Ministerieel besluit tot vastlegging van het model van het ontvangstbewijsboekje en van het dagboek te gebruiken door personen die een vrij beroep, een ambt of een post uitoefenen, met uitsluiting van degenen die uitsluitend overeenkomstig artikel 44 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde vrijgestelde handelingen verrichten en degenen voor wie specifieke besluiten werden getroffen ter uitvoering van de artikelen 320 en 321 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | Arrêté ministériel déterminant le modèle et l'usage du carnet de reçus et du livre journal à utiliser par les personnes qui exercent une profession libérale, une charge ou un office, à l'exclusion de celles qui effectuent exclusivement des opérations exemptées de la taxe sur la valeur ajoutée conformément à l'article 44 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, et de celles pour lesquelles des arrêtés spécifiques ont été pris en exécution des articles 320 et 321 du Code des impôts sur les revenus 1992 |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
17 DECEMBER 1998. - Ministerieel besluit tot vastlegging van het model | 17 DECEMBRE 1998. - Arrêté ministériel déterminant le modèle et |
l'usage du carnet de reçus et du livre journal à utiliser par les | |
van het ontvangstbewijsboekje en van het dagboek te gebruiken door | personnes qui exercent une profession libérale, une charge ou un |
personen die een vrij beroep, een ambt of een post uitoefenen, met | office, à l'exclusion de celles qui effectuent exclusivement des |
opérations exemptées de la taxe sur la valeur ajoutée conformément à | |
uitsluiting van degenen die uitsluitend overeenkomstig artikel 44 van | l'article 44 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, et de celles |
het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde vrijgestelde | |
handelingen verrichten en degenen voor wie specifieke besluiten werden | pour lesquelles des arrêtés spécifiques ont été pris en exécution des |
getroffen ter uitvoering van de artikelen 320 en 321 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (1) | articles 320 et 321 du Code des impôts sur les revenus 1992 (1) |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles |
de artikelen 320, gewijzigd door de wet van 9 december 1997, en 321; | 320, modifié par la loi du 9 décembre 1997, et 321; |
Gelet op het ministerieel besluit van 28 september 1992 tot | Vu l'arrêté ministériel du 28 septembre 1992 déterminant le modèle du |
vastlegging van het model van het ontvangstbewijsboekje en van het | carnet de reçus et du livre journal à utiliser par les personnes qui |
dagboek te gebruiken door personen die een vrij beroep uitoefenen, en | exercent une profession libérale et qui, en raison de cette activité, |
die, wegens dat beroep, belastingplichtigen inzake belasting over de | sont des assujettis à la taxe sur la valeur ajoutée; |
toegevoegde waarde zijn; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 jaunari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat : | Considérant que : |
- dit besluit de regels vastlegt met betrekking tot het gebruik van de | - cet arrêté détermine les règles relatives à l'usage de l'euro à |
euro vanaf 1 januari 1999; | partir du 1er janvier 1999; |
- dit besluit de modellen van het ontvangstbewijsboekje en van het | - cet arrêté modifie à cette fin les modèles du carnet de reçus et du |
dagboek daartoe wijzigt waarbij tezelfdertijd rekening wordt gehouden | |
met de juiste verwijzingen naar de bepalingen van het Wetboek van de | livre journal en tenant compte en même temps des renvois appropriés au |
inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek van de belasting over de | Code des impôts sur les revenus 1992 et au Code de la taxe sur la |
toegevoegde waarde; | valeur ajoutée; |
- de betrokkenen zo spoedig mogelijk moeten worden in kennis gesteld | - les intéressés doivent être informés le plus vite possible du modèle |
van het model van dagboek dat vanaf 1 januari 1999 moet worden gebruikt; | de livre journal à utiliser à partir du 1er janvier 1999; |
- dit besluit bij hoogdringendheid moet worden genomen, | - l'arrêté doit être pris d'urgence, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.Les personnes qui exercent une profession libérale, une |
|
Artikel 1.De personen die een vrij beroep, een ambt of een post |
charge ou un office, à l'exclusion de celles qui effectuent |
uitoefenen, met uitsluiting van degenen die uitsluitend overeenkomstig | exclusivement des opérations exemptées de la taxe sur la valeur |
artikel 44 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde | ajoutée conformément à l'article 44 du Code de la taxe sur la valeur |
vrijgestelde handelingen verrichten en degenen voor wie specifieke | ajoutée, et de celles pour lesquelles des arrêtés spécifiques ont été |
besluiten werden getroffen ter uitvoering van de artikelen 320 en 321 | pris en exécution des articles 320 et 321 du Code des impôts sur les |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gebruiken de | revenus 1992, utilisent des carnets de reçus et un livre journal |
ontvangstbewijsboekjes en een dagboek waarvan de modellen bij dit | conformes aux modèles annexés au présent arrêté. |
besluit zijn gevoegd. | Carnets de reçus |
Ontvangstbewijsboekjes | |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde personen schaffen zich op hun kosten |
Art. 2.Les personnes visées à l'article 1er se procurent à leurs |
ontvangstbewijsboekjes aan bij een door de Administratie der directe | frais les carnets de reçus auprès d'un imprimeur agréé par |
belastingen erkende drukker. | l'Administration des contributions directes. |
Art. 3.Elk boekje bevat 50 ontvangstbewijzen die zijn samengesteld |
Art. 3.Chaque carnet contient 50 reçus, qui se composent d'autant de |
uit evenveel afscheurbare bladen (originelen) en vastgehechte bladen (duplicaten). | feuillets détachables (originaux) et fixes (duplicata). |
Art. 4.De drukker nummert : |
Art. 4.L'imprimeur numérote : |
- de ontvangstbewijzen van 1 tot 50; | - les reçus de 1 à 50; |
- de boekjes in een doorlopende reeks, per leveringsjaar. | - les carnets en suite continue, par année de fourniture. |
Hij drukt, in volgorde : | Il imprime, dans l'ordre : |
- op de omslag van het boekje : het jaartal van het leveringsjaar en | - sur la feuille de garde du carnet : le millésime de l'année de |
het nummer van het boekje; | fourniture et le numéro du carnet; |
- op elk ontvangstbewijs : de gegevens bedoeld in het vorige streepje | - sur chaque reçu : les données visées au tiret précédent et le numéro |
en het nummer van het ontvangstbewijs. | du reçu. |
Art. 5.De boekjes worden gebruikt in de volgorde van hun nummering, |
Art. 5.Les carnets sont utilisés dans l'ordre de leur numérotation, à |
te beginnen met het boekje dat het laagste nummer draagt van het | commencer par le carnet portant le numéro le moins élevé de l'année la |
oudste jaar. | plus ancienne. |
Verschillende boekjes mogen evenwel gelijktijdig worden gebruikt | Plusieurs carnets peuvent cependant être utilisés simultanément si |
wanneer dit de organisatie van het werk vergemakkelijkt, op voorwaarde | l'organisation du travail peut en être facilitée, à condition de ne |
dat niet meer dan nodig is van de in het vorige lid bepaalde volgorde | pas s'écarter plus qu'il n'est nécessaire de l'ordre fixé à l'alinéa |
wordt afgeweken. | précédent. |
Art. 6.De inschrijvingen op het origineel van het ontvangstbewijs |
Art. 6.Les inscriptions portées sur l'original du reçu sont |
worden op het duplicaat doorgeschreven door middel van carbonpapier of | reproduites simultanément sur le duplicata au moyen d'un papier |
een doorschrijflaagje dat de keerzijde van het origineel bedekt. | carbone ou de l'enduit qui recouvre le verso de l'original. |
Art. 7.Al de in artikel 320 van het voormeld Wetboek bedoelde |
Art. 7.Toutes les recettes professionnelles visées à l'article 320 du |
beroepsontvangsten geven aanleiding tot het uitreiken van een ontvangstbewijs. Ontheffing van de verplichting tot het opstellen en het uitreiken van het ontvangstbewijs wordt nochtans toegestaan voor de betalingen die worden verricht door storting of overschrijving op een post- of bankrekening van de begunstigde. Eenzelfde ontheffing wordt toegestaan voor betalingen waarvoor op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde een kwitantie wordt uitgereikt overeenkomstig artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit nr. 1, van 29 december 1992, met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde. | Code précité donnent lieu à délivrance du reçu. Dispense d'établir et de délivrer le reçu est cependant accordée pour les paiements effectués par versement ou virement à un compte courant postal ou à un compte bancaire du bénéficiaire. Une même dispense est accordée pour les paiements qui donnent lieu à délivrance d'une quittance en matière de taxe sur la valeur ajoutée conformément à l'article 6, § 3, de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. |
Art. 8.Van zodra het ontvangstbewijsboekje volledig is gebruikt, |
Art. 8.Une clôture du carnet est opérée dès qu'il a été complètement |
gebeurt de afsluiting ervan door het overnemen en optellen van de op | |
de duplicata van de ontvangstbewijzen vermelde ontvangsten op een | utilisé, par la récapitulation et la totalisation, sur un feuillet de |
blaadje papier dat bij het boekje dient te blijven. Op dit blaadje | papier qui doit rester joint au carnet, des recettes inscrites sur les |
dient tegenover elk van de ontvangsten het desbetreffende | duplicata des reçus. Sur ce feuillet, en regard de chacune desdites |
registratienummer van het boek voor uitgaande facturen inzake de belasting over de toegevoegde waarde te worden aangebracht. Voor een boekje dat begonnen werd doch op het einde van het jaar nog niet volledig is gebruikt, gebeurt de afsluiting evenwel op die datum, volgens de in het vorig lid bepaalde manier, en de niet gebruikte ontvangstbewijzen van dit boekje worden doorstreept en bewaard. Art. 9.De in artikel 1 beoogde personen zijn ertoe gehouden, op elk verzoek, aan de ambtenaren van de Administratie der directe belastingen hun niet gebruikte boekjes en ontvangstbewijzen te tonen. Dagboek Art. 10.Voor elk gebruik wordt het dagboek aan de dienstchef van de controle der directe belastingen van het ambtsgebied voorgelegd om te worden genummerd en geparafeerd. |
recettes, est porté le numéro d'inscription de celle-ci au facturier de sortie en matière de taxe sur la valeur ajoutée. Une clôture du carnet entamé et non complètement utilisé à la fin d'une année est cependant opérée à cette date, de la manière décrite à l'alinéa précèdent, et les reçus non utilisés dudit carnet sont barrés et conservés. Art. 9.Les personnes visées à l'article 1er présentent aux fonctionnaires de l'Administration des contributions directes, à toute demande, leurs carnets et reçus non utilisés. Livre journal Art. 10.Préalablement à tout usage, le livre journal est soumis au chef de service du contrôle des contributions directes du ressort, pour être coté et paraphé. |
Art. 11.In het dagboek, dat per kalenderjaar wordt gehouden, worden |
Art. 11.Le livre journal est tenu par année civile et reçoit les |
de volgende inschrijvingen verricht : | inscriptions suivantes : |
1° de ontvangsten : | 1° recettes : |
a) dagelijks en per inning, de inschrijving van het bedrag van de | a) au jour le jour, inscription, par perception, du montant des |
ontvangsten geïnd door storting of overschrijving op een post- of | recettes perçues par versement ou virement sur un compte courant |
bankrekening van de begunstigde, en van de ontvangsten waarvoor een | postal ou sur un compte bancaire du bénéficiaire, et de celles pour |
kwitantie werd uitgereikt zoals bedoeld in artikel 7, laatste lid; | lesquelles est délivrée la quittance visée à l'article 7, dernier alinéa; |
b) op de datum van afsluiting van elk boekje, de inschrijving, per | b) à la date de clôture de chaque carnet, inscription, par carnet, du |
boekje, van het totaalbedrag van de ontvangsten die erin voorkomen; | montant total des recettes qui y figurent; |
2° de uitgaven : de inschrijving, post per post, hetzij bij ontvangst | 2° dépenses : inscription, poste par poste, soit à la réception de la |
van de factuur of het bewijsstuk, hetzij op datum van betaling, | |
wanneer voor de uitgave geen factuur of bewijsstuk werd afgeleverd. | facture ou du document justificatif, soit à la date du paiement si la |
Het gedeelte "Uitgaven" van het dagboek is dusdanig opgevat dat het | dépense n'a donné lieu à aucune facture ou document justificatif. |
terzelfdertijd kan dienen als boek van inkomende facturen inzake de | La partie "Dépenses" du livre journal est conçue de manière à servir |
belasting over de toegevoegde waarde. | en même temps de facturier d'entrée en matière de taxe sur la valeur ajoutée. |
Afwijkingsmaatregelen | Mesures dérogatoires |
Art. 12.De in artikel 1 beoogde personen die hun boekhouding voeren |
Art. 12.Les personnes visées à l'article 1er qui tiennent leur |
met behulp van een computer mogen de inschrijvingen in het dagboek | comptabilité à l'aide d'un ordinateur peuvent limiter les inscriptions |
beperken tot één samengevat maandelijks bedrag, dat voorkomt op een | au livre journal à une écriture mensuelle récapitulative qui ressort |
computerlisting, mits deze listing conform het model van het dagboek | d'un listing d'ordinateur, lui-même conforme au modèle du livre |
is en de voorgeschreven inschrijvingen er met ten minste dezelfde | journal et recevant les inscriptions prescrites selon la même |
periodiciteit worden verricht. | périodicité au moins. |
Art. 13.De in artikel 1 beoogde personen die hun werkzaamheden in |
Art. 13.Les personnes visées à l'article 1er qui exercent leur |
associatie uitoefenen worden gemachtigd, voor die werkzaamheid, | activité en association sont autorisées, pour cette activité, à |
gebruik te maken van ontvangstbewijsboekjes waarop de naam van alle | utiliser des reçus portant l'identité de tous les associés, leur |
vennoten, hun beroep en het adres van de zetel van de associatie zijn | profession et l'adresse du siège de l'association, et à tenir un livre |
vermeld, alsook op de naam van de associatie een dagboek te openen. | journal ouvert au nom de l'association. |
De in het vorig lid beoogde ontvangstbewijzen en dagboek worden | Les reçus et le livre journal visés à l'alinéa précédent sont utilisés |
respectievelijk conform de artikelen 5 tot 8, en 10 en 11 gebruikt. | en conformité respectivement avec les articles 5 à 8, et 10 et 11. |
Aan het einde van elk jaar, wordt de verdeling van de nettobaten die | A la fin de chaque année, la répartition des profits nets attribués à |
aan elk van de vennoten worden toegekend, ingeschreven in het op naam | chacun des associés est inscrite au livre journal ouvert au nom de |
van de associatie geopende dagboek, en vermeldt elke vennoot in zijn | l'association, et chaque associé reporte dans son livre journal la |
dagboek zijn deel van de nettobaten. | part des profits nets qui lui revient. |
Tijdelijke maatregelen verbonden aan de invoering van de euro | Mesures temporaires liées à l'introduction de l'euro |
Art. 14.Vanaf 1 januari 1999 tot uiterlijk 30 juni 2002 moet het |
Art. 14.A partir du 1er janvier 1999 et jusqu'au 30 juin 2002 au plus |
ontvangen bedrag, dat aanleiding geeft tot het afleveren van het | tard, le montant de la recette qui donne lieu à la délivrance d'un |
ontvangstbewijs, op dat bewijs worden aangeduid in Belgische frank, | reçu doit être indiqué sur celui-ci en francs belges, suivi de la |
gevolgd door de vermelding "BEF", of in euro, gevolgd door de | mention "BEF", ou en euro, suivi de la mention "EUR", selon que la |
vermelding "EUR", naargelang het bedrag in Belgische frank of in euro | somme a été payée en francs belges ou en euro. |
werd betaald. Vanaf 1 januari van één van de jaren 1999 tot 2001 mogen de in artikel | A partir du 1er janvier de l'une des années 1999 à 2001, les personnes |
1 beoogde personen verkiezen om het dagboek in euro te houden. Eens de | visées à l'article 1er peuvent choisir de tenir le livre journal en |
keuze gemaakt, is deze onomkeerbaar. | euro. Ce choix, une fois opéré, est irréversible. |
De overeenkomstig artikel 11 in het dagboek in te schrijven bedragen | Les montants à inscrire au livre journal conformément à l'article 11 |
zijn eventueel, naargelang het dagboek in Belgische frank of in euro | sont, s'il échet, convertis en francs belges ou en euro, selon que le |
wordt gehouden, in Belgische frank of in euro om te zetten. Eenzelfde | livre journal est tenu en francs belges ou en euro. Semblable |
omzetting per inning moet geschieden bij de afsluiting van de | conversion est effectuée par perception pour opérer la clôture des |
ontvangstbewijsboekjes overeenkomstig artikel 8. De omrekenings- en | carnets conformément à l'article 8. Les règles de conversion et |
afrondingsregels zijn deze die door de terzake geldende bepalingen | d'arrondi sont celles qui sont imposées par les dispositions en |
worden opgelegd. | vigueur en la matière. |
Opheffings- en uitvoeringsmaatregelen | Mesures abrogatoires et d'exécution |
Art. 15.Het ministerieel besluit van 28 september 1992 tot |
Art. 15.L'arrêté ministériel du 28 septembre 1992 déterminant le |
vastlegging van het model van het ontvangstbewijsboekje en van het | modèle du carnet de reçus et du livre journal à utiliser par les |
dagboek te gebruiken door personen die een vrij beroep uitoefenen, en | personnes qui exercent une profession libérale et qui, en raison de |
die, wegens dat beroep, belastingplichtigen inzake belasting over | cette activité, sont des assujettis à la taxe sur la valeur ajoutée, |
toegevoegde waarde zijn, wordt opgeheven. | est abrogé. |
Art. 16.De ontvangstbewijsboekjes ingevoerd of behouden door het |
Art. 16.Les carnets de reçus mis ou maintenus en usage par l'arrêté |
voormelde ministerieel besluit van 28 september 1992 die nog in het | ministériel précité du 28 septembre 1992, en possession des personnes |
bezit zijn van de in artikel 1 beoogde personen op datum van de | |
inwerkingtreding van dit besluit, worden bij voorrang en tot | visées à l'article 1er à la date d'entrée en vigueur du présent |
uitputting gebruikt, mits rekening wordt gehouden met de aanpassingen | arrêté, sont utilisés en priorité et jusqu'à épuisement, moyennant les |
vereist ingevolge artikel 14, eerste lid, van dit besluit. | adaptations que nécessite l'article 14, alinéa 1er, du présent arrêté. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Brussel, 17 december 1998. | Bruxelles, le 17 décembre 1998. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad | (1) Références au Moniteur belge : |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk | Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 |
besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. | avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. |
Wet van 9 december 1997, Belgisch Staatsblad van 23 januari 1998. | Loi du 9 décembre 1997, Moniteur belge du 23 janvier 1998. |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier |
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |
Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. | Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989. |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, erratum du 8 |
erratum 8 oktober 1996. | octobre 1996. |
Ministerieel besluit van 28 september 1992, Belgisch Staatsblad van 20 | Arrêté ministériel du 28 septembre 1992, Moniteur belge du 20 octobre |
oktober 1992. | 1992. |
Bijlage 1 van het ministerieel besluit van 17 december 1998. | Annexe 1 à l'arrêté royal du 17 décembre 1998. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998. |
december 1998. | |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Bijlage 2 van het ministerieel besluit van 17 december 1998. | Annexe 2 à l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998. |
december 1998. | |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |