Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende | Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 19 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 19 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; | notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la |
betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met | gestion financière et matérielle des services à gestion séparée |
afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, | "Luchthaven Antwerpen" (Aéroport d'Anvers) et "Luchthaven Oostende" |
inzonderheid op artikel 22; | (Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; | attributions des membres du Gouvernement flamand; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les indemnités |
vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven | d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende; |
Oostende; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik | Considérant que les indemnités appliquées par l'utilisation de |
van de luchthaven Oostende, aangepast moeten worden om de financiële | l'aéroport d'Ostende doivent être adaptées afin d'améliorer sa |
situatie ervan te verbeteren, | situation financière, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Heffingen | CHAPITRE Ier. - Redevances |
Artikel 1.De luchthaven Oostende wordt ertoe gemachtigd de |
Article 1er.L'aéroport d'Ostende est autorisé à percevoir les |
vergoedingen, vastgesteld bij dit besluit, te heffen. | indemnités fixées par le présent arrêté. |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op : |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée à : |
1° 2,60 euro per ton per landing en per opstijging tussen 7.00 uur en | 1° L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée à |
2,60 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 07.00.00 h et | |
23.00 uur lokale tijd (6.00 uur en 22.00 uur UTC winter / 5.00 uur en | 23.00 h temps local (06.00.00 h - 22.00 h. UTC hiver / 05.00.00 h - |
21.00 uur UTC zomer); | 21.00 h UTC été); |
2° 4 euro per ton per landing en per opstijging tussen 23.00 uur en | 2° L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée à 4 |
7.00 uur lokale tijd (22.00 uur en 6.00 uur UTC winter / 21.00 uur en | euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 23h00 et 07h00 |
5.00 uur UTC zomer). | temps local (22h00 - 06h00 UTC hiver / 21h00 - 05h00UTC été); |
De vergoeding bedraagt minimaal 7 euro per landing of opstijging. | L'indemnité comprend au moins 7 euros par atterrissage ou décollage. |
Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de | Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure |
grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het | d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme |
luchtvaartuig de grond verlaat. | heure de décollage. |
De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het | L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du |
hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van | poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le |
luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander document dat | certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre |
bij het bewijs van luchtwaardigheid behoort. Elk gedeelte van een ton | document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une |
wordt als een volle ton beschouwd. | tonne est considérée comme une tonne entière. |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen van de opleidingscentra die gevestigd |
Art. 3.Des cartes d'entraînement pour les aéronefs des centres de |
zijn op de luchthaven van Oostende kunnen trainingcards verkregen | formation établis à l'aéroport d'Ostende peuvent être obtenues aux |
worden, onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° luchtvaartuigen tot 2 ton krijgen een trainingcard voor een bedrag | 1° les aéronefs jusqu'à 2 tonnes obtiennent une carte d'entraînement |
van 625 euro per jaar; | au montant de 625 euros par an; |
2° de trainingcard is geldig voor maximaal 500 bewegingen per toestel | 2° la carte d'entraînement est valable pour au maximum 500 mouvements |
per jaar; | par aéronefs par an; |
3° het niet-gebruikte gedeelte van de trainingcard wordt niet | 3° la partie non utilisée de la carte d'entraînement n'est pas |
terugbetaald; | remboursée; |
4° de trainingcard is niet overdraagbaar; | 4° la carte d'entraînement n'est pas transférable; |
5° de trainingcard loopt vanaf de eerste dag van de maand van | 5° la validité de la carte d'entraînement commence le premier jour du |
aflevering; de geldigheid vervalt na de laatste dag van de twaalfde | mois de son émission et échoit le dernier jour du douzième mois de son |
maand van afgifte; | émission; |
6° de trainingcard is gebonden aan de registratiecode van het | 6° la carte d'entraînement est liée au code d'enregistrement de |
luchtvaartuig in kwestie; | l'aéronef en question; |
7° de trainingcard is uitsluitend geldig op de luchthaven van | 7° la carte d'entraînement est seulement valable à l'aéroport |
Oostende. | d'Ostende. |
Deze trainingscards zijn enkel geldig voor landingen en opstijgingen | Ces cartes d'entraînements ne valent que pour les atterrissages et |
tussen zonsopgang (SR) en zonsondergang (SS). | décollages entre le levé du soleil (SR) et le couché du soleil (SS). |
Art. 4.Luchtvaartmaatschappijen die vluchten uitvoeren met |
Art. 4.Les compagnies aériennes qui effectuent des vols avec des |
luchtvaartuigen vanaf 60 ton MTOW en die uitsluitend de training van | aéronefs à partir de 60 tonnes MTOW et qui envisagent uniquement |
hun bemanning op het oog hebben (met inbegrip van de oefenlandingen | l'entraînement de leurs équipages 'y compris les atterrissages |
waarbij de wielen de grond niet raken), betalen 50%van de | d'entraînement lors desquels les roues ne touches pas le sol) paient |
landingsvergoeding. | 50 % de l'indemnité d'atterrissage. |
Art. 5.§ 1. De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs s'élève à |
bedraagt 2 euro per dag en per ton, met een minimum van 10 euro. | 2 euros par jour et par tonne ou partie de tonne, avec un minimum de |
1° de vergoeding wordt geheven als de stationering 6 uur en langer | 10 euros. 1° l'indemnité est perçue lorsque le stationnement dure 6 heures et |
duurt voor luchtvaarttuigen tot 7 ton MTOW; | au-delà pour des aéronefs jusqu'à 7 tonnes MTOW; |
2° de vergoeding wordt geheven als de stationering 24 uur en langer | 2° l'indemnité est perçue lorsque le stationnement dure 24 heures et |
duurt voor luchtvaarttuigen vanaf 7 ton MTOW. | au-delà pour des aéronefs à partir de 7 tonnes MTOW; |
De duur van de stationering begint te lopen vanaf het ogenblik waarop | La durée du stationnement commence au moment où l'aéronef touche le |
het luchtvaartuig de grond raakt en eindigt op het ogenblik waarop het | sol et se termine au moment ou l'aéronef quitte le sol. |
luchtvaartuig de grond verlaat. § 2. Voor het stationeren op andere oppervlakten dan de | § 2. Une indemnité fixe s'élevant à 1,50 euros par jour et par tonne, |
inschepingvloer wordt een vaste vergoeding aangerekend van 1,50 euro | |
per dag en per ton, met een minimum van 8 euro per dag. | avec un minimum de 8 euros par jour, est imputée pour le stationnement |
sur d'autres surfaces que l'aire d'embarcation. | |
§ 3. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk | § 3. Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. |
gedeelte van een dag wordt als een volle dag beschouwd. | Toute partie d'un jour est considérée comme un jour entier. |
Art. 6.De vergoedingen voor collectieve stalling van luchtvaartuigen |
Art. 6.Les indemnités pour le stationnement collectif d'aéronefs sont |
worden als volgt berekend : | calculées comme suite : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
diensten voor passagiers bedraagt 10 euro per vertrekkende passagier. | services pour passagers s'élève à 10 euros par passager partant. Cette |
Deze vergoeding is vrij van BTW. | indemnité est exempte de T.V.A. |
§ 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of | § 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols |
niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een | intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient |
vergoeding van 4 euro voor luchtvaartuigen tot 6 ton. Het aantal | une indemnité de 4 euros pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre |
passagiers waarvoor die vergoeding wordt aangerekend staat vermeld op | de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné |
een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit | sur une attestation de transport destinée à cet effet et fixée par |
wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten beschouwd als | arrêté ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes sont |
passagier. | considérés comme étant des passagers. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
Dit verkeersformulier wordt uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het | son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. |
vliegtuig afgegeven aan de luchthavencommandant of zijn gemachtigde. | L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées |
De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op | sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de |
het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de | vérifier les données de l'attestation de transport. |
gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. | |
Als het verkeersformulier niet werd afgegeven binnen de voorgeschreven | Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai |
tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt de vergoeding | prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, |
aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in | l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers |
het toestel. | disponibles dans l'aéronef. |
Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd | Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été |
ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het | incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de |
vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor | l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 125 euros pour les |
administratiekosten. | frais d'administration. |
Betalingen worden afgerekend volgens de registratiecode van het | Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de |
vliegtuig in kwestie, tenzij vooraf een schriftelijke overeenkomst met | l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au |
de luchthavendirectie werd afgesloten. | préalable avec la direction de l'aéroport. |
§ 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het | § 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant |
luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het | est séparément mentionné sur l'attestation de transport. |
vervoerbewijs. | |
§ 4. De vergoeding is niet verschuldigd voor : | § 4. L'indemnité n'est pas due pour : |
1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; | 1° les enfants de moins de deux ans; |
2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; | 2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; |
3° passagiers van luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 13; | 3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 13; |
4° bemanningsleden (cockpit,cabin crew) die de vlucht in kwestie | 4° les membres d'équipage (équipage du poste de pilotage et de cabine) |
uitvoeren; | qui effectuent le vol en question. |
5° loodsen die per helikopter aan of van boord gebracht worden van een | 5° les pilotes qui sont héliportés à bord d'un navire en vue |
vaartuig, voor het verrichten van beloodsing voor de scheepvaart. | d'activités de pilotage de la navigation. |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
Art. 8.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
van luchtvaartuigen bedragen : | aéronefs s'élèvent à : |
1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; | 1° par litre de carburant chargé à bord : 0,005 euro; |
2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 500 euro per jaar. | 2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 500 euros par an. |
Art. 9.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
Art. 9.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de | immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte |
akte van de concessie, ze worden berekend volgens de handelswaarde van de plaatsen. | de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. |
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, wordt de vergoeding |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, l'indemnité |
voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling | pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour |
vastgesteld bij de akte van concessie. | l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
Art. 11.Les indemnités de prestations de main d'oeuvre, de |
het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van | l'utilisation de matériel ou d'installations ou de la fourniture de |
goederen worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. | marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de l'aéroport. |
Art. 12.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
Art. 12.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
ruimten die toebehoren aan het Vlaamse Gewest, rekent de | du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou |
luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht of de | temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région |
gebruikte oppervlakte. | flamande. |
HOOFDSTUK II. -Vrijstellingen en verminderingen | CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions |
Art. 13.De volgende luchtvaartuigen zijn vrijgesteld van de |
Art. 13.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 7, |
vergoedingen voor het gebruik van het luchtvaartterrein, vastgesteld | |
in artikel 2, 5 en 7 : | l'utilisation de l'aérodrome : |
1° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van | 1° par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs |
staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; | d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; |
2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het humanitaire, het | 2° par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère |
historische of het promotionele karakter voor het luchtvaartterrein | humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour |
door de minister erkend wordt; | l'aérodrome est reconnu par le Ministre; |
3° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse | 3° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement |
regering; | flamand; |
4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het | 4° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Directorat |
Directoraat-generaal van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de | général de l'Aéronautique ou de Belgocontrol pour la vérification des |
controle van de installaties; | installations; |
5° luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn opgestegen | 5° par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont |
wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onverwachte | forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, |
oorzaken terugkeren zonder dat ze een ander luchtvaartterrein hebben | de panne de moteur ou d'autres causes imprévues sans avoir fait escale |
aangedaan; | à un autre aéroport; |
6° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord | 6° par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel |
personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun | employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent |
werk bepaalde installaties willen nazien of controleren. | vérifier et/ou contrôler certaines installations; |
Art. 14.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
Art. 14.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum | décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par |
bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. De persoon, het | un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. La |
agentschap of de maatschappij die de verschillende vergoedingen aan de | personne, l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités |
luchthaven betaalt en houder is van een debetrekening, wordt in dit | à l'aéroport et qui est titulaire d'un compte débiteur est considérée |
geval als exploitant beschouwd. | comme étant un exploitant. |
§ 2. Voor geregelde passagiersvluchten bedraagt de reductie 10 % op een totaalbedrag aan landings-, start- en parkeervergoedingen per schijf van 75.000 euro per kalenderjaar. Die reductie wordt afgerekend na verloop van het kalenderjaar. Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn opstarten naar een bestemming buiten België, met minstens één dagrandverbinding tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor landingen en opstijgingen gedurende de eerste twaalf maanden met 100%verminderd. De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het kalenderjaar. § 3. Op de landings- en opstijgingsvergoeding tussen 23.00 uur en 7.00 uur lokale tijd (22.00 uur en 6.00 uur UTC winter, 21.00 uur en 5.00 uur UTC zomer) wordt geen reductie toegekend. | § 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, d'atterrissage et de stationnement par tranche de 75.000 euros par année civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de l'année civile. En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne régulière à passagers vers une destination, située en dehors de la Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour ouvrable, les indemnités pour les atterrissages et décollages sont diminuées de 100 % pendant les premiers douze mois. Cette réduction est portée en compte après écoulement de l'année civile. Aucune réduction n'est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et les décollages entre 23h00 et 07h00 temps local (22 h 00 - 06 h 00 UTC hiver / 21 h 00 - 05 h 00 UTC été); § 4. Pour les escales d'approvisionnement en carburant, une réduction |
§ 4. Voor fuelstopvluchten wordt een reductie van 50 % toegekend op de | de 50 % est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et les |
landings- en opstijgingsvergoeding voor het daggedeelte tussen 7.00 | décollages pour la partie de la journée entre 7 h 00 et 23 h 00 temps |
uur en 23.00 uur lokale tijd (6.00 uur en 22.00 uur UTC winter / 5.00 | local (6 h 00 - 22 h 00 UTC hiver / 5 h 00 - 21 h 00 UTC été); |
uur en 21.00 uur UTC zomer). | |
§ 5. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. | § 5. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. |
§ 6. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling | § 6. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes |
van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten | importants visant la promotion et le développement des aéroports. |
worden afgesloten. | |
HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de paiement |
Art. 15.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de onderstaande |
Art. 15.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. | l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. |
De betaling gebeurt in euro, contant of met een elektronisch | Le paiement se fait en euros, au comptant ou par moyen de paiement |
betaalmiddel. | électronique. |
§ 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I, die via een abonnement | § 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un |
geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. | abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de l'aéroport. |
§ 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de vergoedingen, | § 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités |
vastgesteld in hoofdstuk I, die niet via een abonnement geregeld | fixées au chapitre Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, |
worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk | soient payées dans les trente jours à compter du jour de l'envoi de la |
akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen | facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit |
na verzending van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen | préalable de la direction de l'aéroport. La direction d l'aéroport |
van de eventuele waarborgen vast. | fixe les montants des garanties éventuelles. |
De luchthavendirectie past op gefactureerde bedragen die niet betaald | |
zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke | La direction de l'aéroport applique l'intérêt de retard légal pour les |
verwijlintresten toe. Elk gedeelte van een maand wordt als een volle | montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. Toute |
maand beschouwd. | |
§ 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond | partie d'un mois est considérée comme un mois entier. |
van artikel 2 en 7, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig of | § 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et |
zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met | 7, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une |
het aantal passagiers die in de loop van de dag werden ingescheept. | déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la |
Die overhandiging vindt uiterlijk plaats om 10.00 uur, de | journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant |
daaropvolgende kalenderdag. | dix heures du jour calendrier suivant. |
Indien het document niet binnen de voorgeschreven termijn is | Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, l'indemnité |
overhandigd, wordt de vergoeding vastgesteld volgens het totale aantal | sera déterminée suivant le nombre de sièges disponibles à bord. |
beschikbare zitplaatsen aan boord. § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn | § 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou |
vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de | son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant |
geplande vertrektijd van de vlucht. Als dat document niet binnen de | le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le |
voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek | délai prescrit, l'autorisation de départ sera refusée jusqu'à ce que |
geweigerd tot de nodige documenten werden afgegeven. | les documents nécessaires soient délivrées. |
§ 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of | § 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de |
voor contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens | contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les |
de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. | modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. |
§ 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. | § 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. |
Art. 16.De luchthavendirectie kan elk luchtvaartuig waarvoor de |
Art. 16.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn vereffend worden, | tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les |
verbieden te starten. | délais prescrits. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig die dat verbod overtreedt, | Tout commandant d'aéronef enfreignant cette interdiction, ainsi que |
alsook iedereen die zijn medewerking tot het plegen van een | |
overtreding op dit verbod verleent, kan gestraft worden met de | quiconque qui prête son concours à cette infraction, s'expose aux |
straffen, bepaald in artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende | sanctions prévues par l'article 32 de la loi du 27 juin 1937 portant |
herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der | la révision de la loi du 16 novembre 1919 concernant la réglementation |
luchtvaart. | de l'aviation. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 17.De abonnementen, akten van concessie en specifieke |
Art. 17.Les abonnements et actes de concession délivrés avant |
overeenkomsten die voor de inwerkingtreding van dit besluit afgegeven | l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à leur |
zijn, blijven geldig tot hun einddatum. | date limite. |
Art. 18.In afwijking van artikel 7, § 1 is de vergoeding voor het |
Art. 18.En dérogation à l'article 7, § 1er, l'indemnité pour |
gebruik van de installaties en de diensten voor passagiers 8 euro per | l'utilisation des installations et des services s'élève à 8 euros par |
vertrekkende passagier, en dit tot het ingaan van het winterprogramma | passager partant, et ce jusqu'au début du programme hivernal le 24 |
op 24 oktober 2003, waarna het bedrag, bedoeld in artikel 7, § 1 van | octobre 2003, date après laquelle le montant, à l'article 7, § 1er, |
toepassing zal zijn. | sera appliqué. |
Art. 19.Het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende |
Art. 19.L'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les indemnités |
vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven | d'aéroport pour l'aéroport d'Ostende, est abrogé. |
Oostende, wordt opgeheven. Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003. |
Brussel, 19 februari 2003. | Bruxelles, le 19 février 2003. |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |