Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met dezen gelijkgestelden, de kinesitherapeuten, logopedisten en orthoptisten | Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, les kinésithérapeutes, logopèdes et orthoptistes |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
17 DECEMBER 1998. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met dezen gelijkgestelden, de kinesitherapeuten, logopedisten en orthoptisten (1) De Minister van Financiën, Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op | 17 DECEMBRE 1998. - Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, les kinésithérapeutes, logopèdes et orthoptistes (1) Le Ministre des Finances, Vu le Code dés impôts sur les revenus 1992, notamment les articles |
de artikelen 320, gewijzigd door de wet van 9 december 1997, en 321; | 320, modifié par la loi du 9 décembre 1997, et 321; |
Gelet op het ministerieel besluit van 2 december 1994 tot vastlegging | Vu l'arrêté ministériel du 2 décembre 1994 déterminant le modèle et |
van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift | l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser |
voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt | |
door de vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met | par les accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, |
dezen gelijkgestelden, de kinesitherapeuten, logopedisten en | les kinésithérapeutes, logopèdes et orthoptistes; |
orthoptisten; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat : | Considérant que : |
- dit besluit de regels vastlegt met betrekking tot het gebruik van de | - cet arrêté détermine les règles relatives à l'usage de l'euro à |
euro vanaf 1 januari 1999; | partir du 1er janvier 1999; |
- dit besluit de modellen van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor | - cet arrêté modifie à cette fin les modèles du reçu-attestation de |
verstrekte hulp en van het dagboek daartoe wijzigt waarbij | soins et du livre journal en tenant compte en même temps des renvois |
tezelfdertijd rekening wordt gehouden met de juiste verwijzingen naar | |
het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde; | appropriés au Code de la taxe sur la valeur ajoutée; |
- de betrokkenen zo spoedig mogelijk moeten worden in kennis gesteld van het model van dagboek dat vanaf 1 januari 1999 moet worden gebruikt; - dit besluit bij hoogdringendheid moet worden genomen, Besluit : Artikel 1.De vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met dezen gelijkgestelden, de kinesitherapeuten, logopedisten en orthoptisten die hun beroep als zelfstandige uitoefenen en de honoraria betreffende hun verstrekkingen voor eigen rekening innen, gebruiken een dagboek en formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp die overeenkomen met de bij dit besluit gevoegde modellen. De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp van het model G (bijlage 1) moeten worden gebruikt door de vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met dezen gelijkgestelden en de kinesitherapeuten. De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp van het model I (bijlage 2) moeten worden gebruikt door de logopedisten en orthoptisten. Ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp |
- les intéressés doivent être informés le plus vite possible du modèle de livre journal à utiliser à partir du 1er janvier 1999; - l'arrêté doit être pris d'urgence, Arrête : Article 1er.Les accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, les kinésithérapeutes, logopèdes et orthoptistes, qui exercent comme indépendants et qui perçoivent à leur profit les honoraires relatifs à leurs prestations, utilisent un livre journal et des formules de reçu-attestation de soins conformes aux modèles annexés au présent arrêté. Les formules de reçu-attestation de soins du modèle G (annexe 1) doivent être utilisées par les accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, et les kinésithérapeutes. Les formules de recu-attestation de soins du modèle I (annexe 2) doivent être utilisées par les logopèdes et orthoptistes. Reçu-attestation de soins |
Art. 2.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
Art. 2.Les formules de reçu-attestation de soins se composent de deux |
verstrekte hulp zijn uit twee delen samengesteld : | parties : |
- het bovenste deel is het getuigschrift voor verstrekte hulp dat de | - la partie supérieure forme l'attestation de soins qui permet au |
gerechtigde inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering terzake in | titulaire de l'assurance maladie-invalidité d'obtenir les avantages |
staat stelt de voor hem bepaalde voordelen te genieten; | que lui réserve en l'espèce ladite assurance; |
- het onderste deel vormt het in artikel 320, van het Wetboek van de | - la partie inférieure forme le reçu visé à l'article 320 du Code des |
inkomstenbelastingen 1992 bedoelde ontvangstbewijs dat voor de patiënt | impôts sur les revenus 1992, qui vaut preuve de paiement pour le |
als bewijs van betaling geldt. | patient. |
Art. 3.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
Art. 3.Les formules de reçu-attestation de soins sont imprimées |
verstrekte hulp worden uitsluitend door de diensten van het Ministerie | exclusivement par les services du Ministère des Finances, sur papier |
van Financiën gedrukt op blauw papier. Zij worden tegen betaling ter | de couleur bleue. Elles sont mises contre paiement à la disposition |
beschikking gesteld van de in artikel 1 vermelde beoefenaars die ze | des praticiens désignés à l'article 1er, qui doivent en faire la |
bij die diensten moeten bestellen. | commande à ces services. |
De prijs van die formulieren en de betalingsmodaliteiten worden door | Le prix et les modalités de paiement de ces formules sont déterminés |
de directeur-generaal van de Administratie der directe belastingen of | par le directeur général de l'Administration des contributions |
zijn gedelegeerde vastgelegd. | directes ou son délégué. |
Art. 4.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
Art. 4.Les formules de reçu-attestation de soins, qui se composent |
verstrekte hulp die bestaan uit originelen en duplicaten, worden | d'originaux et de duplicata, sont fournies en carnets ou en continu. |
geleverd in boekjes- of in kettingvorm. | |
Art. 5.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften bevatten |
Art. 5.Les formules de reçu-attestation de soins portent les mentions |
de algemene vermeldingen die op de bij dit besluit gevoegde modellen | générales qui figurent aux modèles annexés au présent arrêté. |
voorkomen. De formulieren in boekjesvorm bevatten daarenboven de volgende | Les formules en carnets portent en outre les mentions individuelles |
individuele vermeldingen betreffende de beoefenaar : | suivantes relatives au praticien : |
- naam en voornaam; | - nom et prénom; |
- hoedanigheid; | - qualification; |
- adres van de woonplaats of van de spreekkamer; | - adresse du domicile ou du cabinet; |
- identificatienummer bij het Rijksinstituut voor ziekte- en | - numéro d'identification auprès de l'Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering. | maladie-invalidité. |
De kettingformulieren worden door de in artikel 1 vermelde beoefenaars | Les praticiens désignés à l'article 1er complètent les formules en |
aangevuld met de in het vorige lid opgesomde vermeldingen. | continu par les mentions énumérées à l'alinéa précédent. |
Art. 6.De boekjes of de kettingformulieren van |
Art. 6.Les formules de reçu-attestation de soins, en carnets ou en |
ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp worden | |
doorlopend genummerd per beoefenaar en per leveringsjaar. Ze moeten | continu, sont numérotées en suite ininterrompue, par praticien et par |
zoveel mogelijk volgens hun nummering worden gebruikt; ze blijven | année de fourniture. Elles doivent, autant que possible, être |
onbeperkt geldig, ook na het verstrijken van het jaar van de levering. | utilisées dans l'ordre de leur numérotation; elles restent valables |
Art. 7.Het ontvangstbewijs moet door de beoefenaar aan de schuldenaar |
sans limitation, même après l'expiration de l'année de la fourniture. |
worden uitgereikt als kwijting voor alle honoraria, bezoldigingen, | Art. 7.Le reçu doit être délivré au débiteur par le praticien en |
terugbetalingen van kosten en andere beroepsontvangsten waarvan sprake | acquit de tous honoraires, rémunérations, remboursements de frais et |
is in artikel 320 van het voormeld Wetboek, met inbegrip van de voorschotten. Art. 8.Het getuigschrift voor verstrekte hulp wordt ingevuld overeenkomstig de inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of reglementaire bepalingen. Art. 9.Wanneer het ontvangstbewijs zonder het getuigschrift voor verstrekte hulp wordt gebruikt of wanneer het getuigschrift voor verstrekte hulp zonder het ontvangstbewijs wordt gebruikt, moet het niet gebruikte deel van het formulier van ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp worden doorgestreept en gevoegd blijven bij het boekje of bij de duplicaten. Art. 10.De beoefenaar is ervan ontheven een ontvangstbewijs uit te reiken voor de betalingen die door storting of overschrijving op zijn post- of bankrekening worden gedaan. Art. 11.De op het origineel van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp aangebrachte vermeldingen, behoudens die betreffende de identiteit van de gerechtigde en van de patiënt, worden gelijktijdig op het duplicaat overgebracht door middel van de doorschrijflaag die een gedeelte van de keerzijde van het origineel |
autres recettes professionnelles dont il est question à l'article 320 du Code précité, y compris les acomptes. Art. 8.L'attestation de soins est complétée conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en matière d'assurance maladie-invalidité. Art. 9.Lorsque le reçu est utilisé sans l'attestation de soins ou lorsque l'attestation de soins est utilisée sans le reçu, la partie non utilisée de la formule de reçu-attestation de soins doit être barrée et rester jointe au carnet ou aux duplicata. Art. 10.Le praticien est dispensé de délivrer un reçu pour les paiements effectués par versement ou virement à son compte courant postal ou à son compte bancaire. Art. 11.Les inscriptions portées sur l'original du reçu-attestation de soins sont, à l'exception des inscriptions relatives à l'identité du titulaire et du patient, reproduites simultanément sur le duplicata au moyen de l'enduit qui recouvre partiellement le verso de |
bedekt. | l'original. |
Art. 12.§ 1. De op de formulieren in boekjes vermelde ontvangsten |
Art. 12.§ 1er. Les recettes inscrites sur les formules en carnets |
worden per boekje samengevat en opgeteld op een blad papier dat bij | sont récapitulées et totalisées par carnet sur un feuillet de papier |
dat boekje gevoegd moet blijven. | qui doit rester joint au carnet. |
De op de kettingformulieren vermelde ontvangsten worden samengevat en | Les recettes inscrites sur les formules en continu sont récapitulées |
opgeteld, ofwel, per reeks van 50 formulieren, op een blad papier dat | et totalisées, soit par série de 50 formules, sur un feuillet de |
bij de duplicaten van de desbetreffende reeks formulieren gevoegd moet | papier qui doit rester joint aux duplicata de la série de formules |
blijven, ofwel op een computerlisting, zoals bedoeld in artikel 16. | concernées, soit sur le listing d'ordinateur visé à l'article 16. |
§ 2. Aan het einde van elk jaar worden de niet volledig gebruikte | |
boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren afgesloten en wordt de | § 2. A la fin de chaque année, les carnets ou les séries de 50 |
samenvatting en de optelling ervoor gemaakt. De niet gebruikte | formules en continu, non complètement utilisés, sont arrêtés et font |
l'objet d'une récapitulation et d'une totalisation. Les formules non | |
formulieren van die boekjes of reeksen worden doorgestreept en bewaard. | utilisées desdits carnets ou séries sont barrées et conservées. |
Art. 13.De gebruikte boekjes of reeksen van 50 kettingformulieren, |
Art. 13.Les carnets ou les séries de 50 formules en continu utilisés, |
met inbegrip van die vermeld in artikel 12, § 2, worden door de | y compris ceux visés à l'article 12, § 2, sont conservés par le |
beoefenaar bewaard gedurende zes jaar, te rekenen vanaf 1 januari van | praticien pendant six ans, à dater du 1er janvier de l'année pendant |
het jaar waarin die boekjes of reeksen zijn gebruikt. | laquelle ces carnets ou séries ont été utilisés. |
De beoefenaar is gehouden op verzoek van de Administratie der directe | Le praticien est tenu, à toute demande de l'Administration des |
belastingen haar de boekjes of reeksen waarvan sprake is in het vorige | contributions directes, de lui présenter les carnets ou séries dont il |
lid, alsmede de voorraad niet gebruikte boekjes of reeksen voor te | est question à l'alinéa précédent, ainsi que la réserve de carnets ou |
leggen. | séries non utilisés. |
Dagboek | Livre journal |
Art. 14.Vóór elk gebruik wordt het dagboek aan de dienstchef van de |
Art. 14.Préalablement à tout usage, le livre journal est soumis au |
controle der directe belastingen van het ambtsgebied voorgelegd om te | chef de service du contrôle des contributions directes du ressort, |
worden genummerd en geparafeerd. | pour être coté et paraphé. |
Art. 15.Het dagboek wordt per jaar gehouden; het volgende moet erin |
Art. 15.Le livre journal est tenu par année; il reçoit les |
worden opgetekend : | inscriptions suivantes : |
1° ontvangsten : | 1° recettes : |
a) op de ontvangstdatum, inschrijving van alle bezoldigingen, alsmede | a) à la date de la perception, inscription des rémunérations |
van de door storting of overschrijving op een post- of bankrekening | quelconques ainsi que des paiements perçus par versement ou virement |
ontvangen betalingen; | sur un compte courant postal ou sur un compte bancaire; |
b) op de afsluitingsdatum van elk boekje of een reeks van 50 | b) à la date de clôture de chaque carnet ou série de 50 formules en |
kettingformulieren, inschrijving per boekje of per reeks, van het | continu, inscription, par carnet ou série, du total des recettes qui y |
totaal van de erin vermelde ontvangsten; | figurent; |
2° uitgaven : bij ontvangst van de factuur of het bewijsstuk of op de | 2° dépenses : à la réception de la facture ou du document justificatif |
datum van betaling, de inschrijving, post per post, van het detail van | ou à la date du paiement, inscription, poste par poste, du détail des |
de uitgaven. | dépenses. |
Het gedeelte "Uitgaven" van het dagboek is dusdanig opgevat dat het | La partie "Dépenses" du livre journal est conçue de manière à servir |
tezelfder tijd kan dienen als boek vermeld in artikel 14, § 5, van het | en même temps de registre visé à l'article 14, § 5, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde. Afwijkingsmaatregelen Art. 16.De beoefenaars die hun boekhouding voeren met behulp van een computer mogen de inschrijvingen in het dagboek beperken tot één samengevat maandelijks bedrag, dat voorkomt op een computerlisting, mits deze listing conform het model van het dagboek is en de voorgeschreven inschrijvingen er met ten minste dezelfde periodiciteit worden verricht. Art. 17.De beoefenaars die hun prestaties in associatie uitoefenen worden gemachtigd, voor het samenvatten van de ontvangsten en de |
n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. Mesures dérogatoires Art. 16.Les praticiens qui tiennent leur comptabilité à l'aide d'un ordinateur peuvent limiter les inscriptions au livre journal à une écriture mensuelle récapitulative qui ressort d'un listing d'ordinateur, lui-même conforme au modèle du livre journal et recevant les inscriptions prescrites selon la même périodicité au moins. Art. 17.Les praticiens qui exercent leur activité en association sont autorisés, pour globaliser les recettes et les dépenses de |
uitgaven van de associatie, een bijkomend dagboek te gebruiken die de | l'association, à utiliser un livre journal supplémentaire qui sert de |
schakel vormt tussen de boekhouding van de associatie en de | relais entre la comptabilité de l'association et les comptes |
individuele rekeningen van de beoefenaars. | individuels des praticiens. |
Het in het vorig lid beoogde dagboek wordt conform de artikelen 14 en 15 gebruikt. Dat dagboek doet het nettobedrag uitkomen van het aan elke beoefenaar toegekende aandeel. Elke beoefenaar draagt het hem toegekende bedrag over naar zijn individueel dagboek, hetzij aan het einde van elk jaar, hetzij bij de toekenningen. Bijzondere bepalingen in verband met de honoraria betreffende geneeskundige verstrekkingen die in een inrichting voor geneeskundige verzorging worden verricht Art. 18.§ 1. De beoefenaars die verstrekkingen verrichten in een inrichting voor geneeskundige verzorging met rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende die verstrekkingen voor hun rekening int, |
Le livre journal visé à l'alinéa précédent est utilisé en conformité avec les artides 14 et 15. Ce livre journal fait apparaître le montant net de la quote-part attribuée à chaque praticien. Chaque praticien reporte à son livre journal individuel le montant qui lui est attribué, soit en fin d'année, soit à mesure des attributions. Dispositions spéciales concernant les honoraires relatifs à des prestations de santé exécutées dans un établissement de soins de santé Art. 18.§ 1er. Les praticiens qui exécutent des prestations dans un établissement de soins de santé qui possède la personnalité juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires relatifs à ces |
worden, voor die verstrekkingen, vrijgesteld van de toepassing van de | prestations sont, pour lesdites prestations, dispensés de |
bepalingen van dit besluit betreffende het gebruik van de formulieren | l'application des dispositions du présent arrêté relatives à l'usage |
van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en | des formules de reçu-attestation de soins et soumis aux dispositions |
onderworpen aan de overeenkomstige bepalingen die het gebruik regelen | correspondantes qui règlent l'usage des formules d'attestation de |
van de formulieren van getuigschriften voor verstrekte hulp en van de | soins et de la vignette de concordance dans les établissements de |
overeenstemmingsstrook in de inrichtingen voor geneeskundige | soins de santé qui possèdent la personnalité juridique, pour autant |
verzorging met rechtspersoonlijkheid, voor zover hun verstrekkingen | que les prestations précitées figurent sur une facture établie |
voorkomen op een factuur opgesteld volgens de inzake ziekte- en | conformément aux dispositions légales ou réglementaires en vigueur en |
invaliditeitsverzekering geldende wettelijke of reglementaire | matière d'assurance maladie-invalidité. L'établissement est alors tenu |
bepalingen. De inrichting is er alsdan toe gehouden aan de dienstchef | de fournir annuellement au chef de service du contrôle des |
van de controle der directe belastingen van het ambtsgebied jaarlijks, | |
uiterlijk op 31 maart, per beoefenaar, een opgave over te leggen van | contributions directes du ressort, au plus tard le 31 mars, par |
de voor rekening van de beoefenaars tijdens het verlopen kalenderjaar | praticien, un relevé des recettes perçues pour le compte des |
geïnde ontvangsten en de daarop eventueel ingehouden bedragen. | praticiens durant l'année civile écoulée et des montants |
§ 2. De directeur-generaal van de Administratie der directe | éventuellement retenus sur ces recettes. |
belastingen of de door hem aangewezen ambtenaar kan, onder de door | § 2. Le directeur général de l'Administration des contributions |
eerstgenoemde bepaalde voorwaarden, gehele of gedeeltelijke | directes ou le fonctionnaire désigné par lui peut, aux conditions |
vrijstelling verlenen van de toepassing van de bepalingen van dit | déterminées par le premier nommé, dispenser totalement ou |
besluit en in dezelfde mate onderwerpen aan de overeenkomstige | partiellement de l'application des dispositions du présent arrêté et |
bepalingen die het gebruik regelen van de formulieren van | soumettre dans la même mesure aux dispositions correspondantes qui |
getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook | règlent l'usage des formules d'attestation de soins et de la vignette |
in de inrichtingen voor geneeskundige verzorging met | de concordance dans les établissements de soins de santé qui possèdent |
rechtspersoonlijkheid : | la personnalité juridique : |
1° de beoefenaars die voor eigen rekening een ziekenhuis, een | 1° les praticiens qui gèrent à leur profit une clinique, un hôpital, |
hospitaal, een polikliniek of een centrum, inrichting of kabinet, | une polyclinique ou un centre, établissement ou cabinet, ne possédant |
zonder rechtspersoonlijkheid, beheren; | pas la personnalité juridique; |
2° voor de verstrekkingen die ze er verrichten, de beoefenaars die | 2° pour les prestations qu'ils y exécutent, les praticiens qui |
uitoefenen in een inrichting voor geneeskundige verzorging met | exercent dans un établissement de soins de santé qui possède la |
rechtspersoonlijkheid die de honoraria betreffende de verstrekkingen | personnalité juridique et qui perçoit pour leur compte les honoraires |
die geen aanleiding geven tot het opstellen van een factuur zoals | relatifs aux prestations qui ne donnent pas lieu à l'établissement |
bedoeld in § 1, int voor hun rekening. | d'une facture semblable à celle visée au § 1er. |
Tijdelijke maatregelen verbonden aan de invoering van de euro | Mesures temporaires liées à l'introduction de l'euro |
Art. 19.Vanaf 1 januari 1999 tot uiterlijk 30 juni 2002 moet het |
Art. 19.A partir du 1er janvier 1999 et jusqu'au 30 juin 2002 au plus |
ontvangen bedrag, dat aanleiding geeft tot het afleveren van het | tard, le montant de la recette qui donne lieu à la délivrance d'un |
ontvangstbewijs, op dat bewijs worden aangeduid in Belgische frank, | reçu doit être indiqué sur celui-ci en francs belges, suivi de la |
gevolgd door de vermelding « BEF », of in euro, gevolgd door de | mention "BEF", ou en euro, suivi de la mention "EUR", selon que la |
vermelding « EUR », naargelang het bedrag in Belgische frank of euro | somme a été payée en francs belges ou en euro. |
werd betaald. Vanaf 1 jannari van één van de jaren 1999 tot 2001 mogen de in artikel | A partir du 1er janvier de l'une des années 1999 à 2001, les personnes |
1 bedoelde personen verkiezen om het dagboek in euro te houden. Eens | visées à l'article 1er peuvent choisir de tenir le livre journal en |
de keuze gemaakt, is deze onomkeerbaar. | euro. Ce choix, une fois opéré, est irréversible. |
De overeenkomstig artikel 15 in het dagboek in te schrijven bedragen, | Les montants à inscrire au livre journal conformément à l'article 15 |
zijn eventueel, naargelang het dagboek in Belgische frank of in euro | sont, s'il échet, convertis en francs belges ou en euro, selon que le |
wordt gehouden, in Belgische frank of in euro om te zetten. Eenzelfde | livre journal est tenu en francs belges ou en euro. Semblable |
omzetting per inning moet geschieden bij de afsluiting van de | conversion est effectuée, par perception, pour opérer la clôture des |
ontvangstbewijsboekjes of reeksen van 50 kettingformulieren | carnets ou des séries de 50 formules en continu conformément à |
overeenkomstig artikel 12, §1. De omrekenings- en afrondingsregels | l'article 12, § 1er. Les règles de conversion et d'arrondi sont celles |
zijn deze die door de terzake geldende bepalingen worden opgelegd. | qui sont imposées par les dispositions en vigueur en la matière. |
Overgangs-, opheffings- en uitvoeringsmaatregelen | Mesures transitoires, abrogatoires et d'exécution |
Art. 20.Het ministerieel besluit van 2 december 1994 tot vastlegging |
Art. 20.L'arrêté ministériel du 2 décembre 1994 déterminant le modèle |
van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift | |
voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt | |
door de vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met | et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser |
dezen gelijkgestelden en de kinesitherapeuten, logopedisten en | par les accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, |
orthoptisten, wordt opgeheven. | les kinésithérapeutes, logopèdes et orthoptistes est abrogé. |
Art. 21.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
Art. 21.Les formules de reçu-attestation de soins mises ou maintenues |
verstrekte hulp ingevoerd of behouden door het voormelde ministerieel | |
besluit van 2 december 1994, die nog in het bezit zijn van de | en usage par l'arrêté ministériel précité du 2 décembre 1994, qui |
seraient encore en possession des praticiens à la date d'entrée en | |
beoefenaars op datum van de inwerkingtreding van dit besluit, worden | vigueur du présent arrêté, doivent être utilisées, par priorité et |
bij voorrang en tot uitputting gebruikt, mits rekening wordt gehouden | jusqu'à épuisement, moyennant les adaptations imposées conformément à |
met de aanpassingen vereist ingevolge artikel 19, eerste lid, van dit besluit. | l'article 19, alinéa 1er, du présent arrêté. |
Art. 22.De afwijkingen die werden verleend of gehandhaafd op grond |
Art. 22.Les dérogations accordées ou maintenues sur la base de |
van het voornoemde ministerieel besluit van 2 december 1994 blijven | l'arrêté ministériel précité du 2 décembre 1994 restent valables. |
geldig. Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Brussel, 17 december 1998. | Bruxelles, le 17 décembre 1998. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | Références au Moniteur belge : |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk | Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 |
besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. | avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. |
Wet van 9 december 1997, Belgisch Staatsblad van 23 januari 1998. | Loi du 9 décembre 1997, Moniteur belge du 23 janvier 1998. |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier |
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |
Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. | Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989. |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, erratum du 8 |
erratum 8 oktober 1996. | octobre 1996. |
Ministerieel besluit van 2 december 1994, Belgisch Staatsblad van 22 | Arrêté ministériel du 2 décembre 1994, Moniteur belge du 22 décembre |
december 1994. | 1994. |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |