← Terug naar "Ministerieel besluit houdende de vergunning van een privé-tewerkstellingsagentschap "
Ministerieel besluit houdende de vergunning van een privé-tewerkstellingsagentschap | Arrêté ministériel portant l'autorisation d'une agence d'emploi privée |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 DECEMBER 2008. - Ministerieel besluit houdende de vergunning van een privé-tewerkstellingsagentschap De Minister, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 DECEMBRE 2008. - Arrêté ministériel portant l'autorisation d'une agence d'emploi privée Le Ministre, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche Scientifique et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, |
Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd | Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché |
beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, notamment les |
inzonderheid op artikelen 6, § 5, en 8, § 6; | articles 6, § 5, et 8, § 6; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 |
april 2004 houdende de uitvoering van de ordonnantie van 26 juni 2003 | avril 2004 portant exécution de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative |
betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels | à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikelen 7, § 1, 9, § 2, en | Bruxelles-Capitale, notamment les articles 7, § 1er, 9, § 2, et 11; |
11; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 |
juli 2000 tot regeling van haar werkwijze en tot regeling van de | juillet 2000 portant règlement de son fonctionnement et réglant la |
ondertekening van de akten van de Regering, zoals tot op heden | signature des actes du Gouvernement, tel que modifié à ce jour, |
gewijzigd, inzonderheid op artikel 5, w) ; | notamment l'article 5, w) ; |
Gelet op de hoorzitting door de erkenningscommissie van de | Vu la séance d'audition de la commission d'agrément des agences |
privé-tewerkstellingsagentschappen op 3 oktober 2007; | d'emploi privées du 3 octobre 2007; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 20 december 2007; Overwegende de door de NV Fill the Gap in de nasleep van de voormelde hoorzitting, in een schrijven van 18 oktober 2007 verschafte toelichting; Overwegende dat luidens voormeld advies werd vastgesteld dat de aanvraagster niet voldoet aan de voorwaarden tot erkenning als privé-tewerkstellingsagentschap voor de activiteiten van werving en selectie; Overwegende dat het eensluidend negatieve advies van de Economische en Sociale Raad berust op twee overwegingen; Overwegende dat de Economische en Sociale Raad in zijn eerste | Bruxelles-Capitale, rendu le 20 décembre 2007; Considérant les explications fournies, suite à la séance d'audition susmentionnée, par la SA Fill the Gap dans un courrier du 18 octobre 2007; Considérant que l'avis susmentionné constate que la demanderesse ne répond pas aux conditions d'agrément comme agence d'emploi privée en matière d'activités de recrutement et de sélection; Considérant que l'avis défavorable à l'unanimité du Conseil Economique et Social repose sur deux considérations; Considérant que le Conseil Economique et Social, dans son premier |
overweging ermede volstaat artikel 2, 1., a) van de ordonnantie van 26 | considérant, s'est limité à citer l'article 2, 1., a) de l'ordonnance |
juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het | du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan te halen, volgens hetwelk iedere | la Région de Bruxelles-Capitale, selon lequel tout acte |
bemiddelingsdaad bedoeld om de vraag en het aanbod op de arbeidsmarkt | d'intermédiation visant à rapprocher l'offre et la demande sur le |
op elkaar af te stemmen, zonder dat de bemiddelaar partij wordt in de | marché de l'emploi, sans que l'intermédiaire ne devienne partie aux |
arbeidsbetrekkingen die eruit kunnen voortvloeien, een | relations de travail susceptibles d'en découler, est une activité |
tewerkstellingsactiviteit is, waarbij de woorden « zonder dat de | d'emploi, en soulignant les termes « sans que l'intermédiaire ne |
bemiddelaar partij wordt in de arbeidsbetrekkingen » benadrukt worden; | devienne partie aux relations de travail »; |
Overwegende dat uit het door de aanvraagster ingediende dossier noch | Considérant qu'il ne ressort ni du dossier introduit par la |
in haar voormeld schrijven van 18 oktober 2007 noch in het advies van | demanderesse, ni de son courrier susmentionné du 18 octobre 2007, ni |
de Economische en Sociale Raad blijkt hoe en in welke mate de | de l'avis du Conseil Economique et Social, comment et dans quelle |
bemiddelaar wel partij zou worden in de arbeidsbetrekkingen; | mesure l'intermédiaire deviendrait partie aux relations de travail; |
Overwegende dat de Economische en Sociale Raad in zijn tweede | Considérant que le Conseil Economique et Social, dans son deuxième |
overweging verwijst naar artikel 12, § 1, 4. van de ordonnantie van 26 | considérant, s'est référé à l'article 12, § 1er, 4. de l'ordonnance du |
juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het | 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, volgens hetwelk de erkenning van het | Région de Bruxelles-Capitale, selon lequel l'agrément de l'agence |
privé-tewerkstellingsagentschap kan worden geschorst of ingetrokken | |
wanneer het geheel of ten dele de uitvoering van zijn erkende | d'emploi privée peut être suspendu ou retiré lorsque que celle-ci |
tewerkstellingsactiviteiten toevertrouwt aan een Belgisch of | confie en tout ou en partie l'exécution des activités d'emploi agréées |
buitenlands agentschap dat niet over een geldige erkenning beschikt; | à une agence belge ou étrangère qui ne dispose d'un agrément valable; |
Overwegende dat voormeld artikel 12, § 1, 4. uitsluitend een | Considérant que l'article 12, § 1er, 4. susmentionné ne constitue une |
rechtsgrond biedt voor schorsing of intrekking van de erkenning | base légale à la suspension ou au retrait de l'agrément que lorsque |
wanneer het erkende privé-tewerkstellingsagentschap, na erkenning, zou | l'agence d'emploi privée agréée, collabore, après l'octroi de |
samenwerken met niet-erkende arbeidsbemiddelaars; | l'agrément, avec des intermédiaires ne disposant pas d'un agrément; |
Overwegende dat voormeld artikel 12, § 1, 4. geen rechtsgrond biedt | Considérant que l'article 12, § 1er, 4. susmentionné n'offre aucune |
voor de weigering tot erkenning als privé-tewerkstellingsagentschap; | base légale pour le refus d'agrément en tant qu'agence d'emploi privée; |
Overwegende dat overigens niet kan worden staande gehouden dat de « | Considérant par ailleurs qu'il ne peut être soutenu que les « |
connectors », waarop het door de NV Fill the Gap ontwikkelde systeem | connectors » auquel le système développé par la SA Fill the Gap fait |
beroep doet, evenveel privé-tewerkstellingsagentschappen zouden vormen | appel constituent autant d'agences d'emploi qui nécessiteraient un |
die een erkenning vereisen; | agrément; |
Overwegende, tot slot, dat de NV Fill the Gap de voorwaarden van | Considérant enfin que la SA Fill the Gap, remplit les conditions |
toekenning van de erkenning opgesomd in artikel 6, § 2, van de | d'octroi de l'agrément énumérées à l'article 6, § 2, de l'ordonnance |
ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de | du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans |
arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vervult, | la Région de Bruxelles-Capitale, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Fill the Gap SA, rue de la Plaine 23, bus 1, 1390 |
Article 1er.Fill the Gap SA, rue de la Plaine 23, bte 1, 1390 |
Archennes, wordt een vergunning als privé-tewerkstellingsagentschap | Archennes, reçoit l'autorisation assimilée comme agence d'emploi pour |
toegekend voor de uitoefening van de volgende activiteit : | l'exercice de l'activité suivante : |
- Werving en selectie. | - Recrutement et sélection. |
Art. 2.Deze vergunning wordt toegekend voor een duur van een jaar. |
Art. 2.La présente autorisation est accordée pour une durée de 1 an. |
Brussel, 17 december 2008. | Bruxelles, 17 décembre 2008. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, | de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche Scientifique |
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Médicale Urgente, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |