 mei 1992, 24 mei 1993, février 1990, 27 mai 1992, 24 mai 1993, 25 avril 1995, 29 novembre
25 april 1995, 29 november 1995, 11 januari 1996, 23 december 1996, 23 1995, 11 janvier 1996, 23 décembre 1996, 23 décembre 1997, 18 février
december 1997, 18 februari 1998, 9 december 1998, 29 april 1999 en 24 1998, 9 décembre 1998, 29 avril 1999 et 24 décembre 1999;
december 1999; Gelet op het advies van de Prijzencommissie voor de Farmaceutische Vu l'avis de la Commission des Prix des Spécialités pharmaceutiques,
Specialiteiten, gegeven op 15 december 1999; donné le 15 septembre 1999;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 février 2001;
februari 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 maart 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit dat : - het besluit kadert in het vernieuwd geneesmiddelenbeleid dat werd uitgetekend, meer bepaald de toekenning van een bijkomende marge voor de terhandstelling en de verdeling in het groot van de dure geneesmiddelen; - deze maatregel zal leiden tot een groot aantal prijswijzigingen en het daarom absoluut aangewezen is alle betrokken partijen zo snel mogelijk op de hoogte te brengen, zodat zij de nieuwe prijzen en Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2001; Vu l'urgence motivée par le fait que : - l'arrêté s'inscrit dans le cadre de la politique rénovée qui a été tracée en matière de médicaments et plus précisément l'octroi d'une marge supplémentaire pour la dispensation et la distribution en gros des médicaments chers; - cette mesure va conduire à un grand nombre de changements de prix et c'est pourquoi il convient absolument que toutes les parties concernées soient informées le plus rapidement possible de façon à ce
marges tijdig kunnen berekenen en zodat de verdelers over voldoende qu'elles puissent calculer à temps les nouveaux prix et marges et que
tijd kunnen beschikken om de bestaande stocks te liquideren; les distributeurs puissent disposer d'un temps suffisant pour liquider
Gelet op het advies 31.352/1 van de Raad van State, gegeven op 1 maart les stocks; Vu l'avis 31.352/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er mars 2001, en
2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State, le Conseil d'Etat,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Artikel 7, eerste lid van het ministerieel besluit van 29

Article 1er.L'article 7, alinéa 1er de l'arrêté ministériel du 29

december 1989 betreffende de prijzen van de terugbetaalbare décembre 1989 relatif aux prix des médicaments remboursables, modifié
geneesmiddelen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 29 april par l'arrêté ministériel du 29 avril 1999 est remplacé par l'alinéa
1999 wordt vervangen als volgt : suivant :
« Voor de geneesmiddelen verkocht aan het publiek door de « Pour les médicaments vendus au public par les pharmaciens d'officine
officina-apothekers en de depothoudende dokters in de geneeskunde
mogen de marges niet hoger liggen dan de bedragen die op grond van de et par les médecins tenant dépôt, les marges ne peuvent être
volgende regels worden bekomen : supérieures aux montants qui résultent des règles suivantes :
1. voor de groothandelaar : 1. pour le grossiste :
13,1 % van zijn verkoopprijs, BTW niet inbegrepen, met een maximum van 13,1 % de son prix de vente, T.V.A. non comprise, avec un maximum de
2,18 EUR per presentatie; 2,18 EUR par présentation;
2. voor de officina-apotheker of de depothoudende dokter in de geneeskunde : 2. pour le pharmacien ou le médecin tenant dépôt :
31 % van zijn verkoopprijs, BTW niet inbegrepen, met een maximum van 31 % de son prix de vente, T.V.A. non comprise, avec un maximum de
7,44 EUR per presentatie; 7,44 EUR par présentation;
3. wanneer bij toepassing van de marges voorzien sub 1 en 2 de 3. lorsque, en application des marges telles que prévues sous 1 et 2,
verkoopprijs aan publiek, BTW niet inbegrepen, hoger dan 38,97 EUR zou le prix de vente au public, T.V.A. non comprise est supérieur à 38,97
bedragen, mogen de vermelde maxima worden verhoogd met een bedrag dat EUR, les maxima susmentionnés peuvent être augmentés d'un montant qui
wordt berekend als een percentage op het verschil tussen de aldus est calculé comme étant un pourcentage de la différence entre le prix
bekomen verkoopprijs aan publiek, BTW niet inbegrepen, en 24 EUR. de vente au public, T.V.A. non comprise, ainsi obtenu et 24 EUR.
Dit percentage bedraagt voor de groothandelaar 0,68 % en voor de Ce pourcentage s'élève à 0,68 % pour le grossiste et à 2,32 % pour le
officina-apotheker en de depothoudende dokter 2,32 %. » pharmacien et le médecin tenant dépôt. »

Art. 2.In de bepalingen van hetzelfde besluit die in de onderstaande

Art. 2.Dans les dispositions du même arrêté indiquées dans le tableau

tabel worden aangegeven, gelden voor de bedragen die in euro worden ci-dessous, les montants exprimés en francs belges dans la troisième
vermeld in de tweede kolom van de tabel, vanaf de dag van colonne du tableau sont valables à partir de la date à laquelle le
inwerkingtreding van dit besluit tot 31 december 2001, de bedragen die présent arrêté entre en vigueur jusqu'au 31 décembre 2001, pour les
in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom van de tabel. montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 3.De bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van

Art. 3.Les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du

de tabel in artikel 2 gelden vanaf 1 januari 2002. tableau de l'article 2 sont valables à partir du 1er janvier 2002.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2001.

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2001.

Brussel, 20 maart 2001. Bruxelles, le 20 mars 2001.
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
^