Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels voor de medische controle van toepassing op de personeelsleden van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel | Arrêté ministériel fixant les règles relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du Service public régional de Bruxelles |
---|---|
GEWESTELIJKE OVERHEIDSDIENST BRUSSEL 20 JUNI 2016. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels voor de medische controle van toepassing op de personeelsleden van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel De Minister van Openbaar Ambt, | SERVICE PUBLIC REGIONAL DE BRUXELLES 20 JUIN 2016. - Arrêté ministériel fixant les règles relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du Service public régional de Bruxelles Le Ministre de la Fonction publique, |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli | bruxelloises, modifiée par la loi spéciale du 16 juillet 1993, |
1993, inzonderheid op het artikel 40, § 1; | notamment l'article 40 § 1er; |
Gelet op het ministeriële besluit van 23 juni 2010 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 23 juin 2010 fixant les règles relatives au |
van de regels voor de medische controle van toepassing op de | contrôle médical applicables aux membres du personnel du Ministère de |
personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | la Région de Bruxelles-capitale; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
maart 2014 houdende het administratief statuut en de | mars 2014 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 247; | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 247; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 6 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2015 |
2015 Gelet op de a akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 juillet 2015 ; |
op 22 juli 2015; Gelet op het protocol nr. 2016/4 van Sector XV van 1 februari 2016; | Vu le protocole du comité du secteur XV n° 2016/4 du 1er février 2016; |
Gelet op het advies 59.158/4 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 59.158/4 du Conseil d'Etat, donné le 20 avril 2016, en |
april 2016, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de Gendertest uitgevoerd op 14 april 2016, | Vu le Gender test effectué le 14 avril 2016, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définition |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel. | du Service public régional de Bruxelles. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° personeelslid, het statutaire of contractuele personeelslid van de | 1° membre du personnel, le membre du personnel statutaire ou |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel. | contractuel du Service public régional de Bruxelles. |
2° Werkgever : de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel; | 2° employeur : le Service public régional de Bruxelles; |
3° de functionele chef : personeelslid dat de leiding en/of dagelijkse | 3° chef fonctionnel : le membre du personnel qui a la direction et/ou |
controle heeft over het functioneren van een team krachtens zijn | le contrôle journalier du fonctionnement d'une équipe en vertu de sa |
functiebeschrijving; | description de fonction; |
HOOFDSTUK 2. - Verplichtingen van het personeelslid in geval van ziekte | CHAPITRE 2. - Obligations du membre du personnel en cas de maladie |
Afdeling 1. - Verplichting de hiërarchie op de hoogte te brengen | Section 1re. - Obligation d'informer sa hiérarchie |
Art. 3.Het personeelslid brengt zijn/haar functionele chef of de |
Art. 3.Le membre du personnel qui est malade un jour de travail |
persoon die daarvoor werd aangeduid op de hoogte van zijn/haar | informe son chef fonctionnel ou la personne désignée à cet effet, de |
afwezigheid door elk bestaand communicatiemiddel : - persoonlijk of in geval van overmacht via een tussenpersoon, - op de eerste dag afwezigheid, - op het eerste uur van het vaste ochtendtijdschema of, als hij/zij een specifiek uurrooster heeft, ten laatste op het tijdstip waarop hij/zij normaal begint te werken. Als hij/zij zijn/haar functionele chef niet kan bereiken, verwittigt hij/zij een van zijn/haar hiërarchisch meerderen of een persoon aangewezen door zijn/haar functionele chef. Als het personeelslid niet thuis of op zijn/haar gewoonlijke verblijfplaats is, deelt hij/zij zijn/haar tijdelijke adres en elke | son absence par tout moyen de communication existant : - personnellement ou en cas de force majeure par l'intermédiaire d'une autre personne, - dès le premier jour d'absence, - à la première heure de l'horaire de la plage fixe du matin ou, si ses horaires sont spécifiques, au plus tard dans l'heure du début normal de ses activités. S'il ne peut atteindre son chef fonctionnel, il avertit l'un de ses supérieurs hiérarchiques ou une personne désignée par son chef fonctionnel. Si le membre du personnel ne se trouve pas à son domicile ou à sa résidence habituelle, il communique son adresse temporaire ainsi que |
adreswijziging mee aan de werkgever of zijn mandataris. | tout changement d'adresse à l'employeur ou à son mandataire. |
Art. 4.De functionele chef of de aangewezen persoon brengt |
Art. 4.Le chef fonctionnel ou la personne désignée informe |
onmiddellijk de directie Human Resources van de Gewestelijke | immédiatement la direction des ressources humaines du Service public |
Overheidsdienst Brussel op de hoogte, die op haar beurt de medische | régional de Bruxelles, laquelle informe à son tour le service de |
controledienst op de hoogte brengt. | contrôle médical. |
Afdeling 2. - Verplichting voor het zieke personeelslid om zich een | Section 2. - Obligation pour le membre du personnel malade de se faire |
medisch attest te laten uitschrijven en het op te sturen naar de | délivrer un certificat médical et de l'envoyer à l'employeur ou à son |
werkgever of zijn mandataris | mandataire. |
Art. 5.. De werkgever brengt de gegevens van de controledienst die hij mandateert ter kennis van zijn personeel via de meest aangewezen weg. Art. 6.§ 1. Een personeelslid dat afwezig is wegens ziekte moet zich, op zijn/haar kosten en door zijn/haar behandelende arts, een medisch attest laten uitschrijven via het formulier dat te vinden is in bijlage 1. Het personeelslid schrijft zelf zijn/haar naam, stamnummer en adres op en eventueel zijn/haar tijdelijke verblijfplaats. De behandelende arts vermeldt op het medische attest het nodige aantal dagen van arbeidsongeschiktheid, en vermeldt of het personeelslid al dan niet zijn/haar domicilie of verblijfplaats mag verlaten. § 2. Het personeelslid verstuurt via elke geschikte manier het medische attest binnen de twee werkdagen, ingaande vanaf de dag van de onbeschikbaarheid en op zijn/haar kosten naar de werkgever of zijn mandataris. Art. 7.In afwijking van artikel 6 mag een personeelslid dat één dag afwezig is wegens ziekte zes keer per lopend kalenderjaar ervan afzien zich een medisch attest te laten uitschrijven door een arts voor die afwezigheid van een dag. Hij/Zij verwittigt zijn/haar hiërarchie volgens de bepalingen vermeld in afdeling 1 en stuurt de dag zelf en op zijn/haar kosten via de post of e-mail een formulier voor een afwezigheid wegens ziekte van één dag, dat te vinden is in bijlage 2, naar de medische controledienst, om de dienst op de hoogte te brengen van zijn/haar afwezigheid van een dag. Hij/Zij vult zelf zijn/haar naam, stamnummer en adres en eventueel zijn/haar tijdelijke verblijfplaats in.Afdeling 3 Gevolgen als de documenten laattijdig verstuurd worden Art. 8.Behoudens overmacht, indien het medische attest of het formulier voor een afwezigheid van een dag niet verstuurd wordt binnen |
Art. 5.L'employeur fait connaître les coordonnées du service de contrôle qu'il mandate, à son personnel par la voie la plus appropriée Art. 6.§ 1er. Le membre du personnel qui est absent pour cause de maladie se fait délivrer dès le premier jour d'absence, à ses frais et par son médecin traitant, un certificat médical au moyen du formulaire dont le modèle figure à l'annexe 1. Le membre du personnel indique lui-même son nom, son numéro de matricule et son adresse et, éventuellement, son lieu de résidence temporaire. Le médecin traitant indique sur le certificat médical, le nombre de jours d'incapacité de travail nécessaire et la mention autorisant le membre du personnel à quitter ou non son domicile ou sa résidence. § 2. Le membre du personnel envoie par tout moyen approprié dans les deux jours ouvrables à compter du jour de l'incapacité et à ses frais, le certificat médical à l'employeur ou à son mandataire. Art. 7.Par dérogation à l'article 6, le membre du personnel qui est absent pour cause de maladie pour une seule journée peut, à six reprises dans l'année civile en cours, ne pas se faire délivrer de certificat médical par un médecin pour cette absence d'un jour. Il avertit sa hiérarchie conformément aux dispositions visées à la section 1ère et envoie à ses frais le jour même par courrier postal ou électronique au service de contrôle médical, un formulaire de maladie d'absence d'un jour au moyen du formulaire dont le modèle figure à l'annexe 2, l'avertissant de son absence d'un jour. Il indique lui-même son nom, son numéro de matricule et son adresse et, éventuellement, son lieu de résidence temporaire.Section 3. - Conséquences en cas de retard dans les envois des documents Art. 8.Sauf cas de force majeure, si le certificat médical ou le formulaire d'absence d'un jour n'est pas envoyé dans le délai prévu à |
de termijn waarin afdeling 2 van dit hoofdstuk voorziet, kan de | la section 2 du présent chapitre, l'absence pourra être considérée |
afwezigheid als ongewettigd beschouwd worden voor de dagen van | |
arbeidsongeschiktheid die voorafgaan aan de indiening of verzending | comme injustifiée pour les jours d'incapacité antérieurs à la remise |
van het attest. | ou à l'envoi du certificat. |
HOOFDSTUK 3. - Werkhervatting | CHAPITRE 3. - Reprise du travail |
Art. 9.Het personeelslid hervat het werk na de periode gedekt door |
Art. 9.Le membre du personnel reprend le travail à l'issue de la |
zijn/haar attest. | période couverte par son certificat. |
Art. 10.Als het personeelslid niet in staat is het werk te hervatten, |
Art. 10.Si le membre du personnel n'est pas en état de reprendre le |
stuurt hij/zij een nieuw medisch attest naar de medische | travail, il envoie un nouveau certificat médical au service de |
controledienst, ten laatste binnen de twee werkdagen van de | contrôle médical au plus tard dans les deux jours ouvrables de la |
verlenging. | prolongation. |
Hij/Zij brengt zijn/haar functionele chef diezelfde dag nog op de | Il en informe ce même jour son chef fonctionnel ou l'un de ses |
hoogte, of een van zijn/haar hiërarchisch meerderen of een persoon | supérieurs hiérarchiques ou une personne désignée par son chef |
aangewezen door zijn/haar functionele chef, via elk werkbaar systeem. | fonctionnel, par tout système adéquat. |
De procedure vermeld in hoofdstuk 2 van dit besluit is van toepassing. | La procédure mentionnée au chapitre 2 du présent arrêté est d'application. |
HOOFDSTUK 4. - Verloop van de medische controle | CHAPITRE 4. - Déroulement du contrôle médical |
Art. 11.Een door de medische controledienst aangewezen arts mag de |
Art. 11.Un médecin désigné par le service de contrôle médical peut |
medische controle verrichten op initiatief van de voornoemde dienst of | effectuer le contrôle médical à l'initiative dudit service ou à la |
op verzoek van de directie Human Resources, van dat van de functionele | demande de la direction des ressources humaines, de celle du chef |
chef of van een hiërarchische meerdere, hetzij door middel van het | fonctionnel ou d'un supérieur hiérarchique, soit au moyen du |
formulier dat te vinden is in bijlage 3, hetzij via een systeem | formulaire dont le modèle figure à l'annexe 3, soit via un système |
voorzien door de medische dienst : | prévu par le service médical : |
- thuis bij het personeelslid of op zijn/haar tijdelijke verblijfplaats, | - au domicile du membre du personnel ou à sa résidence temporaire, |
- op werkdagen, of bij specifieke werkuren, op de dagen van normaal | - durant les jours ouvrables ou si ses horaires sont spécifiques, de |
werk. | travail habituel |
- van 9 tot 18 uur. | - de 9 à 18 heures. |
De controlearts is niet verplicht zijn/haar bezoek aan te kondigen. | Le médecin-contrôleur n'est pas obligé d'annoncer sa visite. Toutefois |
Hij/Zij moet wel zijn/haar identiteit en opdracht bewijzen. | il doit justifier de son identité et de sa mission. |
Art. 12.Het personeelslid mag niet weigeren om een controlearts die |
Art. 12.Le membre du personnel ne peut refuser de recevoir ni de se |
faire examiner par un médecin-contrôleur répondant aux dispositions de | |
beantwoordt aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende | la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle. |
de controlegeneeskunde binnen te laten of zich door hem/haar te laten | Le membre du personnel prend toutes les dispositions pour permettre au |
onderzoeken. Het personeelslid neemt alle maatregelen om de controlearts in staat | médecin-contrôleur d'effectuer sa visite et son examen dans de bonnes |
te stellen zijn/haar bezoek af te leggen en zijn/haar onderzoek uit te | |
voeren in goede omstandigheden tussen 9 en 18 u. | conditions entre 9 et 18 heures. |
Art. 13.Als het personeelslid afwezig is tijdens het controlebezoek |
Art. 13.Au cas où le membre du personnel est absent lors de la visite |
en het medische attest vermeldt dat hij/zij het huis mag verlaten, kan | de contrôle et que le certificat médical mentionne qu'il est autorisé |
de controlearts hem/haar vragen naar zijn/haar kabinet te komen voor | à sortir, le médecin contrôleur peut lui demander de se rendre à son |
een controleonderzoek tussen 9 en 18 u, en bij specifieke werkuren, | cabinet pour un examen de contrôle entre 9 et 18 heures et si ses |
tijdens de normale werkuren. De controle- en verplaatsingskosten zijn | horaires sont spécifiques, aux heures habituelles de travail. Les |
ten laste van de administratie. | frais de contrôle et de déplacement sont à charge de l'administration. |
Enkel de kosten van het openbaar vervoer die niet gedekt worden door | Seuls les frais de transports publics non couverts par un abonnement |
een persoonlijk abonnement of een derde betaler worden terugbetaald | personnel ou tiers payant seront remboursés moyennant la production |
mits voorlegging van een vervoersbewijs. | d'un titre de transport. |
In het geval het niet mogelijk is het openbaar vervoer te gebruiken, | En cas d'impossibilité d'utiliser les moyens de transports en commun |
worden de vervoerskosten voor verplaatsingen die niet met het openbaar | publics, les frais exposés pour des déplacements hors transports |
vervoer worden gedaan, terugbetaald mits voorlegging van een | publics seront remboursés sur production d'un titre de transport, |
vervoersbewijs, vergezeld van een rechtvaardiging. | accompagné d'une justification. |
Art. 14.Behoudens overmacht, wanneer de controlearts de controle niet |
Art. 14.Sauf cas de force majeure, si le médecin contrôleur ne peut |
kan uitvoeren omdat het personeelslid afwezig is hoewel hij/zij het | effectuer le contrôle en raison de l'absence du membre du personnel |
huis niet mag verlaten of omdat het personeelslid weigert zich te | dont la sortie du domicile est interdite ou en cas de refus de sa part |
onderwerpen aan het controleonderzoek, kan de afwezigheid wegens | de se soumettre à l'examen de contrôle, l'absence pour cause de |
ziekte als ongewettigd worden beschouwd. | maladie pourra être considérée comme injustifiée. |
HOOFDSTUK 5. - Beslissing van de controlearts | CHAPITRE 5. - Décision du médecin-contrôleur |
Art. 15.Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens |
Art. 15.Si le médecin contrôleur juge que l'absence pour cause de |
ziekte gewettigd is, wordt het personeelslid daar onmiddellijk van op | maladie est justifiée, le membre du personnel en est informé |
de hoogte gebracht via een document dat ter ontvangst ondertekend moet | immédiatement à l'aide d'un document à signer pour réception. Le |
worden. De controlearts of het contrôle-organisme brengt ook de | médecin-contrôleur ou l'organisme de contrôle en informe également la |
directie Human Resources op de hoogte. | direction des ressources humaines. |
Art. 16.Onverminderd artikel 17, als de controlearts van oordeel is |
Art. 16.Sans préjudice de l'article 17, si le médecin contrôleur juge |
dat de afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte niet gewettigd | que l'absence du membre du personnel pour cause de maladie n'est pas |
is en dat hij/zij in staat is het werk te hervatten, wordt het | |
personeelslid daar onmiddellijk van op de hoogte gebracht en ontvangt | justifiée et qu'il est en état de reprendre le travail, celui-ci en |
het een document dat ter ontvangst ondertekend moet worden. De | est informé aussitôt et reçoit un document à signer pour réception. Le |
controlearts brengt ook de directie Human Resources onmiddellijk op de | médecin-contrôleur en informe également immédiatement la direction des |
hoogte via de controledienst. | ressources humaines via le service de contrôle |
In dat geval hervat het personeelslid meteen het werk, tenzij hij deze | Dans ce cas, le membre du personnel reprend immédiatement le travail à |
beslissing aanvecht (zie hoofdstuk 6, arbitrageprocedure). | moins qu'il conteste cette décision (voir chapitre 6 procédure |
Als het personeelslid de beslissing van de controlearts niet betwist | d'arbitrage). Si le membre du personnel ne conteste pas la décision du |
het werk niet onmiddellijk hervat, wordt zijn/haar afwezigheid | médecin-contrôleur et ne reprend pas immédiatement le travail, son |
beschouwd als onwettig. | absence sera considérée comme injustifiée. |
De directie Human Resources brengt onmiddellijk de functionele chef | La direction des ressources humaines informe immédiatement le chef |
van het personeelslid op de hoogte. | fonctionnel du membre du personnel. |
HOOFDSTUK 6. - Arbitrageprocedure | CHAPITRE 6. - Procédure d'arbitrage |
Art. 17.§ 1. Indien de controlearts oordeelt dat de afwezigheid |
Art. 17.§ 1er. Lorsque le médecin-contrôleur a jugé que l'absence |
wegens ziekte niet gewettigd is, en indien het personeelslid op dat | pour cause de maladie n'est pas justifiée, si le membre du personnel |
moment niet akkoord kan gaan met de vaststellingen van de | ne peut marquer son accord avec les constatations du |
controlearts, zal dit door deze laatste worden genoteerd op het | médecin-contrôleur, ceci sera acté par ce dernier sur le document |
document voorzien in artikel 16. | prévu à l'article 16. |
De controlearts brengt de directie Human Resources daarvan | Le médecin contrôleur. en informe immédiatement la direction des |
onmiddellijk op de hoogte via de controledienst en neemt daarop binnen | ressources humaines via le service de contrôle et prend contact dans |
24 uur contact op met de arts die het medisch attest heeft afgeleverd. | les 24 heures avec le médecin qui a délivré le certificat médical. |
Als de behandelende arts en de controlearts het eens worden, wordt hun | En cas d'accord entre le médecin traitant et le médecin contrôleur, |
beslissing definitief. | leur décision devient définitive. |
§ 2. Worden beide artsen het niet eens, dan wijzen ze onmiddellijk in | § 2. En cas de désaccord entre les deux médecins, ils désignent |
onderlinge overeenstemming en met toestemming van het personeelslid | immédiatement avec l'accord du membre du personnel un médecin-arbitre |
een arbitragearts aan. Als beide artsen het niet eens worden over deze | de commun accord. S'ils n'arrivent pas à un accord pour cette |
aanwijzing, dan wijst de meest gerede partij binnen de twee werkdagen | désignation, la partie la plus diligente désigne, dans les deux jours |
na de vaststellingen van de controlearts een arbitragearts aan die | ouvrables des constatations du médecin-contrôleur, un médecin-arbitre |
voldoet aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de | qui satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la |
controlegeneeskunde en die op de lijst staat die werd opgesteld in | médecine de contrôle et qui se trouve dans la liste établie en |
uitvoering van de voornoemde wet. | exécution de la loi précitée. |
De arbitragearts voert het medisch onderzoek uit en doet een uitspraak over het medische geschil binnen de drie werkdagen volgend op zijn aanwijzing. Alle andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim vallen. De eventuele verplaatsingskosten voor de werknemer zijn voor rekening van de verliezende partij. De arbitragearts brengt zijn beslissing in kennis van de persoon die het medisch attest heeft afgeleverd en van de controlearts. De directie human resources en het personeelslid worden hiervan per aangetekend schrijven of aangetekende e-mail op de hoogte gesteld. De beslissing van de arbitragearts is definitief. | Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. Toutes autres constatations demeurent couvertes par le secret professionnel. Les éventuels frais de déplacement du travailleur, sont à charge de la partie perdante. Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a délivré le certificat médical et du médecin-contrôleur. La direction des ressources humaines et le membre du personnel en sont avertis par écrit, par lettre recommandée à la poste ou par lettre recommandée électronique. La décision du médecin-arbitre est définitive. |
§ 3. Als de arbitragearts beslist dat de afwezigheid wegens ziekte van | § 3. Si le médecin-arbitre décide que l'absence pour cause de maladie |
het personeelslid niet gerechtvaardigd is, moeten de kosten voor deze | du membre du personnel n'est pas justifiée, les frais de cette |
procedure betaald worden door het personeelslid. Als, in dit geval, | procédure sont à charge de celui-ci. Si, dans ce cas, le membre du |
het personeelslid niet onmiddellijk het werk hervat, wordt zijn/haar | personnel ne reprend pas immédiatement le travail, son absence sera |
afwezigheid beschouwd als ongewettigd. | considérée comme injustifiée |
§ 4. Als de arbitragearts beslist dat de afwezigheid wegens ziekte van | § 4. Si le médecin-arbitre décide que l'absence pour cause de maladie |
het personeelslid gerechtvaardigd is, moeten de kosten voor deze | du membre du personnel est justifiée, les frais de cette procédure |
procedure betaald worden door de administratie. | sont à charge de l'administration. |
Art. 18.De directie Human Resources brengt de functionele chef van |
Art. 18.La direction des ressources humaines met le chef fonctionnel |
het personeelslid op de hoogte van de definitieve beslissing van de artsen. | du membre du personnel au courant de la décision finale des médecins. |
HOOFDSTUK 7. - Spontane medische controle | CHAPITRE 7. - Contrôle médical spontané. |
Art. 19.Op basis van een met redenen omklede beslissing van de |
Art. 19.Sur décision motivée du Secrétaire général ou du Secrétaire |
secretaris-generaal of de Adjunct-secretaris-generaal van de | général adjoint du Service public Régional de Bruxelles ou la personne |
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, of de persoon die daartoe werd gemandateerd en na advies van de medische controle, kan een personeelslid onder de spontane medische controle van de medische controledienst geplaatst worden. Het personeelslid kan eveneens onder spontane medische controle worden geplaatst als hij/zij de medische controle weigert of met opzet hindert. Art. 20.De Secretaris-generaal of de Adjunct-secretaris-generaal of de persoon die daartoe werd gemandateerd, beslist ook over de opheffing van die plaatsing onder spontane controle. Het personeelslid wordt ervan op de hoogte gebracht dat hij/zij onder spontane medische controle wordt geplaatst. |
mandatée à cet effet et après avis du service de contrôle médical, un membre du personnel peut être placé sous le contrôle médical spontané du service de contrôle médical. Il peut également être placé sous contrôle médical spontané lorsqu'il refuse ou empêche intentionnellement le contrôle médical. Art. 20.Le Secrétaire général ou le Secrétaire général adjoint ou la personne mandatée à cet effet, décide également de la suppression de cette mise sous contrôle spontané Le membre du personnel est informé du fait qu'il est placé sous contrôle médical spontané. |
Art. 21.Naast de gewoonlijke verplichtingen, zoals de hiërarchie |
Art. 21.Outre les obligations courantes telles qu'avertir sa |
verwittigen en naar de medische controledienst ofwel een medisch | hiérarchie et envoyer au service de contrôle médical, soit un |
attest ofwel een formulier voor een afwezigheid wegens ziekte van één | certificat médical, soit le formulaire de maladie d'absence d'un jour, |
dag opsturen, gaat de persoon die onder spontane medische controle is | la personne placée sous contrôle médical spontané se rend spontanément |
geplaatst spontaan naar de controlearts van zijn/haar regio voor een | pour un contrôle chez le médecin-contrôleur de sa région si le |
controle als het medisch attest dat toelaat. Daartoe contacteert het | certificat médical le permet. Pour ce faire, il contacte le service de |
personeelslid de medische controledienst, die hem/haar de naam, het adres en het telefoonnummer meedeelt van de controlearts. Als de betrokkene zich niet kan verplaatsen, verwittigt hij/zij de controlearts op de eerste ziektedag vóór tien uur, of het eerste uur van zijn voorziene uurrooster. Het personeelslid kan aan de werkgever of aan zijn/haar mandataris vragen om te worden vrijgesteld van de medische controle in geval van zware ziekte of langdurige ziekte. Art. 22.Het personeelslid dat onder spontane medische controle is geplaatst en dat zich niet onderwerpt aan de voornoemde controle volgens de hierboven beschreven regels, wordt beschouwd als onwettig afwezig. |
contrôle médical qui l'informera du nom, de l'adresse et du numéro de téléphone du médecin contrôleur. Si l'intéressé ne peut se déplacer, il prévient le médecin-contrôleur le premier jour d'absence pour maladie, avant 10 heures ou à la première heure de son horaire prévu. Le membre du personnel peut demander à l'employeur ou à son mandataire à être dispensé du contrôle médical en cas de maladie grave ou de longue durée. Art. 22.Le membre du personnel placé sous contrôle médical spontané qui ne se soumet pas au contrôle précité conformément aux règles énoncées ci-dessus, est considéré comme étant en absence injustifiée. |
HOOFDSTUK 8. - Sancties | CHAPITRE 8. - Sanctions |
Art. 23.Bij een ongewettigde afwezigheid zoals gedefinieerd in dit |
Art. 23.En cas d'absence injustifiée telle que définie dans le |
besluit of bij verzuim van een van de plichten vermeld in dit besluit | présent arrêté ou de manquements à l'une des obligations visées dans |
: | ledit arrêté : |
- wordt het statutaire personeelslid van rechtswege op non-activiteit | - l'agent statutaire est de plein droit en non activité; |
gesteld; - wordt het contractueel personeelslid onderworpen aan de sancties | - le membre du personnel contractuel est soumis aux sanctions visées à |
vermeld in artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | |
HOOFDSTUK 9 | travail. |
Ziekteverlof dat in het buitenland moet plaatsvinden | CHAPITRE 9. - Congé de maladie devant se dérouler à l'étranger |
Art. 24.De voorafgaande toestemming van de medische controledienst is |
Art. 24.L'autorisation préalable du service de contrôle médical est |
vereist opdat het personeelslid tijdens zijn/haar ziekteverlof in het | exigée pour que le membre du personnel puisse séjourner à l'étranger |
buitenland mag verblijven. | durant son congé de maladie. |
Het personeelslid dient zijn/haar aanvraag in bij de werkgever of zijn | Le membre du personnel introduit sa demande auprès de l'employeur ou |
mandataris : | de son mandataire : |
- met een attest van de behandelende arts dat het verblijf in het | - avec à l'appui une attestation de son médecin traitant justifiant le |
buitenland verantwoordt, | séjour à l'étranger, |
- uiterlijk één week voor de vertrekdatum. | - au plus tard une semaine avant la date de départ. |
Art. 25.Bij hoogdringendheid meldt het personeelslid zich spontaan |
Art. 25.En cas d'urgence, le membre du personnel se présente |
aan bij de arts aangewezen door de medische controledienst opdat de | spontanément au médecin désigné par le service de contrôle médical |
controlearts eventueel toestemming kan verlenen voor het verblijf in | afin que le médecin contrôleur puisse éventuellement donner son |
het buitenland. | autorisation pour le séjour à l'étranger. |
Art. 26.Als de behandelende arts en de controlearts het niet eens |
Art. 26.En cas de désaccord entre le médecin traitant et le médecin |
worden, wordt er een arbitragearts aangewezen. De arbitrageprocedure | contrôleur, un médecin-arbitre est désigné. La procédure d'arbitrage |
vermeld in hoofdstuk 6 is van toepassing. | mentionnée au chapitre 6 est d'application. |
HOOFDSTUK 1 0. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE 1 0. - Disposition abrogatoire |
Art. 27.Het ministeriële besluit van 23 juni 2010 tot vaststelling |
Art. 27.L'arrêté ministériel du 23 juin 2010 fixant les règles |
van de regels voor de medische controle van toepassing op de | relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du |
personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk | Ministère de la Région de Bruxelles -capitale est abrogé. |
Gewest wordt opgeheven. | |
Brussel, 20 juni 2016. | Bruxelles, le 20 juin 2016. |
De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek, Openbare Netheid | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
en de Haven van Brussel, | Recherche scientifique et de la Propreté publique et du Port de Bruxelles, |
R.VERVOORT | R. VERVOORT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel van 20 juni 2016. | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 20 juin 2016. |
Brussel, 20 juni 2016. | Bruxelles, le 20 juin 2016. |
De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek, Openbare Netheid | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
en de Haven van Brussel, | Recherche scientifique et de la Propreté publique et du Port de Bruxelles, |
R.VERVOORT | R.VERVOORT |