← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 juni 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering in de verpleegdagprijs in geval van opneming in een ziekenhuis in het buitenland "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 juni 1990 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering in de verpleegdagprijs in geval van opneming in een ziekenhuis in het buitenland | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 juin 1990 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire dans le prix de la journée d'entretien en cas d'hospitalisation à l'étranger |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
18 OKTOBER 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 18 OCTOBRE 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 5 juni 1990 tot vaststelling van de | du 5 juin 1990 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire dans |
tegemoetkoming van de verplichte verzekering in de verpleegdagprijs in | le prix de la journée d'entretien en cas d'hospitalisation à |
geval van opneming in een ziekenhuis in het buitenland | l'étranger |
De Minister van Sociale zaken | La Ministre des Affaires sociales |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 37, § 7, modifié |
1994, artikel 37, § 7, gewijzigd bij de wet van 10 december 2009; | par la loi du 10 décembre 2009; |
Gelet op het ministerieel besluit van 5 juni 1990 tot vaststelling van | Vu l'arrêté ministériel du 5 juin 1990 fixant l'intervention de |
de tegemoetkoming van de verplichte verzekering in de verpleegdagprijs | l'assurance obligatoire dans le prix de la journée d'entretien en cas |
in geval van opneming in een ziekenhuis in het buitenland; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | d'hospitalisation à l'étranger; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 29 april 2013; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 29 avril |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 juni 2013; | 2013; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 juin 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26 juli | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 juillet 2013; |
2013; Gelet op het advies nr. 54.056/2 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 54.056/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 septembre 2013 en |
september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Door dit besluit wordt Richtlijn 2011/24/EU van het |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 betreffende de | 2011/24/UE du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 relative |
toepassing van de rechten van patiënten bij grensoverschrijdende | à l'application des droits des patients en matière de soins de santé |
gezondheidszorg, gedeeltelijk omgezet. | transfrontaliers. |
Art. 2.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 5 juni 1990 tot |
Art. 2.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 5 juin 1990 fixant |
vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering in de | l'intervention de l'assurance obligatoire dans le prix de la journée |
verpleegdagprijs in geval van opneming in een ziekenhuis in het | |
buitenland, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 10 mei 1991, | d'entretien en cas d'hospitalisation à l'étranger, modifiés par les |
24 januari 1992, 4 februari 1993, 14 april 1994, 20 maart 1995, 21 | arrêtés ministériels des 10 mai 1991, 24 janvier 1992, 4 février 1993, |
oktober 1996, 6 maart 1997, 25 november 1997, 9 april 1999, 19 | 14 avril 1994, 20 mars 1995, 21 octobre 1996, 6 mars 1997, 25 novembre |
november 1999, 22 december 2000, 8 april 2003, 4 februari 2004, 15 | 1997, 9 avril 1999, 19 novembre 1999, 22 décembre 2000, 8 avril 2003, |
februari 2005, 27 december 2005, 8 januari 2007, 10 december 2007, 9 | 4 février 2004, 15 février 2005, 27 décembre 2005, 8 janvier 2007, 10 |
maart 2009, 21 januari 2010, 20 december 2010, 12 januari 2012 en 20 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 worden de woorden "om dringende redenen, in een land dat niet met België is verbonden door een multilateraal of bilateraal verdrag" vervangen door de woorden ", na voorafgaande toestemming van de adviserend geneesheer of om dringende redenen, in een land dat niet met België is verbonden door een instrument van de internationale rechtsorde"; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende : "Onder instrument van de internationale rechtsorde dient te worden | décembre 2007, 9 mars 2009, 21 janvier 2010, 20 décembre 2010, 12 janvier 2012 et 20 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1er les mots « pour des raisons urgentes, dans un pays qui n'est pas lié à la Belgique par une convention multilatérale ou bilatérale » sont remplacés par les mots « , suite à une autorisation préalable par le médecin conseil ou pour des raisons urgentes, dans un pays qui n'est pas lié à la Belgique par un instrument d'ordre juridique international ». 2° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Par instrument d'ordre juridique international, il convient |
verstaan : | d'entendre : |
a) een verordening van de Europese Unie betreffende de coördinatie van | a) un règlement de l'Union européenne portant sur la coordination des |
de socialezekerheidsstelsels, | systèmes de sécurité sociale, |
b) dan wel een verordening krachtens de Overeenkomst betreffende de | b) ou un règlement en application de la Convention relative à l'Espace |
Europese Economische Ruimte of de Overeenkomst tussen de Europese | économique européen ou de la Convention conclue entre la Communauté |
Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, | européenne et ses Etats membres d'une part, et la Confédération |
anderzijds, betreffende de coördinatie van de | suisse, d'autre part, portant sur la coordination des systèmes de |
socialezekerheidsstelsels, | sécurité sociale, |
c) of een door België met één of meerdere staten gesloten overeenkomst | c) ou une convention conclue entre la Belgique avec un ou plusieurs |
betreffende de sociale zekerheid." | autres Etats concernant la sécurité sociale. » |
3° een paragraaf 1/1 wordt ingevoegd, luidende : | 3° un paragraphe 1er/1 est inséré rédigé comme suit : |
" § 1/1. De bepalingen van paragraaf 1 zijn eveneens van toepassing | « § 1er/1. Les dispositions du paragraphe 1er sont également |
wanneer de bepalingen van het instrument van de internationale | applicables quand les dispositions de l'instrument de droit |
rechtsorde niet van toepassing zijn op de rechthebbende." | international ne s'appliquent pas au bénéficiaire. » |
Art. 3.In artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 3.Dans l'article 2, deuxième alinéa, du même arrêté ministériel, |
woorden "20 augustus 1980" vervangen door de woorden "5 maart 1997". | les mots « 20 août 1980 » sont remplacés par les mots « 5 mars 1997 ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 25 oktober 2013. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 25 octobre 2013. |
Brussel, 18 oktober 2013. | Bruxelles, le 18 octobre 2013. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |