Ministerieel besluit tot vaststelling van de criteria waarmee door de exploitant moet rekening gehouden worden bij het afbakenen van het gebied dat door een zwaar ongeval zou kunnen worden getroffen | Arrêté ministériel fixant les critères à prendre en considération par l'exploitant, pour délimiter le territoire pouvant être touché en cas d'accident majeur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 JUNI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de criteria waarmee door de exploitant moet rekening gehouden worden bij het afbakenen van het gebied dat door een zwaar ongeval zou kunnen worden getroffen De Minister van Binnenlandse Zaken, | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 JUIN 2008. - Arrêté ministériel fixant les critères à prendre en considération par l'exploitant, pour délimiter le territoire pouvant être touché en cas d'accident majeur Le Ministre de l'Intérieur, |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen de Federale | Vu l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat fédéral, les |
Staat, het Vlaams, het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Régions flamande et wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale |
betreffende de beheersing van de gevaren van zware ongevallen waarbij | relatif à la maîtrise de dangers liés aux accidents majeurs impliquant |
gevaarlijke stoffen zijn betrokken, waaraan instemming is verleend bij | des substances dangereuses, auquel assentiment a été porté par la loi |
de wet van 22 mei 2001, in het bijzonder artikel 16; Overwegende de vooruitgang gemaakt in de kennis van de niveaus van draaglijke effecten voor de gezondheid in geval van blootstelling aan effecten van ongevallen en de noodzaak om de reglementering aan deze vooruitgang aan te passen; Overwegende het nut om de risicozones te verkleinen tot de strikt noodzakelijke afmetingen om de veiligheid van de personen en het rationele gebruik van de menselijke middelen voor een gezond beheer van de noodsituaties te verenigen; Overwegende dat nieuwe risico's op zware ongevallen bepaald werden en dat specifieke aanbevelingen voor deze ongevallentypes noodzakelijk zijn; Overwegende dat niet alle types van zware ongevallen toelaten om zones af te bakenen door simulatie van de effecten om aansluitend passende externe noodplannen uit te werken en dat het bijgevolg raadzaam is de betrokken ongevallentypes vast te stellen en de basis te bepalen waarop deze plannen in dergelijke gevallen moeten worden opgesteld; Overwegende dat de draagwijdte van de gevaarlijke effecten van bepaalde ongevallen niet wetenschappelijk voorspelbaar is, maar dat men zich er evenwel dient op voor te bereiden de bevolking vlug te beschermen in geval van een ongeval; | du 22 mai 2001, notamment l'article 16; Considérant les progrès accomplis dans la connaissance des niveaux d'effets tolérables pour la santé en cas d'exposition à des effets d'accidents et la nécessité d'adapter la réglementation aux dits progrès; Considérant l'utilité de restreindre les zones à risque aux dimensions strictement nécessaires pour concilier la sécurité des personnes et l'utilisation rationnelle des ressources humaines pour une saine gestion des situations d'urgence; Considérant que de nouveaux risques d'accidents majeurs ont été identifiés et que des recommandations spécifiques à ces types d'accident sont nécessaires; Considérant que tous les types d'accidents majeurs ne permettent pas forcément de délimiter des zones par simulation des effets, pour élaborer des plans d'urgence externes adéquats et qu'il convient dès lors de fixer ces types d'accidents et les bases sur lesquelles ces plans doivent être élaborés dans ces cas; Considérant que la portée des effets dangereux de certains accidents n'est pas prédictible scientifiquement mais qu'il convient néanmoins de se préparer à protéger rapidement la population en cas d'accident; |
Overwegende dat de in bijlage 3 opgesomde gevaarlijke stoffen van het | Considérant que les substances dangereuses énumérées à l'annexe 3 du |
voorliggende ministerieel besluit de gezondheid van de bevolking | présent arrêté ministériel peuvent altérer la santé des populations et |
kunnen aantasten en dat er reden is om er rekening mee te houden bij | qu'il y a lieu d'en tenir compte lors de l'élaboration des plans |
het opstellen van de noodplannen; | d'urgence; |
Gelet op de adviezen van de Waalse Regering, gegeven op 16 oktober | Vu les avis du Gouvernement wallon, donné le 16 octobre 2003 et le 6 |
2003 en 6 september 2007; | septembre 2007; le 19 juillet 2007; |
Gelet op de adviezen van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk | Vu les avis du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, donné |
Gewest, gegeven op 21 april 2004 en 21 november 2007; | le 21 avril 2004 et le 21 novembre 2007; |
Gelet op de adviezen van de Vlaamse Regering, gegeven op 4 februari | Vu les avis du Gouvernement flamand, donné le 4 février 2005 et le 19 |
2005 en 19 juli 2007; | juillet 2007; |
Gelet op de adviezen 40.043/2 en 44.335/2 van de Raad van State, | Vu les avis 40.043/2 et 44.335/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 avril |
gegeven op 5 april 2006 en 21 april 2008, | 2006 et le 21 avril 2008, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° « Samenwerkingsakkoord » : het samenwerkingsakkoord van 21 juni | 1° « Accord de coopération » : l'accord de coopération du 21 juin 1999 |
1999 tussen de Federale Staat, het Vlaams, Waals en het Brussels | entre l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de gevaren van | Bruxelles-Capitale relatif à la maîtrise de dangers liés aux accidents |
zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken, waaraan | majeurs impliquant des substances dangereuses, auquel assentiment a |
instemming is verleend bij de wet van 22 mei 2001; | été porté par la loi du 22 mai 2001; |
2° « Waakzaamheidszone » : de zone waar de effecten van het ongeval | 2° « Zone de vigilance » : la zone où les effets de l'accident peuvent |
gevoelige personen kunnen treffen of niet-verwittigde personen kunnen | toucher des personnes sensibles ou peuvent inquiéter des personnes non |
verontrusten; | averties; |
3° « Risicozone » : de zone waar de effecten van het ongeval ernstige, | 3° « Zone à risque » : la zone où les effets de l'accident peuvent |
directe of indirecte, onmiddellijke of later optredende gevolgen | avoir des conséquences graves, directes ou indirectes, immédiates ou à |
kunnen hebben; | long terme; |
4° « Zone van onmiddellijk gevaar » : de zone waar de effecten van het | 4° « Zone de danger immédiat » : la zone où les effets de l'accident |
ongeval onomkeerbare of letale gevolgen kunnen hebben, zelfs bij korte | peuvent avoir des conséquences irréversibles ou létales en cas |
blootstelling; | d'exposition, même de courte durée; |
5° « Thermische belasting » : de fysische grootheid die verkregen | 5° « Charge thermique » : la grandeur physique obtenue en multipliant |
wordt door vermenigvuldiging van de maximale voorziene | la durée maximale prévisible de l'exposition au rayonnement par le |
blootstellingsduur aan de straling met de thermische flux tot de macht 4/3; | flux thermique élevé à la puissance 4/3; |
6° « Toxische belasting » : de fysische grootheid die verkregen wordt | 6° « Charge toxique » : la grandeur physique obtenue en multipliant la |
door vermenigvuldiging van de maximale voorziene duur van de | durée maximale prévisible de l'exposition à la concentration |
blootstelling aan de gevaarlijke concentratie met de concentratie van | dangereuse par la concentration de la substance dangereuse dans l'air, |
de gevaarlijke stof in de lucht, verheven tot een bepaalde macht in | élevée à une puissance déterminée et caractéristique de la substance. |
functie van de karakteristieken van de stof. | |
Art. 2.§ 1. De ongevallentypes die de zoneafbakening vereisen op |
Art. 2.§ 1er. Les types d'accidents qui requièrent la délimitation de |
basis van een simulatie van de draagwijdte van de gevaarlijke | zones sur base d'une simulation de la portée des effets dangereux sont |
gevolgen, zijn : | : |
1° De emissies van gevaarlijke stoffen in de lucht, met uitzondering | 1° Les émissions de substances dangereuses dans l'air à l'exclusion |
van de rook bij brand; | des fumées d'incendie; |
2° De ontploffing van een mengsel van lucht en gas of ontvlambare damp; | 2° L'explosion d'un mélange d'air et de gaz ou de vapeur inflammable; |
3° De ontploffing van explosieve vaste of vloeibare stoffen; | 3° L'explosion de matière explosive solide ou liquide; |
4° Een vuurbol als gevolg van de onmiddellijke verdamping van | 4° Une boule de feu consécutive à la vaporisation instantanée de gaz |
ontvlambaar gas of ontvlambare vloeistof. | ou liquide inflammable. |
De te beschouwen ongevallen, de hypotheses en de berekeningswijzen | Les accidents à considérer, les hypothèses et les modes de calcul sont |
worden gepreciseerd in bijlage 1. | fixés à l'annexe 1re du présent arrêté. |
§ 2. De ongevallentypes die de zoneafbakening vereisen op basis van | § 2. Les types d'accidents qui requièrent la délimitation de zones sur |
conventioneel bepaalde afstanden, zijn : | base de distances fixées conventionnellement sont : |
1° de branden door gasuitstotingen of aërosols; | 1° les feux de jets de gaz ou d'aérosol; |
2° de plasbranden of de tankbranden; | 2° les feux de flaques ou les feux de réservoirs; |
3° de vuurbollen als gevolg van de eruptie van de inhoud van brandende | 3° les boules de feu consécutives à l'éruption du contenu de |
tanken; | réservoirs en feu; |
4° de massale emissies van vloeibare of gasvormige zuurstof; | 4° les émissions massives d'oxygène liquide ou gazeux; |
5° de emissies van gevaarlijke stoffen, veroorzaakt door de rook bij | 5° les émissions de substances dangereuses entraînées par les fumées |
brand. | d'incendie. |
De conventionele afstanden worden gepreciseerd in bijlage 2 van dit | Les distances conventionnelles sont précisées à l'annexe 2 du présent |
besluit. | arrêté. |
§ 3. De ongevallentypes die geen zoneafbakening vereisen, zijn : | § 3. Les types d'accidents qui ne requièrent pas de délimitation de zones sont : |
1° de emissies van gevaarlijke stoffen in het water; | 1° les émissions de substances dangereuses dans l'eau; |
2° de emissies van gevaarlijke stoffen in de grond. | 2° les émissions de substances dangereuses dans le sol. |
De gedetailleerde beschrijving van de types van ongevallen uit de | La description détaillée des types d'accident visés aux paragraphes 1er |
paragrafen 1 tot 3, wordt in bijlage 4 van dit besluit weergegeven. | à 3, figure à l'annexe 4 du présent arrêté. |
Art. 3.De relevante concentraties voor de zoneafbakening zijn de in |
Art. 3.Les concentrations significatives pour la délimitation des |
bijlage 3 van dit besluit vermelde concentraties. | zones sont les concentrations visées à l'annexe 3 du présent arrêté. |
Art. 4.De afbakening van de waakzaamheidszone moet vastgesteld worden |
Art. 4.La délimitation de la zone de vigilance est établie sur la |
op basis van de volgende criteria : | base des critères suivants : |
1° voor de emissie van gevaarlijke stoffen in de lucht, de | 1° pour l'émission de substances dangereuses dans l'air, la |
concentratie van de derde kolom van bijlage 3 wanneer zij vastgesteld | concentration de la troisième colonne de l'annexe 3, lorsqu'elle est |
en beschikbaar is of, bij gebrek daaraan, een zone van 3 km rond de | établie et disponible ou, à défaut, une zone de 3 km autour de la zone |
risicozone. | à risque. |
Wanneer de voorziene duur van blootstelling minder is dan 5 minuten, | Lorsque la durée d'exposition prévisible est inférieure à 5 minutes la |
is de bepaling van een waakzaamheidszone niet vereist; | détermination d'une zone de vigilance n'est pas requise; |
2° voor de thermische straling, een thermische dosis van 75 kJ/m2 als | 2° pour le rayonnement thermique, une dose thermique de 75 kJ/m2 si |
de blootstelling de 20 seconden niet overschrijdt of een straling van | l'exposition n'excède pas 20 secondes ou un rayonnement de 2,5 kW/m2 |
2,5 kW/m2 als de duur langer is; | si la durée est supérieure; |
3° voor de drukgolven, een overdruk van 2 kPa; | 3° pour les ondes de pression, une surpression de 2 kPa; |
4° voor de atmosferen die een zuurstofconcentratie hoger dan 25 % maar | 4° pour les atmosphères qui contiennent une concentration d'oxygène de |
lager dan 40 % bevatten. | plus de 25 % mais moins de 40 %. |
Art. 5.De afbakening van de risicozones moet vastgesteld worden op |
Art. 5.La délimitation des zones à risque est établie sur la base des |
basis van de volgende criteria : | critères suivants : |
1° voor de concentraties van gevaarlijke stoffen in de lucht, de | 1° pour les concentrations de substances dangereuses dans l'air, la |
concentratie van de vijfde kolom van bijlage 3 als de voorziene duur | concentration de la cinquième colonne de l'annexe 3 si la durée |
van blootstelling gelijk of hoger is dan 60 minuten of een toxische | d'exposition prévisible est supérieure ou égale à 60 minutes ou une |
belasting die overeenstemt met de berekeningsmethode zoals beschreven | charge toxique équivalent calculée selon la méthodologie décrite à |
in bijlage 3; | l'annexe 3; |
2° voor de thermische straling, een thermische dosis van 125 kJ/m2 als | 2° pour le rayonnement thermique, une dose thermique de 125 kJ/m2 si |
de blootstelling de 20 seconden niet overschrijdt of een straling van | l'exposition n'excède pas 20 secondes ou un rayonnement de 6,4 kW/m2 |
6,4 kW/m2 als de duur langer is; | si la durée est supérieure; |
3° voor de drukgolven, een overdruk van 5 kPa; | 3° pour les ondes de pression, une surpression de 5 kPa; |
4° voor de atmosferen die een zuurstofconcentratie hoger dan 40 % bevatten. | 4° pour les atmosphères qui contiennent une concentration d'oxygène de plus de 40 %. |
Art. 6.De afbakening van de zones van onmiddellijk gevaar wordt |
Art. 6.La délimitation des zones de danger immédiat est établie sur |
vastgesteld op basis van de volgende criteria : | les critères suivants : |
1° voor de concentraties van gevaarlijke stoffen in de lucht, de | 1° pour les concentrations de substances dangereuses dans l'air, la |
concentratie van de zevende kolom van bijlage 3 als de voorziene duur | concentration de la septième colonne de l'annexe 3 si la durée |
van blootstelling gelijk of hoger is dan 60 minuten of een toxische | d'exposition prévisible est supérieure ou égale à 60 minutes ou une |
belasting die overeenstemt met de berekeningsmethode zoals beschreven | charge toxique équivalent calculée selon la méthodologie décrite à |
in bijlage 3; | l'annexe 3; |
2° voor de thermische straling, een thermische dosis van 250 kJ/m2 als | 2° pour le rayonnement thermique, une dose thermique de 250 kJ/m2 si |
de blootstelling de 20 seconden niet overschrijdt of een straling van | l'exposition n'excède pas 20 secondes ou un rayonnement de 12,5 kW/m2 |
12,5 kW/m2 als de duur langer is; | si la durée est supérieure; |
3° voor de drukgolven, een overdruk van 10 kPa. | 3° pour les ondes de pression, une surpression de 10 kPa. |
Gegeven te Brussel, 20 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 20 juin 2008. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |