Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 8 van het koninklijk besluit van 8 november 2007 waarbij de droogte van de maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige regenval van de maand augustus 2006, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld | Arrêté ministériel portant exécution de l'article 8 de l'arrêté royal du 8 novembre 2007 considérant comme une calamité agricole la sécheresse des mois de juin et juillet 2006 suivie par les pluies abondantes du mois d'août 2006, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
19 MAART 2008. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 8 van | 19 MARS 2008. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 8 de |
het koninklijk besluit van 8 november 2007 waarbij de droogte van de | l'arrêté royal du 8 novembre 2007 considérant comme une calamité |
maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige regenval van | agricole la sécheresse des mois de juin et juillet 2006 suivie par les |
de maand augustus 2006, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij | pluies abondantes du mois d'août 2006, délimitant l'étendue |
de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de | |
schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld | géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages |
De Minister van Landbouw, | La Ministre de l'Agriculture, |
Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, laatst | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006, inzonderheid op artikel 2, § 1, | modifiée en dernier lieu par la loi du 20 juillet 2006, notamment |
2°; | l'article 2, § 1, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de |
van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële | délai d'introduction des demandes d'intervention du chef de dommages |
tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door | causés à des biens privés par des calamités naturelles (calamités |
natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij | publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu par |
het koninklijk besluit van 18 december 1998; | l'arrêté royal du 18 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par |
de percentages veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag | tranche du montant total net des dommages subis, de même que le |
van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en | montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de |
van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van | l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens |
zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen, | privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 november 2007; | l'arrêté royal du 8 novembre 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 november 2007 waarbij de droogte | Vu l'arrêté royal du 8 novembre 2007 considérant comme une calamité |
van de maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige | |
regenval van de maand augustus 2006 als een landbouwramp wordt | agricole la sécheresse des mois de juin et juillet 2006 suivie par les |
beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend | pluies abondantes du mois d'août 2006, délimitant l'étendue |
wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt | géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des |
vastgesteld; | dommages; |
Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale | Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'Autorité |
overheid van 28 februari 2008, | fédérale du 28 février 2008, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De schadeloosstelling voorzien in artikel 4 van het |
Article 1er.L'indemnisation prévue à l'article 4 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 8 november 2007, waarbij de droogte van de | 8 novembre 2007, considérant comme une calamité agricole la sécheresse |
maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige regenval van | des mois de juin et juillet 2006 suivie par les pluies abondantes du |
de maand augustus 2006, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij | mois d'août 2006, délimitant l'étendue géographique de cette calamité |
de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de | et déterminant l'indemnisation des dommages, fait l'objet d'une |
schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld, maakt het voorwerp | |
uit van een aanvraag volgens het formulier in bijlage, in te dienen | demande selon le formulaire en annexe, à introduire par les |
door de getroffen landbouwers. Dit formulier is beschikbaar bij de | agriculteurs sinistrés. Ce formulaire est disponible à |
administratie van elke betrokken gemeente en bij de site van de FOD | l'administration de chacune des communes concernées et sur le site du |
Economie, K.M.O., Middenstand en Energie. | SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie. |
Art. 2.De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven |
Art. 2.La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du |
bij de gouverneur van de betrokken provincie uiterlijk op maandag 30 | gouverneur de la province concernée, au plus tard le lundi 30 juin |
juni 2008. Geen enkele aanvraag ingediend na de vereiste termijn zal | 2008. Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera |
in aanmerking genomen worden. | prise en considération. |
Art. 3.De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige |
Art. 3.Le demandeur joint à son dossier toutes les pièces |
bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit. | justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté. |
Art. 4.De aanvrager geeft de bevoegde diensten van de Federale |
Art. 4.Le demandeur autorise les services compétents du Service |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, evenals de | Public Fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, ainsi |
provinciale besturen, de toelating bij de bevoegde gewestelijke | que les administrations provinciales, à demander auprès des services |
diensten en bij de algemene Directie Statistiek en economische | régionaux compétents et auprès de la Direction générale Statistique et |
Informatie van de FOD Economie de hem betreffende betrekkinggegevens | Information économique du SPF Economie les données le concernant, |
op te vragen van de oppervlakteaangifte van 2006, respectievelijk van | |
de landbouwtelling van mei 2006 en er rekening mee te houden als ze in | relatives à la déclaration de superficie de 2006 et au recensement |
agricole de mai 2006, et à en tenir compte si elles sont en | |
tegenspraak zijn met de gegevens van zijn aanvraag. | contradiction avec les données de sa demande. |
Art. 5.Indien de teeltoppervlakten, vermeld in het aanvraagformulier, |
Art. 5.Dans le cas où les superficies des cultures mentionnées sur le |
groter zijn dan de door de overheid geconsolideerde gegevens over : | formulaire de demande d'indemnisation sont supérieures aux données |
consolidées par l'autorité relatives : | |
- de oppervlakten die in 2006 in het kader van « le régime de paiement | - aux superficies déclarées dans le cadre du régime de paiement unique |
unique et des aides de soutien au développement rural » bij de « | et des aides de soutien au développement rural en 2006 auprès de la |
Direction générale de l'Agriculture » werden aangegeven voor de in het | Direction générale de l'Agriculture, pour les parcelles situées en |
Waals Gewest gelegen percelen; | Région wallonne; |
- aux superficies déclarées dans le cadre du « de rechtstreekse | |
- de oppervlakten die in 2006 in het kader van de rechtstreekse | EU-steunverlening en voor de milieumaatregelen » en 2006 auprès de l'« |
EU-steunverlening en voor de milieumaatregelen bij de Agentschap voor | Agentschap voor Landbouw en Visserij », pour les parcelles situées en |
Landbouw en Visserij werden aangegeven voor de in het Vlaams Gewest en | Région flamande et en Région de Bruxelles-Capitale, |
Brussel Hoofstedelijk Gewest gelegen percelen, | l'indemnité payée sera limitée à ces données consolidées. Si aucune |
wordt de schadeloosstelling beperkt tot deze geconsolideerde gegevens. | superficie n'a été déclarée auprès d'une instance régionale en 2006, |
Ingeval er in 2006 geen teeltoppervlakte bij een gewestelijke | il sera tenu compte des données relatives au recensement agricole et |
instantie werd aangegeven, zal er met de gegevens van de land- en | horticole de mai 2006. |
tuinbouwtelling van mei 2006 rekening gehouden worden. | Art. 6.Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté |
Art. 6.Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk |
royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui |
besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband | concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature |
met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel | qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi |
of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd bij de wet van 7 | du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront |
juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers die een | introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue |
verklaring hebben gedaan die na onderzoek geheel of gedeeltelijk vals | |
blijkt te zijn. | fausse en tout ou en partie. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 19 maart 2008. Mevr. S. LARUELLE Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 19 maart 2008 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 8 november 2007 waarbij de droogte van de maanden juni en juli 2006, gevolgd door de overvloedige regenval van de maand augustus 2006, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. De Minister van Landbouw, | Bruxelles, le 19 mars 2008. Mme S. LARUELLE . Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 mars 2008 portant exécution de l'article 8 de l'arrêté royal du 8 novembre 2007 considérant comme une calamité agricole la sécheresse des mois de juin et juillet 2006 suivie par les pluies abondantes du mois d'août 2006, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. La Ministre de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |