← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen "
Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen | Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
19 AUGUSTUS 2022. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het | 19 AOUT 2022. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la fiche |
model van de slachtofferfiche zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het | |
koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de | victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 13 août 2022 |
artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | portant exécution des articles de la loi du 17 mai 2006 relative au |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop | des modalités d'exécution de la peine, qui portent sur les règles |
de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden | selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à |
gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen | être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, de | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution, |
artikelen 2, 6°, 3, § 2, 3/1, 53, derde lid, 61, § 4, vierde lid, 63, | notamment les articles 2, 6°, 3, § 2, 3/1, 53, alinéa 3, 61, § 4, |
§ 3, tweede lid, 68, § 3, derde lid, 90, § 1, derde lid, en 95/6, | alinéa 4, 63, § 3, alinéa 2, 68, § 3, alinéa 3, 90, § 1, alinéa 3, et |
derde lid; | 95/6, alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la |
van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | |
strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui |
de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden | portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander |
gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, artikel 1, | à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans |
3° ; | leur intérêt, l'article 1, 3° ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 août 2022; |
augustus 2022; Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële | Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des |
Conferentie voor de Justitiehuizen van 10 augustus 2022; | Maisons de justice du 10 août 2022; |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, |
op artikel 3, § 1; | § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence, |
Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de | Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des |
voornoemde reglementaire bepalingen; | dispositions réglementaires précitées; |
Overwegende dat artikel 15 van de wet van 29 juni 2021 tot | Considérant que l'article 15 de la loi du 29 juin 2021 portant |
operationalisering van de procedure voor de uitvoering van | opérationnalisation de la procédure d'exécution des peines privatives |
vrijheidsstraffen van drie jaar of minder het koninklijk besluit van | de liberté de trois ans ou moins abroge l'arrêté royal du 29 janvier |
29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 | 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 |
mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot | relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une |
een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, gewijzigd bij de wet van 14 | cadre des modalités d'exécution de la peine, modifié par la loi du 14 |
december 2012 tot verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en | décembre 2012 améliorant l'approche des abus sexuels et des faits de |
feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie en bij het koninklijk | |
besluit van 26 december 2013, opheft en dit artikel in werking treedt | pédophilie dans une relation d'autorité et par l'arrêté royal du 26 |
décembre 2013 et que cet article entre en vigueur le 1er septembre | |
op 1 september 2022. | 2022. |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot | Considérant que l'arrête royal du 13 août 2022 portant exécution des |
uitvoering van de artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | articles de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution |
strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop | de la peine, qui portent sur les règles selon lesquelles les victimes |
de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden | peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des |
gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, in werking | conditions dans leur intérêt, entre en vigueur le 1er septembre 2022 |
treedt op 1 september 2022 en dat de bepaling die het uitvoert | et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en |
noodzakelijkerwijze snel in werking moet treden; | vigueur promptement. |
Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument zeker | Considérant qu'il est donc nécessaire que le document modèle puisse |
vanaf 1 september 2022 kan worden geconsulteerd en gebruikt, | être consulté et utilisé dès le 1er septembre 2022, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het model van slachtofferfiche bedoeld in artikel 1, 3°, |
Article 1er.Le modèle de la fiche victime, visée à l'article 1er, 3°, |
van het koninklijk besluit van 13 augustus 2022 tot uitvoering van de | de l'arrêté royal du 13 août 2022 portant exécution des articles de la |
artikelen van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | |
strafuitvoeringsmodaliteiten die betrekking hebben op de wijze waarop | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, qui |
de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden | portent sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander |
gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, wordt | à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans |
vastgesteld volgens het model van slachtofferfiche dat als bijlage bij | leur intérêt, est établi suivant le modèle de la déclaration de la |
dit besluit gaat. | victime en annexe au présent arrêté. |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 27 december 2013. tot vervanging |
Art. 2.L'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 remplaçant l'arrêté |
van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van | ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de |
het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° | |
van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier |
artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le |
strafuitvoeringsmodaliteit, wordt opgeheven. | cadre des modalités d'exécution de la peine, est abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2022. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2022. |
Brussel, 19 augustus 2022. | Bruxelles, le 19 août 2022. |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |