Ministerieel besluit tot vaststelling van sommige bijzondere bepalingen om de uitvoering, binnen het Fonds voor Arbeidsongevallen, van het statuut van het personeel van de openbare instellingen van sociale zekerheid te waarborgen | Arrêté ministériel fixant certaines dispositions particulières en vue d'assurer, au sein du Fonds des Accidents du travail, l'exécution du statut du personnel des institutions publiques de sécurité sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
17 NOVEMBER 2003. - Ministerieel besluit tot vaststelling van sommige | 17 NOVEMBRE 2003. - Arrêté ministériel fixant certaines dispositions |
bijzondere bepalingen om de uitvoering, binnen het Fonds voor | particulières en vue d'assurer, au sein du Fonds des Accidents du |
Arbeidsongevallen, van het statuut van het personeel van de openbare | travail, l'exécution du statut du personnel des institutions publiques |
instellingen van sociale zekerheid te waarborgen | de sécurité sociale |
De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la |
met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van | responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en |
sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 | application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bekrachtigd | |
bij de wet van 12 december 1997, inzonderheid op het artikel 19, § 1, | régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 12 décembre 1992, |
gewijzigd bij de programmawet (I) van 24 december 2002 en op het | notamment l'article 19, § 1er, modifié par la loi-programme (I) du 24 |
artikel 21, § 1; | décembre 2002, et l'article 21, § 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2002 houdende | Vu l'arrêté royal du 24 janvier 2002 fixant le statut du personnel des |
vaststelling van het statuut van het personeel van de openbare | institutions publiques de sécurité sociale; |
instellingen van sociale zekerheid; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 22 oktober 1997 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 22 octobre 1997 fixant certaines |
van sommige bijzondere bepalingen om de uitvoering, binnen het Fonds | dispositions particulières en vue d'assurer au sein du Fonds des |
voor Arbeidsongevallen, van het statuut van het personeel van sommige | Accidents du travail l'exécution du statut du personnel de certains |
instellingen van openbaar nut te waarborgen, gewijzigd bij de | organismes d'intérêt public, modifié par les arrêtés ministériels des |
ministeriele besluiten van 14 juni 1999 en 5 mei 2000; | 14 juin 1999 et 5 mai 2000; |
Gelet op het advies van de Directieraad van het Fonds voor Arbeidsongevallen; | Vu l'avis du Conseil de direction du Fonds des Accidents du travail; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen; | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des Accidents du travail; |
Gelet op het advies van de afgevaardigd bestuurder van SELOR, gegeven op 20 maart 2003; | Vu l'avis de l'administrateur délégué du SELOR, donné le 20 mars 2003; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 15 april 2003; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 15 avril 2003; |
Gelet op het protocol van 19 september 2003 waarin de conclusies van | Vu le protocole du 19 septembre 2003 dans lequel sont consignées les |
de onderhandeling gevoerd binnen het sectorcomité XX werden vermeld; | conclusions de la négociation menée au sein du Comité de secteur XX; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat het aangewezen is onverwijld het personeelsreglement | Considérant qu'il s'indique d'adapter sans retard le règlement du |
aan te passen aan de nieuwe personeelsformatie, zodat sommige | personnel au nouveau cadre organique pour que certaines dispositions |
bepalingen van het statuut zonder uitstel kunnen worden toegepast, | du statut puissent être appliquées sans délai, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.§ 1. Onverminderd de verordeningsbepalingen van algemene |
Article 1er.§ 1er. Sans préjudice des dispositions réglementaires |
aard betreffende de loopbaan van het personeel van de openbare | d'ordre général régissant la carrière des agents de certaines |
instellingen van sociale zekerheid, gebeurt de benoeming tot elk van | institutions publiques de sécurité sociale, la nomination à chacun des |
de graden welke de ambtenaren van het Fonds voor Arbeidsongevallen | grades que peuvent porter les agents du Fonds des Accidents du travail |
kunnen bekleden, onder de voorwaarden die bepaald zijn in de bijlagen | a lieu aux conditions déterminées aux annexes Ire et II du présent |
I en II bij dit besluit. | arrêté. |
§ 2. De voorwaarden voor benoeming of bevordering moeten in hoofde van | § 2. Les conditions de nomination ou de promotion doivent être |
de gegadigde vervuld zijn op de datum van de benoeming. | remplies par les candidats à la date de la nomination. |
§ 3. Voor de toepassing van dit besluit worden niet als werkdagen | § 3. Pour l'application de cet arrêté, ne sont pas considérés comme |
beschouwd de zaterdag, de zondag of een wettelijke feestdag. | jours ouvrables les samedis, dimanches et jours fériés légaux. |
Art. 2.§ 1. De jury belast met het onderzoek naar de |
Art. 2.§ 1er. Le jury chargé de la vérification des aptitudes |
beroepsgeschiktheid ingesteld voor de benoeming bij verandering van | professionnelles à laquelle il faut procéder pour la nomination par |
graden tot de graden van niveaus B of D bestaat uit minstens twee | changement de grade des grades de niveau B ou D est composé au moins |
personen aangeduid door de administrateur-generaal. | de deux personnes désignées par l'administrateur général. |
§ 2. Voor elke graad bepaalt de administrateur-generaal de inhoud | § 2. L'administrateur général fixe pour chaque grade la matière sur |
waarop de controle van de beroepsgeschiktheid draagt, na advies van | laquelle porte le contrôle des aptitudes professionnelles après avis |
het betrokken directiehoofd. | du chef de direction concerné. |
HOOFDSTUK II. - Kennisgeving van de vacatures | CHAPITRE II. - Notification des vacances d'emploi |
en van de voorstellen tot bevordering en tot verandering van graad | et des propositions de promotion et de changement de grade |
Art. 3.§ 1. Wat niveau 1 betreft, wordt het vacant zijn van betrekkingen die toegewezen worden door verandering van graad of bevordering per bekendmaking van vacante betrekking ter kennis gebracht van de ambtenaren die benoemd kunnen worden. Een gedateerd visum wordt aan de betrokkenen gevraagd. Wanneer de ambtenaar om welke reden ook tijdelijk uit de dienst is verwijderd, wordt hem de bekendmaking van vacante betrekking bij een ter post aangetekend schrijven gezonden aan het door hem laatst opgegeven adres. De hierboven bedoelde bekendmaking vermeldt de aard van de betrekking, de voorwaarden waaraan de ambtenaren moeten voldoen om mee te dingen |
Art. 3.§ 1er. En ce qui concerne le niveau 1, la vacance des emplois à conférer par changement de grade ou par promotion est portée par avis de vacance d'emploi à la connaissance des agents susceptibles d'être nommés. Un visa daté des intéressés est requis. Lorsqu'un agent est temporairement éloigné du service pour quelque motif que ce soit, l'avis de vacance d'emploi lui est envoyé par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a communiquée. L'avis précité stipule la nature de l'emploi, les conditions que les agents doivent remplir pour briguer l'emploi vacant, ainsi que les |
naar de vacante betrekking, alsmede de nadere regelen voor de | modalités de candidature. |
sollicitatie. | |
§ 2. Worden enkel in aanmerking genomen de titels van de ambtenaren | § 2. Seuls sont pris en considération, les titres des agents qui ont |
die hun kandidatuur bij een ter post aangetekend schrijven hebben | présenté leur candidature par lettre recommandée à la poste à |
gericht aan de administrateur-generaal binnen een termijn van tien werkdagen die ingaat op de eerste werkdag volgend op die van het overhandigen aan de betrokkene of van het aanbieden door de post van de bekendmaking in § 1. Wanneer de laastste dag van de termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de eerstvolgende werkdag. Het staat de ambtenaren vrij voorafgaandelijk bij een ter post aangetekend schrijven naar elke betrekking te dingen die eventueel vacant zou worden verklaard tijdens hun afwezigheid. De geldigheid van dergelijke kandidatuur is beperkt tot een maand die aanvangt op de postdatum van het aangetekend schrijven. § 3. In afwijking van de §§ 1 en 2 zijn de ambtenaren die de reglementaire voorwaarden vervullen ambtshalve kandidaat voor de vacante betrekkingen die door verhoging in weddenschaal in niveau D of in rang 10 te verlenen zijn. In deze gevallen worden de voorstellen tot bevordering hun ter kennis gebracht onder dezelfde voorwaarden als die welke in § 1 zijn vastgesteld. De in het eerste lid bedoelde ambtenaren kunnen de bevordering bij een ter post aangetekende brief gericht aan de administrateur-generaal, weigeren binnen een termijn van tien werkdagen die ingaat op de eerste werkdag volgend op die van de kennisgeving der voorstellen. Wanneer de laastste dag van de termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de eerstvolgend werkdag. De in het vorig lid bedoelde ambtenaren kunnen vooraf, eveneens per aangetekende brief gericht aan de administrateur-generaal, de bevordering weigeren in betrekkingen die vacant zouden worden verklaard tijdens hun afwezigheid. Deze weigering blijft geldig tot tegenbericht. § 4. Van de voorstellen tot verandering van graad of bevordering door verhoging in graad of weddenschaal, wordt eveneens aan de belanghebbende ambtenaren kennis gegeven via een bekendmaking van vacante betrekking. Een gedateerd visum van de betrokkenen is eveneens vereist. Wanneer de ambtenaar om welke reden ook tijdelijk uit de dienst is verwijderd wordt hem de nota bij een ter post aangetekend schrijven gezonden aan het door hem laatst opgegeven adres. | l'administrateur général dans un délai de dix jours ouvrables qui commence à courir le premier jour ouvrable qui suit celui de la remise à l'intéressé ou celui de la présentation par la poste, de l'avis visé au § 1er. Lorsque le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le délai est prolongé jusqu'au prochain jour ouvrable. Les agents sont autorisés à solliciter par anticipation, par lettre recommandée à la poste, tout emploi qui deviendrait vacant pendant leur absence. La validité d'une telle candidature est limitée à un mois à partir de la date du dépôt de la lettre recommandée à la poste. § 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2, les agents qui remplissent les conditions réglementaires sont d'office candidats aux emplois vacants à conférer par avancement barémique dans le niveau D ou dans le rang 10. Dans ces cas, les propositions de promotion leur sont notifiées dans les mêmes conditions que celles prescrites au § 1er. Les agents visés à l'alinéa premier peuvent refuser la promotion par lettre recommandée à la poste adressée à l'administrateur général dans un délai de dix jours ouvrables qui commence à courir le premier jour ouvrable qui suit celui de la notification des propositions. Lorsque le premier ou le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le délai est prolongé jusqu'au prochain jour ouvrable. Les agents peuvent refuser préalablement, par lettre recommandée également, adressée à l'administrateur général, la promotion à des emplois qui seraient vacants au cours de leur absence. Ce refus reste valable jusqu'à avis contraire. § 4. Les propositions de changement de grade ou de promotion par avancement de grade ou barémique sont également notifiées par avis de vacance d'emploi aux agents intéressés. Un visa daté des intéressés est également requis. Lorsqu'un agent est temporairement éloigné du service pour quelque motif que ce soit, la note lui est envoyée par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a communiquée. |
§ 5. De in § 4 bedoelde bekendmaking van vacante betrekking bevat de | § 5. L'avis de vacance d'emploi visée au § 4 contient les modalités |
nadere regelen om bezwaar in te dienen en om gehoord te worden. | d'introduction d'une réclamation et d'audition. |
§ 6. De termijn waarover de ambtenaar die zich benadeeld acht beschikt | § 6. Le délai dont dispose l'agent qui s'estime lésé pour introduire |
om bezwaar in te dienen, loopt hetzij vanaf de dag waarop hij de | une réclamation commence à courir, soit le jour où il a visé l'avis de |
bekendmaking van vacante betrekking voor gezien heeft getekend, hetzij | vacance d'emploi, soit le jour où le pli recommandé contenant l'avis a |
vanaf de dag waarop de aangetekende brief met de bekendmaking door de | été présenté par la poste à la dernière adresse qu'il a communiquée. |
post werd aangeboden op het door hem laatst opgegeven adres. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 4.Het ministerieel besluit van 22 oktober 1997 tot vaststelling |
Art. 4.L'arrêté ministériel du 22 octobre 1997 fixant certaines |
van sommige bijzondere bepalingen om de uitvoering, binnen het Fonds | dispositions particulières en vue d'assurer, au sein du Fonds des |
voor Arbeidsongevallen, van het statuut van het personeel van sommige | Accidents du travail, l'exécution du statut du personnel de certains |
instellingen van openbaar nut te waarborgen wordt opgeheven. | organismes d'intérêt public est abrogé. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Brussel, 17 november 2003. | Bruxelles, le 17 novembre 2003. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage I | Annexe Ier |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 novembre 2003. |
november 2003. De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage II | Annexe II |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 novembre 2003. |
november 2003. De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |