Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 18/07/2001
← Terug naar "Ministerieel besluit houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens "
Ministerieel besluit houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région Wallonne
WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS
18 JULI 2001. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het 18 JUILLET 2001. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du
besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement
begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone relatives aux immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone
(zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de (zone B) du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la
onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens Région Wallonne
De Minister bevoegd voor het luchthavenbeheer, Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des
Technologies nouvelles,
Gelet op het decreet van 23 juni 1994 betreffende de oprichting en de Vu le décret du 23 juin 1994 relatif à la création et à l'exploitation
uitbating van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en des aéroports et aérodromes relevant de la Région wallonne, modifié le
vliegvelden, gewijzigd op 8 juni 2001; 8 juin 2001;
Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit,
geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis, gewijzigd op 8 juni 2001; notamment l'article 1erbis, modifié le 8 juin 2001;
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures
bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés dans la
de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan deuxième zone (zone B) du Plan d'Exposition au Bruit des aéroports
geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende relevant de la Région wallonne,
luchthavens,
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen CHAPITRE Ier. - Définitions

Article 1er.Pour l'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du

Artikel 1.Voor de toepassing van het besluit van 31 mei 2001 van de

31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux
Waalse Regering tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de
woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du Plan
blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest d'Exposition au Bruit des aéroports relevant de la Région wallonne, il
ressorterende luchthavens, wordt verstaan onder : y a lieu d'entendre par :
1. werken : de geluidsisolatiewerken bedoeld in voornoemd besluit van 1. travaux : les travaux d'insonorisation visés par l'arrêté du
de Waalse Regering, voor zover de vervangen bestanddelen van dezelfde Gouvernement wallon précité pour autant que les composants remplacés
aard zijn als de bestaande, of als gelijkwaardige bestanddelen; soient de même nature que ceux existants ou équivalents.
2. ondernemer : elke natuurlijke of rechtspersoon die het 2. entrepreneur : toute personne physique ou morale ayant obtenu
kwalificatieattest afgeleverd door « Qualisound » heeft gekregen en l'attestation de qualification délivrée par « Qualisound » et reconnue
erkend is door het Waalse Gewest overeenkomstig de bepalingen van een par la Région wallonne conformément aux termes d'une convention signée
overeenkomst die door het Gewest en Qualisound werd ondertekend; entre celle-ci et Qualisound;
3. privé schatter : solidaire vereniging van een architect ingeschreven op het tableau of op de lijst van de stagiairs van de Orde der Architecten en een in de akoestiek gespecialiseerde ingenieur die instemmen met de beginselen omschreven in de kaderovereenkomst opgenomen in bijlage I bij dit besluit en die staan op de lijst van de privé schatters erkend door het Waalse Gewest. De lijst der erkende privé schatters wordt regelmatig door het Waalse Gewest verspreid. Op die lijst wordt voor elke privé schatter het erkenningsnummer vermeld dat hem door het Waalse Gewest werd toegewezen. 3. estimateur privé :l'association solidaire et conjointe d'un architecte inscrit au Tableau ou à la liste des stagiaires de l'Ordre des Architectes et d'un ingénieur acousticien adhérant aux principes définis dans la convention-cadre figurant en annexe I du présent arrêté et repris dans la liste des estimateurs privés agréés par la Région wallonne. La liste des estimateurs privés agréés est régulièrement diffusée par la Région wallonne. Celle-ci indique pour chaque estimateur privé le numéro de son agrément par la Région wallonne.

Art. 2.De waarde van de geluidsvermindering in een lokaal wordt

Art. 2.La valeur de l'affaiblissement du bruit dans un local est

bepaald door de coëfficiënt. déterminée par le coefficient :
DnT, W + Ctr DnT, W + Ctr
die omschreven wordt als de afgewogen gestandaardiseerde brutoïsolatie défini comme Isolement brut standardisé pondéré (bruit route) selon la
(geluid « wegen ») volgens de norm EN ISO 717-1, en uitgedrukt in dB norme EN ISO 717 1, et exprimé en dB(A).
(A). Die waarde kan ter plaatse worden opgemeten door middel van een Cette grandeur peut être mesurée in situ au moyen d'une source de
kunstmatige geluidsbron volgens de beginselen van de norm EN ISO-140-5 bruit artificiel; elle s'effectue selon les principes de la norme EN
: 1998 via de methode van de « globale luidspreker », onder voorbehoud ISO 140-5 : 1998 selon la méthode du « haut-parleur global », sous
van wat volgt : réserve de ce qui suit :
1° op punt 5.2 is de luidspreker van het type « alle richtingen » en 1 au point 5.2, le haut-parleur est de type omnidirectionnel et est
wordt zo mogelijk op een hoogte van één meter boven de hoogste dakgoot geplaatst. Beperkingen op die plaats worden evenwel aanvaard indien dat vereist wordt door praktische omstandigheden. De opmetingen worden verricht met een minimum van twee verschillende opstellingen tegenover de geluidsbron per gebouw zodat de gevels op een correcte manier aan de geluidsgolven worden blootgesteld; 2° op punt 4.2 brengt de luidspreker een versterkt geluid voor; 3° op punt 5.3 worden de opmetingen verricht op de normale frequenties met verschillen van één octaaf. HOOFDSTUK II. - Regeling van de begeleidingsmaatregelen

Art. 3.Het model van het aanvraagformulier voor het krijgen van de

placé, si possible à un mètre au-dessus de la corniche la plus haute. Des restrictions sur cette position sont cependant acceptées si les conditions pratiques le requièrent. Les mesures s'effectueront avec un minimum de 2 positions différentes de la source, par bâtiment, afin d'exciter correctement les façades; 2. au point 4.2, le haut-parleur produit un bruit rose; 3. au point 5.3, les mesures sont effectuées aux fréquences normales à des intervalles d'une octave. CHAPITRE II. - Modalités des mesures d'accompagnement
tegemoetkoming bedoeld in artikel 4 van voornoemd besluit van de

Art. 3.Le modèle de formulaire de demande d'aide visé à l'article 4

Waalse Regering is opgenomen in bijlage II bij dit besluit. de l'arrêté du Gouvernement wallon précité figure en annexe II du

Art. 4.Het model van de modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 4,

présent arrêté.

Art. 4.Le modèle de la convention-type visée à l'article 3, § 4 de

van voornoemd besluit van de Waalse Regering is opgenomen in bijlage l'arrêté du Gouvernement wallon précité figure en annexe III du
III bij dit besluit. Bedoelde modelovereenkomst mag worden ingevuld présent arrêté. Ce modèle de convention-type peut être complété par
door de privé schatter en de aanvrager voor zover daar geen bijkomende l'estimateur privé et le demandeur pour autant que cela n'entraîne pas
kosten voor het Waalse Gewest mee gepaard gaan. de charges supplémentaires pour la Région wallonne.

Art. 5.Het model van de modelovereenkomst bedoeld in artikel 7, § 2,

Art. 5.Le modèle de dossier d'avant-projet visé à l'article 7, § 2 de

van voornoemd besluit van de Waalse Regering dat door de privé l'arrêté du Gouvernement wallon précité à compléter par l'estimateur
schatter moet worden ingevuld, is opgenomen in bijlage IV bij dit privé figure en annexe IV du présent arrêté.
besluit. Overeenkomstig artikel 7, § 2, van voornoemd besluit van de Waalse Conformément à l'article 7, § 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon
Regering wordt door de aanvrager aan de instelling overgemaakt. Bij précité, le dossier d'avant-projet est transmis à l'organisme par le
bedoeld voorontwerpdossier wordt een omstandige en verantwoorde demandeur. Ce dossier d'avant-projet est accompagné d'une estimation
schatting van het ereloon van de privé schatter gevoegd, waarbij onder détaillée et justifiée des honoraires de l'estimateur privé tenant
meer rekening gehouden wordt met de werklast van de hem toevertrouwde notamment compte de la charge de travail qu'impliquent les missions
taken. Het bedrag van dat ereloon mag schommelen tussen 1 250 euro (50 lui confiées. Le montant de ces honoraires est compris entre 1 250
425 BEF) en 2 500 euro (100 850 BEF) BTW niet inbegrepen. euros (50 425 FB) et 2 500 euros (100 850 FB) hors T.V.A.

Art. 6.§ 1. Indien blijkt dat technische of stedenbouwkundige

Art. 6.§ 1er. En application de l'article 9 de l'arrêté du

specificiteiten van een woongebouw een geluidsisolatie in de weg staan Gouvernement wallon précité, lorsque, en raison de spécificités
of dat technische oplossingen buitensporige werkzaamheden zouden techniques ou urbanistiques d'un immeuble d'habitation, aucune
vergen, namelijk waarvan de geschatte kostprijs hoger is dan of gelijk solution d'insonorisation de l'immeuble d'habitation ne peut être
is aan de koopwaarde van het gebouw, maakt de instelling de zaak in trouvée ou que les solutions techniques envisagées conduisent à des
uitvoering van artikel 9 van voornoemd besluit van de Waalse Regering travaux trop importants, c'est-à-dire dont le coût estimé est égal ou
binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van het supérieur à la valeur vénale de l'immeuble, l'organisme saisit la
voorontwerpdossier bedoeld in artikel 7, § 2, en in artikel 8, § 2, Commission d'avis sur les travaux d'insonorisation, dans les trente
van voornoemd besluit van de Waalse Regering aanhangig bij de jours de la réception du dossier d'avant-projet visé à l'article 7, §
commissie die haar advies terzake van de isolatiewerkzaamheden 2 et à l'article 8, § 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon précité,
verleent, zodat bedoelde commissie daar een technisch verslag over kan opstellen. afin qu'elle établisse un rapport technique à ce sujet.
§ 2. De termijn voorzien in artikel 8, § 2, van voornoemd besluit van § 2. Le délai prévu à l'article 8, § 2 de l'arrêté du Gouvernement
de Waalse Regering wordt opgeschort en de procedure wordt hervat vanaf wallon précité est suspendu et la procédure recommence à partir de la
de ontvangst van het voorontwerpdossier dat wordt aangevuld door het réception du dossier d'avant-projet complété par le rapport technique
technisch verslag bedoeld in bovenstaande paragraaf. visé au paragraphe précédent.
§ 3. Op grond van bedoeld technisch verslag kan de instelling weigeren § 3. Sur base de ce rapport technique, l'organisme peut refuser de
om in te stemmen met de uitvoering van de werkzaamheden en voorstellen donner son approbation à l'exécution des travaux et proposer le rachat
om het gebouw volgens een onderhandse procedure zoals die gevolgd de l'immeuble selon une procédure de gré à gré, identique à celle
wordt bij een economisch uitbreidingsgebied, over te kopen. applicable en zone d'extension économique.

Art. 7.Overeenkomstig artikel 11 van voornoemd besluit van de Waalse

Art. 7.Conformément à l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement wallon

Regering worden op grond van het uitvoeringsdossier dat door de privé précité, sur base du dossier d'exécution établi par l'estimateur
schatter opgesteld wordt, minstens drie ondernemers aangesproken door privé, trois entrepreneurs au moins sont consultés. Les offres de ces
de privé schatter. Hun prijsoffertes, die door de privé schatter différents entrepreneurs, comparées par l'estimateur privé, sont
worden vergeleken, worden overgemaakt aan de instelling, samen met de transmises à l'organisme ainsi que les coordonnées du ou des
adresgegevens van de door de aanvrager uitgekozen ondernemer(s), op entrepreneur(s) choisi(s) par le demandeur, sur base de critères
grond van objectieve criteria, onder meer het bedrag van de offerte objectifs tels que notamment le montant de l'offre et/ou le délai
en/of de termijn die voorgesteld is voor de uitvoering van de werken. proposé pour l'exécution des travaux.

Art. 8.Overeenkomstig artikel 16 van voornoemd besluit van de Waalse

Art. 8.En application de l'article 16 de l'arrêté du Gouvernement

Regering kan het bedrag van de tegemoetkoming mits voorafgaandelijke wallon précité, lorsque, en cours d'exécution des travaux, des vices
toestemming van de instelling worden opgetrokken wanneer bij de cachés de construction sont découverts, le montant de l'aide peut être
uitvoering van de werkzaamheden verborgen gebreken worden vastgesteld. augmenté moyennant approbation préalable de l'organisme. Il peut en
Het ereloon van de privé schatter kan eveneens worden opgetrokken voor être de même des honoraires de l'estimateur privé pour autant que
zover het maximumbedrag bedoeld in artikel 5 van voornoemd besluit van ceux-ci ne dépassent pas le montant maximum visé à l'article 5 du
de Waalse Regering niet overschreden wordt. présent arrêté.

Art. 9.§ 1. De voltooiingsverklaring bedoeld in artikel 12, § 1, van

Art. 9.§ 1er . La déclaration d'achèvement visée à l'article 12, § 1er

voornoemd besluit van de Waalse Regering, die ingevuld en ondertekend de l'arrêté du Gouvernement wallon précité, à compléter et à signer
moet worden door de aanvrager, de privé schatter en de ondernemer, is par le demandeur, l'estimateur privé et l'entrepreneur, figure en
opgenomen in bijlage V bij dit besluit. annexe V du présent arrêté.
§ 2. Het attest van de privé schatter waarmee het resultaat van de § 2. L'attestation de l'estimateur privé garantissant le résultat de
verkregen geluidsvermindering wordt gewaarborgd, wordt opgesteld aan l'affaiblissement du bruit obtenu est rédigée sur un document à
de hand van een document met het opschrift van de privé schatter en en-tête de l'estimateur privé et comprend au moins la garantie que
vermeldt minstens de waarborg dat alle maatregelen werden getroffen om toutes les mesures ont été prises en vue d'atteindre la performance
het geluidsniveau te bereiken bedoeld in artikel 2, § 3, van voornoemd acoustique visée à l'article 2 § 3 de l'arrêté du Gouvernement
besluit van de Waalse Regering. précité.

Art. 10.§ 1. Overeenkomstig artikel 12, § 2, van voornoemd besluit

Art. 10.§ 1er. En application de l'article 12, § 2 de l'arrêté du

van de Waalse Regering wordt de tegemoetkoming door de instelling Gouvernement wallon précité, à partir de la notification de sa
betaald vanaf de kennisgeving van diens eindbeslissing inzake het décision définitive d'octroi du montant de l'aide allouée et dans les
toekennen van het tegemoetkomingsbedrag en binnen de zestig dagen na soixante jours de la réception des documents visés à l'article 12, § 1er,
ontvangst van de documenten. l'organisme procède à la liquidation de l'aide.
§ 2. Het bedrag van de tegemoetkoming, vermeerderd met het BTW-bedrag, § 2. Le montant de l'aide, augmenté du montant de la T.V.A., est
wordt rechtstreeks aan de ondernemer betaald die de liquidé directement à l'entrepreneur qui a réalisé les travaux
geluidsisolatiewerken heeft uitgevoerd. d'insonorisation de l'immeuble.
Het ereloon van de privé schatter, vermeerderd met het BTW-bedrag, Les honoraires de l'estimateur privé, augmentés du montant de la
worden hem rechtstreeks betaald door de instelling. T.V.A., lui sont directement liquidés par l'organisme.

Art. 11.§ 1. Overeenkomstig artikel 14 van voornoemd besluit van de

Art. 11.§ 1er. En application de l'article 14 de l'arrêté du

Waalse Regering kunnen de privé schatter en/of de ondernemer binnen Gouvernement wallon précité, dans un délai de trente jours à partir de
een termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de la notification du constat de l'organisme, l'estimateur privé et/ou
vaststelling door de instelling hun standpunt aan de instelling l'entrepreneur peuvent faire valoir leur point de vue à l'organisme en
bekendmaken bij ter post aangetekende brief met bericht van ontvangst. présentant leur observations par envoi recommandé à la poste avec
De termijn van honderd twintig dagen wordt opgeschort tot de accusé de réception.
kennisgeving van de beslissing van de instelling of van de minister bij beroep. De privé schatter en/of de ondernemer kunnen ook vragen om gehoord te worden door de instelling vóór het verstrijken van voornoemde termijn van dertig dagen. Binnen diezelfde termijn kunnen de privé schatter en/of de ondernemer een tegensprekelijke vaststelling aanvragen die opgemaakt moet worden in aanwezigheid van betrokken partijen en van de aanvrager. Na kennis te hebben genomen van de hierboven bedoelde bestanddelen, beoordeelt de instelling of er maatregelen getroffen dienen te worden Le délai de cent vingt jours est suspendu jusqu'à la notification de la décision de l'organisme ou du Ministre en cas de recours. L'estimateur privé et/ou l'entrepreneur peuvent également demander à être entendu par l'organisme avant l'expiration du délai de trente jours précité. Dans ce même délai, l'estimateur privé et/ou l'entrepreneur peuvent solliciter un constat contradictoire en présence des parties concernées et du demandeur. Après avoir pris connaissance des éléments visés ci-dessus, l'organisme apprécie s'il y a lieu ou non de prendre des mesures en
om de toestand te verhelpen en deelt zijn beslissing mee aan de privé vue de remédier à la situation et notifie sa décision à l'estimateur
schatter en aan de ondernemer binnen een termijn van vijftien dagen. privé et à l'entrepreneur dans un délai de quinze jours.
§ 2. De privé schatter en/of de ondernemer die de beslissing § 2. L'estimateur privé et/ou l'entrepreneur qui contestent la
betwisten, kunnen een beroep indienen bij de minister binnen een décision de l'organisme peuvent introduire un recours auprès du
termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving van de beslissing. Het Ministre dans un délai de trente jours à compter de la notification de
beroep wordt ingediend bij ter post aangetekende brief met bericht van ontvangst. la décision. Le recours est introduit par lettre recommandée à la
Het beroep schort de uitvoering van de beslissing op. poste avec accusé de réception.
De minister is verplicht om zijn beslissing te treffen binnen een Le recours suspend l'exécution de la décision.
termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van het beroep. Bij Le Ministre est tenu de rendre sa décision dans un délai de trente
gebreke daarvan wordt de beslissing waarop het beroep betrekking jours à dater de la réception du recours. A défaut, la décision dont
heeft, bevestigd. recours est confirmée.
§ 3. De minister kan de vastgelegde termijn van honderd twintig dagen § 3. Le Ministre peut proroger le délai de cent vingt jours fixé pour
om de toestand te verhelpen, laten verlengen. De aanvraag tot remédier efficacement à la situation. La demande de prolongation
verlenging, met redenen omkleed, moet ingediend worden door de privé dûment motivée doit être introduite par l'estimateur privé et
schatter en de ondernemer bij ter post aangetekende brief met bericht l'entrepreneur, par envoi recommandé à la poste avec accusé de
van ontvangst, tien dagen vóór het verstrijken van de termijn van honderdtwintig dagen. réception, dix jours avant l'expiration du délai de cent vingt jours.
§ 4. Wanneer het beoogde geluidsniveau nog steeds niet is bereikt, § 4. Lorsque les performances acoustiques ne sont toujours pas
belast de instelling de Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het atteintes, l'organisme charge la Division de la Trésorerie du
Waalse Gewest ermee de bedragen die respectievelijk aan de privé Ministère de la Région wallonne de procéder au recouvrement auprès de
schatter en de ondernemer werden uitbetaald, terug te vorderen. l'estimateur privé et de l'entrepreneur à concurrence des montants
respectivement perçus par chacun.
HOOFDSTUK III. - Slotbepaling CHAPITRE III. - Disposition finale

Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt

Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. au Moniteur belge.
Namen, 18 juli 2001. Namur, le 18 juillet 2001.
S. KUBLA S. KUBLA
Bijlage I Annexe I
Modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 3, van het besluit van de CONVENTION-CADRE visée à l'article 3 § 3 de l'arrêté du Gouvernement
Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens TUSSEN Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering in de persoon van diens Minister van Economie, KMO's, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, hierna « het Waals Gewest » genoemd. EN wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du Plan d'Exposition au Bruit des aéroports relevant de la Région wallonne ENTRE La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de son Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles. Ci-après dénommée « la Région wallonne ». ET
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
hierna « de privé schatter » genoemd. Ci-après dénommé(s) « L'estimateur privé »
Werd het volgende overeengekomen : Il a été convenu ce qui suit :

Artikel 1.De privé schatter verbindt zich ertoe de hem opgelegde

Article 1er.L'estimateur privé s'engage à respecter les obligations

verplichtingen uit het besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 lui imposées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant
tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen les mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation
in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan situés dans la deuxième zone (zone B) du Plan d'exposition au bruit
geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens des aéroports relevant de la Région wallonne ainsi que par les arrêtés
en uit de uitvoeringsbesluiten ervan na te leven. pris en exécution de celui-ci.
De privé schatter verbindt zich ertoe de bepalingen van deze overeenkomst na te leven. Deze overeenkomst heeft enkel betrekking op de werken die in de voornoemde besluiten worden bepaald.

Art. 2.De lijst met de erkende privé schatters wordt regelmatig door het Waalse Gewest verspreid. In die lijst wordt voor elke privé schatter diens erkenningsnummer aangegeven dat hij op elk afgeleverd document moet vermelden. De privé schatter verbindt zich ertoe deel te nemen aan de informatievergaderingen die op initiatief van het Waalse Gewest worden gehouden.

L'estimateur privé s'engage à respecter les termes de la présente convention. Celle-ci ne s'applique qu'aux travaux concernés par les arrêtés précités.

Art. 2.La liste des estimateurs privés agréés est régulièrement diffusée par la Région wallonne. Elle indique pour chaque estimateur privé le numéro de l'agrément qu'il s'engage à reproduire sur chaque document émis. L'estimateur privé s'engage à participer aux séances d'information dispensées à l'initiative de la Région wallonne.

Art. 3.De privé schatter verbindt zich ertoe een degelijke

Art. 3.L'estimateur privé s'engage à être correctement couvert par

verzekering aan te gaan voor zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid. une assurance de sa responsabilité civile professionnelle.

Art. 4.De privé schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen

Art. 4.L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un

dat schommelt tussen 1 250 euro (50 425 BEF) en 2 500 euro (100 850 montant compris entre 1 250 euros (50 425 BEF) et 2 500 euros (100 850
BEF), BTW niet inbegrepen. BEF) hors T.V.A.
Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van Conformément à l'article 5, 2e alinéa de l'arrêté ministériel du 18
18 juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du
Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux
de woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du Plan
de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest d'Exposition au Bruit des aéroports relevant de la Région wallonne,
ressorterende luchthavens stelt de privé schatter een omstandige en l'estimateur privé établit une estimation détaillée et justifiée de
verantwoorde schatting van zijn ereloon op die hij bij het ses honoraires et joint celle-ci au dossier d'avant-projet transmis,
voorontwerpdossier voegt dat ter goedkeuring aan de instelling wordt voorgelegd. pour approbation, à l'organisme.

Art. 5.Voornoemd ereloon is bestemd voor de vergoeding van alle taken

Art. 5.Les honoraires précités couvrent l'ensemble des missions

die de privé schatter worden toevertrouwd van de uitwerking van het confiées à l'estimateur privé depuis l'élaboration du dossier de
dossier voor de aanvraag van de tegemoetkoming tot en met de betaling demande d'aide jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les
daarvan, waarin inbegrepen zijn de eventuele stappen die hij moet démarches éventuelles en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme et
ondernemen om een stedenbouwkundige vergunning te krijgen en, indien
nodig, voor de veiligheidscoördinatie. la coordination sécurité si nécessaire.

Art. 6.Het ereloon wordt rechtstreeks aan de privé schatter

Art. 6.Les honoraires sont liquidés directement à l'estimateur privé,

uitbetaald, en wel in twee fasen : en deux phases :
- 50 % van het verschuldigde ereloon wordt hem gestort binnen een - 50 % des honoraires dus à l'estimateur privé est versé dans un délai
termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de de trente jours à partir de la notification de la décision de
beslissing van de instelling over het voorontwerpdossier bedoeld in de l'organisme sur le dossier d'avant-projet visée aux articles 8, 9 et
artikelen 8, 9 en 10 van voornoemd besluit van de Waalse Regering 10 de l'arrêté du Gouvernement wallon précité et ce, quelle que soit
ongeacht de aard van de door de instelling getroffen beslissing; la décision de l'organisme.
- het restbedrag wordt gestort op het ogenblik waarop de - Le solde des honoraires est versé au moment de la liquidation de
tegemoetkoming bedoeld in de artikelen 12 en 13 van voornoemd besluit l'aide visée aux articles 12 et 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon
van de Waalse Regering wordt betaald ongeacht de aard van de door de
instelling getroffen beslissing met betrekking tot het verlenen van de précité et ce, quelle que soit la décision de l'organisme relative à
tegemoetkoming aan de aanvrager. l'octroi de l'aide au demandeur.

Art. 7.De privé schatter verbindt zich ertoe de instelling in te

Art. 7.L'estimateur privé s'engage à informer l'organisme des offres

lichten over de vergeleken prijsoffertes van de aangesproken
ondernemers en haar de adresgegevens over te maken van de door de comparées des différents entrepreneurs consultés et des coordonnées du
aanvrager uitgekozen ondernemer(s) voor de uitvoering van de werken. ou des entrepreneur(s) choisi(s) par le demandeur pour l'exécution des
Indien het bedrag van de prijsoffertes het bedrag dat in het travaux.
voorontwerpdossier geschat werd, met meer dan 15 % overschrijdt, Si le montant de l'offre de l'entrepreneur dépasse de plus de 15 % le
verbindt de privé schatter zich ertoe een nieuwe offerteaanvraag in te montant estimé dans le dossier d'avant-projet, l'estimateur privé
dienen in het kader van de taken die hem krachtens deze s'engage à effectuer une nouvelle demande d'offres dans le cadre des
modelovereenkomst werden toevertrouwd. missions lui confiées par la présente convention.
Indien de nieuwe offerteaanvraag opnieuw het bedrag dat in het Si cette nouvelle demande d'offres dépasse à nouveau l'estimation de
voorontwerpdossier geschat werd, met meer dan 15 % overschrijdt, moet plus de 15 %, l'estimateur privé doit, dans le cadre des missions lui
de privé schatter in het kader van de taken die hem krachtens deze
modelovereenkomst werden toevertrouwd, een nieuw dossier indienen met confiées par la présente convention, réintroduire un nouveau dossier
een bijgestelde schatting. avec une estimation révisée.
Indien bij de uitvoering van de werken andere werken moeten worden Si, en cours d'exécution des travaux, des interventions qui ne
verricht die niet voorzien konden worden toen het dossier werd pouvaient être prévues lors de l'élaboration du dossier d'avant-projet
uitgewerkt, verbindt de privé schatter zich ertoe de instelling daar sont à réaliser, l'estimateur privé s'engage à en informer l'organisme
onverwijld over in te lichten. sans délai.
De instelling beschikt over een termijn van twee werkdagen om de privé L'organisme dispose d'un délai de deux jours ouvrables pour notifier à
schatter in te lichten over de beslissing die ze getroffen heeft wat l'estimateur privé sa décision quant à la poursuite de l'exécution des
de verdere uitvoering van de werken betreft. Bij gebreke van een travaux. A défaut de décision de l'organisme dans ce délai, les
beslissing door de instelling binnen die termijn mogen de werken ten travaux peuvent être exécutés à charge de la Région wallonne.
laste van het Waalse Gewest worden uitgevoerd.

Art. 8.De ondertekening van deze overeenkomst door de minister of

Art. 8.La signature de la présente convention par le Ministre ou son

diens afgevaardigde geldt als erkenning van de privé schatter. De
aldus erkende privé schatter wordt opgenomen op de lijst bedoeld in délégué vaut agrément au titre d'estimateur privé. L'estimateur privé
artikel 2 van deze overeenkomst. ainsi agréé est repris dans la liste visée à l'article 2 de la
Indien de privé schatter de beginselen omschreven in deze overeenkomst présente convention. En cas de non-respect par l'estimateur privé des principes définis
niet naleeft, kan de minister bij besluit overgaan tot de intrekking dans la présente convention, le Ministre peut procéder, par arrêté, au
van de erkenning als privé schatter nadat laatstgenoemde door de retrait de l'agrément au titre d'estimateur privé, après que celui-ci
instelling werd ingelicht over de voorgenomen schrapping en hem de ait été averti par l'organisme de cette intention de radiation et que
mogelijkheid geboden werd om zijn standpunt bekend te maken en zich te la possibilité de faire valoir son point de vue et de se défendre lui
verdedigen. ait été donnée.

Art. 9.Alle bepalingen van deze overeenkomst en de bepalingen van het

Art. 9.L'ensemble des dispositions de la présente convention et

besluit van de Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van celles de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les
begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés
(zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de
onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens en van de dans la zone B du Plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de
uitvoeringsbesluiten ervan zijn ondeelbaar en kunnen slechts in la Région wallonne et des arrêtés qui l'exécutent ont un caractère
onderling en wederzijds verband worden geïnterpreteerd. indivisible et doivent s'interpréter les unes en relation avec les autres.

Art. 10.Deze overeenkomst valt onder Belgisch recht.

Art. 10.La présente convention est régie par le Droit belge.

Geschillen in verband met diens interpretatie of uitvoering Tout litige relatif à son interprétation ou à son exécution est de la
ressorteren onder de bevoegdheid van de rechtbanken van Namen. compétence des juridictions de Namur.
Opgemaakt te Namen, op . en twee exemplaren, waarbij elke partij Fait à Namur, le . . . . . en deux exemplaires, chaque partie
erkent één te hebben gekregen. reconnaissant en avoir retiré un.
Voor het Waalse Gewest, Pour la Région wallonne,
S. KUBLA S. KUBLA
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles,
Voor de privé-schatter, Pour l'Estimateur privé,
. ...
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 18 juli Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 portant
2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 31 exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les
mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés
gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de dans la zone B du Plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de
blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest la Région wallonne. Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des
ressorterende luchthavens. Technologies nouvelles,
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën,
S. KUBLA S. KUBLA
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Bijlage III Annexe III
Modelovereenkomst bedoeld in artikel 3, § 4, van het besluit van de CONVENTION-TYPE visée à l'article 3 §, 4, de l'arrêté du Gouvernement
Waalse Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van wallon du 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives
begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen gelegen in de tweede zone aux immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du
(zone B) van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de Plan d'Exposition au Bruit des aéroports relevant de la Région
onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens wallonne
TUSSEN ENTRE
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Hierna « de aanvrager » genoemd. Ci-après dénommé(s) « le demandeur ».
EN ET
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Hierna « de privé-schatter » genoemd. Ci-après dénommé(s) « L'estimateur privé »
Werd het volgende overeengekomen : Il a été convenu ce qui suit :

Artikel 1.De privé-schatter erkent een erkenning te hebben gekregen

Article 1er.L'estimateur privé reconnaît être agréé par la Région

van het Waalse Gewest als privé-schatter en de modelovereenkomst wallonne au titre d'estimateur privé et avoir signé la
bedoeld in bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 31 mei convention-cadre visée à l'annexe I de l'arrêté ministériel du 18
2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du
31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux
gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du Plan
blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne.
ressorterende luchthavens te hebben ondertekend.
Datum ondertekening modelovereenkomst : . . . . . Date de signature de la convention-cadre : . . . . .
Erkenningsnummer : . . . . . . Numéro de l'agrément : . . . . . .

Art. 2.De privé schatter verbindt zich ertoe alle taken die hem van

Art. 2.L'estimateur privé s'engage à respecter l'ensemble des

de uitwerking van het dossier voor de aanvraag van een tegemoetkoming missions lui confiées depuis l'élaboration du dossier de demande
tot de betaling ervan toevertrouwd worden, na te leven, daarbij d'aide jusqu'à la liquidation de l'aide, y compris les démarches
inbegrepen de eventuele stappen die nodig zijn voor het krijgen van
een stedenbouwkundige vergunning en indien nodig de éventuelles en vue de l'obtention d'un permis d'urbanisme et la
veiligheidscoördinatie. coordination sécurité si nécessaire.

Art. 3.De privé schatter verbindt zich ertoe het geldelijk nadeel te

Art. 3.L'estimateur privé s'oblige à réparer le préjudice pécuniaire

herstellen dat de aanvrager zou hebben ondergaan en die hij door fout subi par le demandeur lorsque, par sa faute ou sa négligence, il prive
of nalatigheid van de schatter gedeeltelijk of geheel mis zou lopen. celui-ci du bénéfice de tout ou partie de l'aide à laquelle il pouvait

Art. 4.Bij weigering van de tegemoetkoming door toedoen van een fout

prétendre.

Art. 4.En cas de refus de l'aide par la faute ou la négligence du

of nalatigheid van de aanvrager verbindt deze zich ertoe de demandeur, celui-ci s'engage à rémunérer l'estimateur privé pour le
privé-schatter voor de bewezen diensten te vergoeden. service fait et rendu.

Art. 5.De privé-schatter verbindt zich ertoe een ereloon te vragen

Art. 5.L'estimateur privé s'engage à demander des honoraires d'un

dat tussen 1 250 euro (50 425 BEF) en 2 500 euro (100 850 BEF) montant compris entre 1 250 euros (50 425 BEF) et 2 500 euros (100 850
schommelt, BTW niet inbegrepen, met dien verstande dat de kostprijs BEF) hors T.V.A., étant entendu que le coût de l'intervention pris en
van de door het Waals Gewest gewaarborgde tussenkomst die bedragen charge par la Région wallonne ne peut dépasser ces montants.
niet mag overschrijden.
Overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van het ministerieel besluit van Conformément à l'article 5, 2e alinéa de l'arrêté ministériel du 18
18 juli 2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse juillet 2001 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du
Regering van 31 mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor 31 mai 2001 fixant les mesures d'accompagnement relatives aux
de woongebouwen gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. immeubles d'habitation situés dans la deuxième zone (zone B) du Plan
de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest d'Exposition au Bruit des aéroports relevant de la Région wallonne,
ressorterende luchthavens, stelt de privé-schatter een omstandige en l'estimateur privé établit une estimation détaillée et justifiée de
verantwoorde schatting op van het ereloon en voegt die bij het ses honoraires et joint celle-ci au dossier d'avant-projet transmis,
voorontwerpdossier dat ter goedkeuring aan de instelling overgemaakt wordt. pour approbation, à l'organisme.
Het vastgelegde ereloon dekt alle taken die de privé schatter worden Les honoraires fixés couvrent l'ensemble des missions confiées à
toevertrouwd, zoals bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst. l'estimateur privé telles que visées à l'article 2 de la présente

Art. 6.Het ereloon wordt rechtstreeks aan de privé schatter

convention.

Art. 6.Les honoraires précités sont liquidés directement par la

uitbetaald, en wel in twee fasen : Région wallonne à l'estimateur privé, en deux phases :
- 50 % van het verschuldigde ereloon wordt hem gestort binnen een - 50 % des honoraires dus à l'estimateur privé est versé dans un délai
termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de kennisgeving van de de trente jours à partir de la notification de la décision de
beslissing van de instelling over het voorontwerpdossier bedoeld in de l'organisme sur le dossier d'avant-projet visée aux articles 8, 9 et
artikelen 8, 9 en 10 van voornoemd besluit van de Waalse Regering 10 de l'arrêté du Gouvernement wallon précité et ce, quelle que soit
ongeacht de aard van de door de instelling getroffen beslissing; la décision de l'organisme.
- het restbedrag wordt gestort op het ogenblik waarop de - Le solde des honoraires est versé au moment de la liquidation de
tegemoetkoming bedoeld in de artikelen 12 en 13 van voornoemd besluit l'aide visée aux articles 12 et 13 de l'arrêté du Gouvernement wallon
van de Waalse Regering wordt betaald ongeacht de aard van de door de
instelling getroffen beslissing met betrekking tot het verlenen van de précité et ce, quelle que soit la décision de l'organisme relative à
tegemoetkoming aan de aanvrager. l'octroi de l'aide au demandeur.
Opgemaakt te Namen, op . en twee exemplaren, waarbij elke partij Fait à , le . . . . . en deux exemplaires, chaque partie reconnaissant
erkent één te hebben gekregen. en avoir retiré un.
Voor de privé-schatter, Pour l'estimateur privé,
. . . . . . . . . . . .
Voor de aanvrager, Pour le demandeur,
. . . . . . . . . . . .
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 18 juli Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 18 juillet 2001 portant
2001 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 31 exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2001 fixant les
mei 2001 tot bepaling van begeleidingsmaatregelen voor de woongebouwen mesures d'accompagnement relatives aux immeubles d'habitation situés
gelegen in de tweede zone (zone B) van het plan m.b.t. de dans la zone B du Plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de
blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest la Région wallonne. Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des
ressorterende luchthavens. Technologies nouvelles,
De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën,
S. KUBLA S. KUBLA
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^