Ministerieel besluit tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën | Arrêté ministériel déterminant le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les Provinces |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE |
19 SEPTEMBER 2011. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het | 19 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté ministériel déterminant le règlement |
huishoudelijk reglement van de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief | d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives générales du |
en het Rijksarchief in de Provinciën | Royaume et des Archives de l'Etat dans les Provinces |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 2011 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 16 septembre 2011 déterminant les conditions |
van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van | d'accès au public à certains locaux des Archives générales du Royaume |
het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de | et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de |
wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de | commu-nication, de consultation et de reproduction des archives y |
aldaar bewaarde archiefstukken, artikel 3, eerste lid; | conservées, l'article 3, alinéa 1er; |
Gelet op het voorstel geformuleerd door de Algemeen Rijksarchivaris op 29 oktober 2010; | Vu la proposition de l'Archiviste général du Royaume émise le 29 octobre 2010; |
Gelet op het advies nr. 16/2010 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 16/2010 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 21 april 2010; | privée, émis le 21 avril 2010; |
Gelet op het advies nr. 48.421/1 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 48.421/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2010, |
december 2010, | |
Besluit : | Arrête : |
Enkel artikel. Het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel 3, | Article unique. Le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 3, |
eerste lid, van het koninklijk besluit tot vaststelling van de | alinéa 1er, de l'arrêté royal déterminant les conditions d'accès du |
toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het | public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives |
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze | de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication, de |
van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar | consultation et de reproduction des archives y conservées, est annexé |
bewaarde archiefstukken, is opgenomen in de bijlage bij dit besluit. | au présent arrêté. |
Brussel, 19 september 2011. | Bruxelles, 19 septembre 2011. |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | La Ministre de la Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
Huishoudelijk reglement van de leeszalen van het Rijksarchief | Règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des Archives de l'Etat |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Artikel 1.§ 1. De lezer heeft toegang tot de leeszaal en tot alle |
Article 1er.§ 1er. Le lecteur dispose de l'accès à la salle de |
publieksruimten overeenkomstig de in dit reglement vastgestelde | lecture et à tous les espaces réservés au public selon les modalités |
voorwaarden. | fixées par le présent règlement. |
De lezer ontvangt bij zijn eerste inschrijving gratis een kopie van | Lors de sa première inscription, le lecteur reçoit gratuitement une |
dit reglement en er wordt gewezen op de tarievenlijst van prestaties. | copie du présent règlement et a accès aux tarifs des prestations. |
§ 2. De kantoren en de magazijnen zijn niet toegankelijk voor het | § 2. Les bureaux et les magasins ne sont pas accessibles au public. |
publiek. Pictogrammen en borden maken dat verbod duidelijk. | Cette interdiction est illustrée par des pictogrammes et des panneaux. |
§ 3. De dagen en de uren van toegang van elke leeszaal en de praktische modaliteiten hiervoor worden vastgelegd door de algemeen rijksarchivaris. Die informatie alsmede die met betrekking tot de uitzonderlijke sluitingen worden aangekondigd in de betrokken leeszaal, aan de buitenzijde van het gebouw en eveneens op de website van het Rijksarchief geplaatst. § 4. De praktische modaliteiten voor het verkrijgen van gedrukte of digitale reproducties van archiefstukken worden vastgelegd door de algemeen rijksarchivaris en door hem meegedeeld. Art. 2.Het is ten strengste verboden te roken in de lokalen van het Rijksarchief. Art. 3.§ 1. Iedere lezer dient over een persoonlijke toegangskaart te beschikken die niet mag worden doorgegeven. Bij verlies wordt de lezer verzocht dat onmiddellijk te melden aan het depot waar ze werd overhandigd. Alleen dat depot kan een duplicaat verschaffen. Iedere lezer kan kiezen voor een jaar- of een weekkaart. De jaarkaart geeft gedurende één jaar toegang tot alle leeszalen van het Rijksarchief in België. De weekkaart is zeven opeenvolgende kalenderdagen geldig in het depot van het Rijksarchief waar zij is uitgereikt. § 2. Bij zijn inschrijving moet de lezer een geldig identiteitsbewijs voor te leggen. De lezer ontvangt een toegangskaart voorzien van een identiteitsfoto en een inschrijvingsformulier dat hij verder aanvult. |
§ 3. Les jours, les heures et les modalités pratiques d'accès à chaque salle de lecture sont fixés par l'archiviste général du Royaume. Ces informations ainsi que celles relatives aux fermetures exceptionnelles sont affichées dans la salle de lecture concernée, à l'extérieur du bâtiment et reprises sur le site web des Archives de l'Etat. § 4. L'archiviste général du Royaume fixe et communique les modalités pratiques d'obtention des reproductions imprimées ou numériques des archives. Art. 2.Il est strictement interdit de fumer dans les locaux des Archives de l'Etat. Art. 3.§ 1er. Chaque lecteur doit être muni d'une carte d'accès. Celle-ci est personnelle et incessible. En cas de perte, le lecteur est prié d'en faire état immédiatement au dépôt où elle a été délivrée. Un duplicata ne peut être délivré que par ce dépôt. Chaque lecteur a le choix d'acquérir une carte annuelle ou hebdomadaire. La carte annuelle donne accès durant un an à toutes les salles de lecture des Archives de l'Etat en Belgique. La carte hebdomadaire est valable pendant sept jours-calendrier consécutifs dans le dépôt des Archives de l'Etat où elle a été délivrée. § 2. Lors de son enregistrement, le lecteur doit présenter une pièce d'identité valable. Le lecteur reçoit sa carte d'accès munie d'une photo d'identité et un formulaire d'inscription qu'il complète. |
Art. 4.Bij elk bezoek meldt de lezer zich met zijn toegangskaart aan |
Art. 4.Lors de chaque visite, le lecteur doit se présenter au |
bij de verantwoordelijke van de leeszaal waardoor hij geregistreerd | responsable de la salle de lecture avec sa carte d'accès qui permet de |
wordt. De toegangskaart wordt door de verantwoordelijke van de | l'inscrire. La carte d'accès est conservée par le responsable de la |
leeszaal bijgehouden tot wanneer de lezer vertrekt. | salle de lecture jusqu'au départ du lecteur. |
Art. 5.Vóór de lezer de leeszaal binnengaat, dient hij al wat niet |
Art. 5.Avant son entrée dans la salle de lecture, le lecteur doit |
nodig is voor zijn onderzoek in de vestiaire en in de daartoe bestemde | laisser au vestiaire et dans les casiers affectés à cet effet tout ce |
kluisjes achter te laten : jas, paraplu, boekentas, draagtas van de laptop, audioapparatuur, voedsel en drank en in het algemeen alles wat de archiefstukken, zelfs onopzettelijk, kan beschadigen, zoals een schaar, een papiermes, lijm en correctievloeistof, markeerstiften, een nietmachine, een perforator, een puntenslijper enzovoort. Art. 6.Om de bewaring van de archieven te garanderen mag de lezer enkel zwarte potloden, los schrijfpapier of fiches, een laptop zonder tas, een eigen fototoestel en een USB-stick naar de leeszaal meebrengen. Een schrijfblok en eigen aantekeningen mogen enkel meegenomen worden |
qui n'est pas nécessaire à ses recherches : manteau, parapluie, serviette, housse d'ordinateur, appareils audio, nourriture et boisson et en général tous objets qui pourraient endommager les archives, même involontairement, tels que ciseaux, coupe-papier, colle, correcteur, marqueur, agrafeuse, perforatrice, taille-crayon, etcetera. Art. 6.Pour garantir la conservation des archives, le lecteur ne peut emporter en salle de lecture comme matériel que des crayons noirs, des feuilles volantes ou des fiches, un ordinateur portable sans housse, un appareil photographique personnel pour la saisie d'images et une clé USB. Le lecteur peut apporter un bloc-notes ou ses propres notes à |
als de lezer ze bij het verlaten van de leeszaal aan de | condition de les présenter au responsable de la salle de lecture |
verantwoordelijke toont. Medewerkers van het Rijksarchief mogen de | lorsqu'il la quitte. Les collaborateurs des archives peuvent également |
lezer ook vragen zijn laptop te openen bij het verlaten van de | demander à la sortie de la salle que le lecteur ouvre son ordinateur |
leeszaal. | portable. |
Voor het opbergen van gebruiksvoorwerpen en zijn persoonlijke | Les objets usuels du lecteur, ainsi que ses effets personnels |
bezittingen (portemonnee, brillendoos, vergrootglas...) is bij de | (porte-monnaie, étui à lunettes, loupe ...), peuvent être transportés |
balie een doorzichtige plastic tas beschikbaar die de lezer bij zijn | dans un sac plastique transparent disponible au comptoir et que le |
vertrek weer inlevert. | lecteur restitue lors de son départ. |
Art. 7.§ 1. De leeszaal is een studiezaal. Alles wat andere lezers |
Art. 7.§ 1er. La salle de lecture est une salle d'étude. Tout ce qui |
kan storen moet worden voorkomen. Gesprekken worden op gedempte toon | pourrait déranger les autres lecteurs doit être évité. Les discussions |
gevoerd, liefst buiten de leeszaal. Gsm's moeten op de modus stil | doivent être tenues à voix basse et de préférence en dehors de la |
worden gezet en bij een oproep wordt de lezer verzocht de leeszaal te | salle de lecture. Les téléphones portables doivent se trouver en mode |
silencieux et lors d'une communication le lecteur est prié de quitter | |
verlaten. | la salle de lecture. |
§ 2. Het is de lezer niet toegestaan archieven in de leeszaal binnen | § 2. Le lecteur n'est pas autorisé à introduire des archives dans la |
te brengen, ongeacht hun herkomst, met uitzondering van persoonlijke | salle de lecture, hormis leurs notes personnelles, et ce quelle que |
notities. Zo een boek voor zijn onderzoek onmisbaar is, moet de lezer | soit leur provenance. Si un livre est indispensable à ses recherches, |
de verantwoordelijke van de leeszaal daarvan op de hoogte brengen en | il doit en prévenir le responsable de la salle de lecture et le lui |
het hem tonen bij aankomst en bij vertrek. | montrer lors de son arrivée et de son départ. |
Art. 8.De lezer dient zijn onderzoek zelf uit te voeren. |
Art. 8.Le lecteur doit effectuer lui-même ses recherches. |
In een hiertoe bestemde brochure worden de basisprincipes uitgelegd | Une brochure spécialement prévue à cet effet énonce les principes |
van hoe archiefonderzoek wordt aangevat. Centraal bij elk onderzoek | élémentaires pour débuter une recherche dans les archives. Les |
zijn de zoekinstrumenten waarmee de lezer de gezochte archiefnummers | instruments de recherche jouent un rôle central dans toute recherche. |
kan vinden. Medewerkers van het Rijksarchief kunnen hem bij dat | Le lecteur y trouve les numéros d'articles des archives recherchées. |
Les collaborateurs des Archives de l'Etat peuvent l'assister dans ces | |
onderzoek helpen. | recherches. |
Art. 9.Volgend materiaal kan in zelfbediening beschikbaar worden |
Art. 9.Le matériel suivant peut être mis à disposition en libre-accès |
gesteld : zoekinstrumenten, sommige archieven (microfilms, | : instruments de recherche, certaines archives (microfilms, archives |
gedigitaliseerde archieven, microfiches), boeken en tijdschriften. Na | numérisées, microfiches), livres et revues. Après utilisation, le |
gebruik plaatst de lezer alles terug op zijn oorspronkelijke plaats en | lecteur remet tout en place et en bon ordre. Aucun élément de ce |
in de juiste volgorde. Niets van dat materiaal mag de leeszaal | matériel ne peut quitter la salle de lecture, ni être emprunté. |
verlaten, noch worden uitgeleend. | |
Om te vermijden dat microfilms in een verkeerde doos terechtkomen, mag | Pour éviter que des microfilms ne soient rangés dans des boîtes |
de lezer slechts één microfilm tegelijk raadplegen en deze zelf terug | inadéquates, le lecteur ne peut consulter qu'un seul microfilm à la |
op zijn plaats zetten. | fois. Il le remet lui-même en place. |
Art. 10.Zoekinstrumenten, archieven, boeken en tijdschriften die niet |
Art. 10.Les instruments de recherche, archives, les livres et les |
in zelfbediening beschikbaar zijn, moeten worden aangevraagd | revues qui ne sont pas disponibles en libre accès doivent être |
overeenkomstig de door de Algemeen Rijksarchivaris vastgelegde | demandés, selon les modalités fixées par l'Archiviste général du |
modaliteiten. | Royaume. |
Art. 11.De aanvragen worden behandeld op geregelde tijdstippen, |
Art. 11.Les demandes sont traitées à des heures régulières fixées par |
vastgelegde door de algemeen rijksarchivaris. | l'archiviste général du Royaume. |
Art. 12.Voor bezoeken op zaterdag dient de lezer de archiefstukken te |
Art. 12.Le lecteur doit réserver des archives pour une visite le |
reserveren overeenkomstig de door de algemeen rijksarchivaris | samedi selon les modalités fixées par l'Archiviste général du Royaume. |
vastgelegde modaliteiten. | Les réservations seront possibles uniquement le samedi. Sur demande |
Reserveren kan alleen voor de zaterdag. De lezer kan evenwel archieven | auprès du responsable de la salle de lecture, le lecteur peut |
die hij niet volledig kon doornemen bij de verantwoordelijke van de | néanmoins garder en réserve pour le jour suivant des archives dont il |
leeszaal in reserve laten houden voor de volgende dag. Die reservering | n'a pas terminé la consultation. Cette réservation prend fin le samedi |
eindigt op zaterdag en 's maandags worden alle gereserveerde stukken | et le lundi toutes les pièces réservées sont remises en place dans les |
in de magazijnen teruggezet. | magasins. |
Art. 13.§ 1. Archieven worden enkel in de leeszaal aan de daartoe |
Art. 13.§ 1er. Les archives sont consultables uniquement en salle de |
dienende leestafels geraadpleegd en mogen de leeszaal nooit verlaten. | lecture aux tables de travail prévues à cet effet. Les archives ne |
peuvent jamais sortir de la salle de lecture. | |
§ 2. Om te verhinderen dat stukken met diverse nummers vermengd raken, | § 2. Pour éviter que les documents appartenant à différentes cotes |
mag de lezer op zijn leestafel slechts één nummer tegelijk in lezing | d'archives ne soient mélangés, le lecteur reçoit les archives cote par |
hebben. | cote. |
§ 3. Om de ordening van de archieven te behoeden voor het aanbrengen | § 3. Pour préserver le classement des archives de désordres |
van wanorde die hun goede bewaring schade toebrengen, ontvangt de | dommageables à leur bonne conservation, le lecteur ne reçoit |
lezer enkel archieven die vallen onder éénzelfde nummer. | simultanément que les archives appartenant à la même cote. |
§ 4. De lezer raadpleegt enkel de archieven die hij persoonlijk heeft | § 4. Le lecteur consulte uniquement les archives qu'il a |
aangevraagd. De uitwisseling van archieven tussen lezers onderling is | personnellement commandées. Les échanges de documents entre lecteurs |
verboden. | sont prohibés. |
§ 5. Onmiddellijk na de raadpleging geeft de lezer het archiefnummer | § 5. Dès la fin de la consultation, le lecteur remet l'article au |
in zijn oorspronkelijke staat en met dezelfde interne ordening (zelfs | comptoir ou au responsable de la salle de lecture dans son état |
als die blijkbaar ontbreekt) aan de balie of aan de verantwoordelijke | originel et avec le même classement interne (même si celui-ci semble |
voor de leeszaal terug. Stukken worden met grote zorg - zonder persen | inexistant). Les pièces seront replacées dans leur dossier ou boîte |
of plooien - in hun map of doos teruggeplaatst. Archiefdozen mogen in | avec grand soin, en évitant de les compresser ou plier. Les boîtes |
geen geval op de grond worden geplaatst. | d'archives ne peuvent, en aucun cas, être déposées sur le sol. |
§ 6. De lezer moet uiterst zorgvuldig zijn bij het raadplegen van de | § 6. Le lecteur doit se montrer extrêmement soigneux lors du maniement |
archieven. Het is niet toegestaan bladen te vouwen of te kreuken, op | des archives. Il est interdit de froisser ou de plier les feuilles, de |
archiefstukken te leunen, het blad voor de notities op het archiefstuk | s'appuyer sur les archives, de poser sa feuille de notes sur les |
te leggen, er aantekeningen op te maken of erop te calqueren. Gebonden | documents d'archives, d'y faire des annotations ou de les décalquer. |
archiefstukken mogen enkel op een door het Rijksarchief ter | Les archives reliées ne peuvent être consultées que sur un lutrin ou |
beschikking gestelde lezenaar of archiefkussen geraadpleegd worden. | un coussin d'archives mis à disposition par les Archives de l'Etat. |
In de zalen uitgerust met tafels met een groot werkblad zijn deze in | Dans les salles équipées de tables de grande superficie, celles-ci |
de eerste plaats bestemd voor raadpleging van groot formaat archieven | sont utilisées en priorité pour la consultation des documents de grand |
zoals kaarten, plannen, affiches en kranten. | format, tels que les cartes, plans, affiches ou journaux. |
§ 7. Aan de leestafels die voorbehouden zijn voor de raadpleging van | § 7. Aux tables de travail qui sont réservées pour la consultation des |
originelen, is het gebruik van potlood verplicht. Zwarte potloden zijn | originaux, l'usage du crayon est obligatoire. Des crayons noirs sont |
beschikbaar bij de balie en worden nadien teruggegeven. Potloden mogen | disponibles au bureau du responsable de la salle de lecture et y |
uitsluitend op de potloodscherper bij de balie worden aangescherpt. In de ruimten of zones gereserveerd voor de raadpleging van duplicaten, boeken en tijdschriften mag ander persoonlijk schrijfgerei worden gebruikt. Art. 14.Indien een lezer wenst gebruik te maken van een toestel van het Rijksarchief om archieven te raadplegen of te reproduceren, leggen medewerkers van het Rijksarchief hem uit hoe de toestellen moeten worden bediend. Er zijn ook bedieningsinstructies beschikbaar. De lezer dient omzichtig om te springen met de apparatuur en de dragers niet te beschadigen. |
seront remis après usage. Les crayons sont taillés uniquement au moyen du taille-crayon disponible au comptoir. Dans les espaces ou zones réservées à la consultation des documents dupliqués, des livres ou des revues, l'usage d'un autre matériel d'écriture personnel est autorisé. Art. 14.Si un lecteur souhaite utiliser un appareil des Archives de l'Etat pour consulter ou reproduire des archives, les collaborateurs des Archives de l'Etat lui en expliqueront le mode d'utilisation. Des manuels d'utilisation sont également disponibles. Le lecteur doit se servir prudemment des appareils et ne pas endommager les supports. |
Art. 15.§ 1. Zo de lezer reproducties maakt met eigen apparatuur, |
Art. 15.§ 1er. En cas d'utilisation d'un appareil personnel de |
moet hij vooraf het formulier en de verklaring in bijlagen A en B | reproduction, le lecteur doit au préalable compléter et signer les |
invullen en ondertekenen. | formulaire et déclaration repris aux annexes A et B. |
§ 2. Het gebruik van reproductietoestellen wordt beperkt tot | § 2. L'utilisation des appareils de reproduction est limitée à des |
toestellen die geen schade kunnen toebrengen aan archiefstukken noch | appareils qui ne peuvent pas endommager les archives ni perturber les |
andere lezers kunnen storen. | autres lecteurs. |
Art. 16.De lezer mag in het daarvoor ingerichte lokaal drinken en |
Art. 16.Le lecteur est autorisé à manger ou à consommer des boissons |
eten of, wanneer zo'n lokaal niet beschikbaar is, elders in de ruimte | dans le local aménagé à cet effet ou, à défaut, ailleurs dans l'espace |
die voor het publiek is bestemd, maar zeker niet in de leeszaal. | réservé au public mais en aucun cas dans la salle de lecture. |
Afdeling 2. - Specifieke bepalingen voor de digitale leeszaal Art. 17.Iedere lezer kan gratis toegang krijgen tot het draadloze netwerk van het Rijksarchief. Dat netwerk geeft toegang tot de door het Rijksarchief beschikbaar gestelde digitale informatie, te weten inventarissen, archieven, bibliotheekcatalogi en werkinstrumenten. Daarnaast heeft de lezer ook toegang tot een beperkt aantal websites die hem bij zijn onderzoek kunnen helpen. De via dat netwerk beschikbare informatie en gegevens mogen slechts worden geraadpleegd overeenkomstig de door de algemeen rijksarchivaris vastgelegde modaliteiten. Misbruik en ongeoorloofd gebruik kunnen tot het intrekken van het toegangsrecht leiden. |
Section 2. - Dispositions spécifiques pour la salle de lecture numérique. Art. 17.Chaque lecteur peut recevoir un accès gratuit au réseau sans fil des Archives de l'Etat. Ce réseau donne accès à l'information numérique des Archives de l'Etat qui est mise à disposition : inventaires, archives, catalogues de bibliothèque, instruments de travail. En outre, le lecteur a aussi accès à un nombre limité de sites Web qui peuvent l'aider dans ses recherches. Les informations et les données disponibles via ce réseau ne peuvent être utilisées que conformément aux modalités fixées par l'archiviste général du Royaume. Les abus et l'usage illicite peuvent mener au retrait du droit d'accès. |
Art. 18.Om toegang te verkrijgen tot het draadloze netwerk, kan de |
Art. 18.Pour accéder au réseau sans fil, le lecteur peut utiliser le |
lezer het materiaal gebruiken van het Rijksarchief dat te zijner | matériel des Archives de l'Etat qui est mis à sa disposition dans la |
beschikking wordt gehouden in de leeszaal of van zijn laptop. | salle de lecture ou son ordinateur portable. |
Daartoe vraagt hij de verantwoordelijke van de leeszaal gebruik te kunnen maken van het netwerk en deelt hij hem mee welke keuze hij heeft gemaakt. Het is streng verboden de gebruikersnaam en de code van een andere lezer te gebruiken. De gebruikers dienen elke mogelijke verwarring uit te sluiten bij de identificatie van de internetgebruikers en de nieuwe informatietechnieken en zien ervan af zich onrechtmatig een identiteit of een titel toe te eigenen. Art. 19.Telkens hij van het netwerk gebruik maakt, volgt de lezer de vereiste technische procedure. Het Rijksarchief geeft geen enkele technische ondersteuning aan de |
A cette fin, il communique au responsable de la salle de lecture sa demande d'utilisation et le choix qu'il a retenu. Il est formellement interdit d'utiliser le nom d'utilisateur et le code d'un autre lecteur. Les utilisateurs veillent à éviter toute confusion possible de personnes dans les procédures d'identification des utilisateurs d'Internet et des nouvelles techniques d'information, et de s'abstenir de toute usurpation d'identité ou de titre. Art. 19.A chaque utilisation du réseau, le lecteur suit la procédure technique requise. Les Archives de l'Etat ne fournissent aucun support technique au |
lezer die zijn laptop gebruikt. | lecteur qui utilise son ordinateur portable. |
Art. 20.De lezer wordt gewaarschuwd dat het Rijksarchief geen |
Art. 20.Le lecteur est dûment averti que les Archives de l'Etat ne |
garanties niets kan bieden inzake de kwaliteit van de aangeboden | donnent aucune garantie quant à la qualité de la fourniture du service |
toegang tot het netwerk, noch wat betreft compatibiliteit, noch wat | d'accès au réseau que ce soit en termes de compatibilité, de |
betreft beschikbaarheid of veiligheid. | disponibilité ou de sécurité. |
Het Rijksarchief kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor | Les Archives de l'Etat ne peuvent en aucun cas être tenues pour |
elke mogelijke schade die de lezer tijdens het gebruik van het netwerk | responsables des dommages éventuels subis par le matériel, les |
kan oplopen aan zijn apparatuur, aan de software of de opgeslagen gegevens. | logiciels ou les données du lecteur lors de l'utilisation du réseau. |
Art. 21.De wettelijke bepalingen inzake auteursrecht, octrooien of |
Art. 21.Les dispositions légales en matière de droit d'auteur, |
welk ander recht betreffende de intellectuele eigendom, de bestraffing | brevets ou tout autre droit relatif à la propriété intellectuelle, de |
van elke discriminatie, de bescherming van de jeugd of van de | répression de toute discrimination, de protection de la jeunesse ou de |
persoonlijke levenssfeer en het hergebruik van overheidsinformatie | la vie privée et de réemploi d'informations publiques de même que les |
alsook de reglementaire bepalingen inzake reproductie van archieven, | dispositions réglementaires en matière de reproduction d'archives sont |
zijn ten volle van toepassing op het gebruik van de digitale leeszaal. | pleinement d'application pour l'utilisation de la salle de lecture numérique. |
Elke onwettige activiteit zoals pogingen om de | Toute activité illégale telle que les tentatives de contournement ou |
veiligheidsvoorzieningen en -maatregelen ter beveiliging van de | de neutralisation des dispositifs et mesures de sécurité protégeant |
informaticasystemen te omzeilen of te neutraliseren is strikt | les systèmes informatiques est strictement prohibée. |
verboden. Art. 22.Zo de lezer daden verricht die onder het strafrecht vallen, |
Art. 22.Si le lecteur commet des actes passibles de poursuites |
inzonderheid die als bedoeld in artikelen 193, 213, 241, 242 of 527 | pénales, notamment ceux visés aux articles 193, 213, 241, 242 ou 527 |
van het Strafwetboek, onderneemt de Algemeen Rijksarchivaris de nodige | du Code pénal, l'Archiviste général du Royaume entreprendra les |
acties ten aanzien van de rechterlijke instanties overeenkomstig de | actions nécessaires auprès des autorités judiciaires conformément aux |
geldende wettelijke bepalingen. | dispositions légales en vigueur. |
Afdeling 3. - Slotbepaling. | Section 3. - Disposition finale. |
Art. 23.De algemeen rijksarchivaris regelt ieder praktisch of |
Art. 23.Toute question pratique ou exceptionnelle qui pourrait se |
uitzonderlijk probleem dat zich kan voordoen en in dit reglement niet | poser et qui n'est pas évoquée par le présent règlement, est réglée |
aan bod komt. | par l'archiviste général du Royaume. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 19 september 2011. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 19 septembre 2011. |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
BIJLAGE A | ANNEXE A |
Richtlijn betreffende het zelf uitvoeren van fotografische opnamen van | Directive concernant la réalisation personnelle de reproductions |
archiefdocumenten | |
Welke archiefdocumenten mag de lezer fotograferen? | photographiques de documents d'archives |
Quels documents d'archives peuvent être photographiés par le lecteur? | |
- Documenten die openbaar zijn | - Les documents publics communicables |
- Documenten die niet openbaar zijn maar waarvoor de lezer toelating | - Les documents publics non communicables pour lesquels le lecteur a |
tot inzage én reproductie heeft gekregen. | reçu une autorisation de consultation et de reproduction. |
- Documenten waarvan de eigendom niet bij het Rijksarchief berust maar | - Les documents qui ne sont pas propriété des Archives de l'Etat mais |
waarvoor de lezer de schriftelijke toestemming tot reproductie van de | pour lesquels le lecteur peut produire l'autorisation écrite de |
eigenaar (bewaargever) kan voorleggen. | reproduction du propriétaire (déposant). |
- Documenten waarop geen auteursrechten rusten. | - Les documents libres de droits d'auteur. |
- Documenten houdende persoonsgegevens waarvoor de lezer van de | - Les documents contenant des données personnelles pour lesquels le |
bevoegde overheid de schriftelijke toelating tot reproductie heeft | lecteur a reçu de l'instance compétente l'autorisation écrite de |
gekregen. | reproduction. |
- Documenten die geen betekenisvol onderdeel uitmaken van een | - Les documents qui ne forment pas une partie significative d'un fonds |
archiefbestand (banden, delen, series, deelbestanden) (art. 7 2de lid | d'archives (volumes, parties, séries, sous-fonds) (art. 7, alinéa 2, |
van het koninklijk besluit van [datum] tot vaststelling van de | de l'arrêté royal du [date] déterminant les conditions d'accès du |
toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het | public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives |
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze | de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication, de |
van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar | consultation et de reproduction des archives y conservées). |
bewaarde archiefstukken). | |
Hoe mag hij ze fotograferen? | Comment peut-il les photographier? |
- Het te fotograferen document moet steeds op de tafel, op de | - Le document à photographier doit toujours reposer sur la table, sur |
boekensteun of het leeskussen liggen. Het document mag tijdens de | un lutrin ou sur un coussin de lecture. Le document ne peut subir |
opname geen schade ondervinden. | aucun dommage pendant la prise de vue. |
- Het te fotograferen document mag niet groter zijn dan het | - Le document à photographier ne peut pas être plus grand que la |
tafeloppervlak. | surface de la table. |
- Het gebruik van flitslicht en van bijkomende belichting (filmlamp | - Il est interdit d'utiliser un flash ou un éclairage supplémentaire |
bv.) is verboden. | (par ex. lumière artificielle). |
- Er mag geen enkel contact zijn tussen het document en het gebruikte | - Il ne peut y avoir aucun contact entre le document et l'appareillage |
toestel of andere hulpmiddelen. Het gebruik van scanapparatuur | utilisé. L'emploi d'instrument à scanner (lecteur de code-barres, |
(leespen, hand- en andere scanner) is niet toegelaten. | scanner manuel et autre scanner) n'est pas autorisé. |
- Een statief is enkel toegelaten indien het gebruik ervan geen schade | - Un pied photographique n'est autorisé que si son utilisation |
toebrengt aan de documenten noch aan de werktafel. | n'endommage pas les documents ni la table de travail. |
Waar mag hij ze fotograferen? | Où peut-il les photographier? |
- Fotograferen met eigen toestel is enkel toegelaten op de werktafel | - Il n'est permis de photographier avec son appareil personnel que sur |
in de leeszaal. Wanneer mag hij fotograferen? - Nadat hij deze richtlijnen heeft gelezen en de verklaring betreffende het zelf uitvoeren van fotografische opnamen heeft ingevuld en ondertekend en aan de leeszaalmedewerk(st)er heeft overhandigd. Welk gebruik mag hij van de opnamen maken? - Het gebruik van opnamen voor privé-doeleinden is vrij. Privé-gebruik houdt in dat de opnamen en het recht om deze te gebruiken op geen enkele wijze verspreid, meegedeeld of overgedragen kunnen worden aan derden. - In geval van reproductie bestemd voor publicaties of commerciële toepassingen dient het 'Tarief' te worden toegepast. Gezien om gevoegd te worden bij het huishoudelijk reglement van de | la table de travail en salle de lecture. Quand peut-il photographier? - Après avoir lu la présente directive et après avoir complété et signé la déclaration concernant la réalisation personnelle de reproductions photographiques et l'avoir remise au collaborateur (collaboratrice) de la salle de lecture. Quel usage peut-il faire de ses reproductions? - L'usage de reproductions à des fins privées est libre. L'usage à des fins privées implique que les reproductions ne peuvent en aucun cas être diffusées, communiquées ou transmises à des tiers, et que le droit de les utiliser ne peut l'être également. - En cas de reproduction destinée à des publications ou à des fins commerciales, le 'Tarif' est d'application. Vu pour être annexé au règlement d'ordre intérieur des salles de |
leeszalen van het Rijksarchief | lecture des Archives de l'Etat. |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
BIJLAGE B | ANNEXE B |
Verklaring betreffende het zelf uitvoeren van fotografische opnamen | Déclaration concernant la réalisation personnelle de reproductions |
van archiefdocumenten | photographiques de documents d'archives |
Ondergetekende (naam, voornaam, nummer van de toegangskaart), | Le(a) soussigné(e) (nom, prénom, numéro de la carte d'accès), |
-Verklaart kennis te hebben genomen van : | -Déclare avoir pris connaissance de : |
- artikel 7, 2de lid van het koninklijk besluit van 16 september 2011 | - l'article 7, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 septembre 2011 |
tot vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot | déterminant les conditions d'accès du public à certains locaux des |
sommige lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de | Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces |
Provinciën en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en | et les modalités de communication, de consultation et de reproduction |
reproductie van de aldaar bewaarde archiefstukken : « het is verboden | des archives y conservées : « la reproduction est limitée à des |
op welke wijze ook een archiefbestand in zijn geheel of een | |
betekenisvol onderdeel ervan te reproduceren, tenzij met goedkeuring | archives qui ne constituent pas une partie significative d'un fonds |
van de Algemeen Rijksarchivaris op voorstel van het diensthoofd » | d'archives » |
Opmerking : Met een betekenisvol onderdeel wordt bedoeld : een band, | Remarque : On entend par partie significative : un volume, une partie, |
een deel, een serie documenten of een deelbestand. Indien u toch een | une série de documents ou un sous-fonds. Si vous désirez quand même |
betekenisvol onderdeel van een archiefbestand met uw eigen fototoestel | reproduire une partie significative d'un fonds d'archives avec votre |
wenst te reproduceren, dient u contact op te nemen met het diensthoofd | propre appareil photographique, vous devez prendre contact avec le |
en een ad hoc overeenkomst te ondertekenen. | chef de service et signer une convention ad hoc - l'article 16 de |
- artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 september 2011 tot | l'arrêté royal du 16 septembre 2011 déterminant les conditions d'accès |
vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige | du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et |
lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën | Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de |
en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie | communication, de consultation et de reproduction des archives y |
van de aldaar bewaarde archiefstukken : « bij digitalisering van een | conservées : « lors de la numérisation d'un original ou d'un |
origineel of van een microfilm, heeft het Rijksarchief recht op een | microfilm, les Archives de l'Etat se réservent le droit d'en recevoir |
digitale kopie » | une copie numérique » |
- Verklaart de « Richtlijn betreffende het zelf uitvoeren van | - Déclare avoir lu et s'engage à respecter la « Directive concernant |
fotografische opnamen van archiefdocumenten » te hebben gelezen en te | la réalisation personnelle de reproductions photographiques ou de |
zullen naleven. | documents d'archives ». |
Datum, | Date, |
... | ... |
Handtekening, | Signature, |
... | ... |
Gezien om gevoegd te worden bij het huishoudelijk reglement van de | Vu pour être annexé au règlement d'ordre intérieur des salles de |
leeszalen van het Rijksarchief, | lecture des Archives de l'Etat. |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |