← Terug naar "Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector "
Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector | Arrêté ministériel pris en exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES |
ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
16 MEI 2001. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van | 16 MAI 2001. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'article 3 de |
het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling van | l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines |
bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de | cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des |
ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector | entreprises relevant du secteur du remorquage |
De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken, | La Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales, |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37ter, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 37ter, |
ingevoegd bij de wet van 24 december 1999; | inséré par la loi du 24 décembre 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2001 houdende vrijstelling | Vu l'arrêté royal du 16 mai 2001 comportant dispense de certaines |
van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de | cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des |
ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector, inzonderheid op artikel 3; | entreprises relevant du secteur du remorquage, notamment l'article 3; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15, derde lid; | l'article 15, alinéa 3; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
door de Raad van State binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 31.039/1 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis 31.039/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2001, en |
januari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | le Conseil d'Etat, |
Besluiten : | Arrêtent : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit ministerieel besluit wordt |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté ministériel, il y a |
verstaan onder : | lieu d'entendre par : |
a. « de werkgevers » : de werkgevers die zijn toegetreden tot de | a. « les employeurs » : les employeurs qui ont adhéré à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000 i.v.m. een | collective de travail du 3 mars 2000 relative à une clause d'emploi en |
werkgelegenheidsclausule in toepassing met de sociale | application de la réduction des charges sociales accordée aux |
lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een | entreprises exerçant une activité de remorquage maritime; |
zeesleepactiviteit; | |
b. « de werknemers » : de werknemers die onderworpen zijn aan de wet | b. « les travailleurs » : les travailleurs qui sont soumis à la loi du |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en aan de wet | |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | sécurité sociale des travailleurs et à la loi du 29 juin 1981 |
zekerheid voor werknemers en tewerkgesteld worden aan boord van in een | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
lidstaat van de Europese Unie geregistreerde schepen waarvoor een | travailleurs salariés et occupés à bord de navires qui sont |
zeebrief kan worden voorgelegd; | enregistrés dans un Etat membre de l'Union européenne munis d'une |
c. « het bevoegde Paritair Comité » : het Paritair Comité voor de | lettre de mer; c. « la Commission paritaire compétente » : la Commission paritaire |
Binnenscheepvaart en, vanaf haar oprichting, het Paritair Subcomité | pour la batellerie, et après sa création, la Sous-commission paritaire |
voor de Sleepdiensten. | pour le remorquage. |
Art. 2.§ 1. Het bevoegde Paritair Comité bepaalt, uitgedrukt in |
Art. 2.§ 1er. La Commission paritaire compétente détermine le volume |
voltijdse equivalenten, het door de werkgevers t.a.v. de werknemers te | de travail, exprimé en équivalents temps plein, à maintenir par les |
handhaven arbeidsvolume. | employeurs vis-à-vis des travailleurs. |
§ 2. Het bevoegde Paritair Comité onderzoekt per kwartaal of het | § 2. La Commission paritaire compétente examine trimestriellement si |
arbeidsvolume in de betrokken onderneming gehandhaafd wordt. Binnen | le volume de travail est maintenu dans l'entreprise en question. Dans |
een termijn van vijftien kalenderdagen maakt de voorzitter van het | un délai de quinze jours civils, le président de la commission |
bevoegde Paritair Comité het advies van voornoemd comité over aan de | paritaire compétente transmet l'avis de la commission précitée au |
Minister van Sociale Zaken en de Minister van Werkgelegenheid. Indien | Ministre des Affaires sociales et au Ministre de l'Emploi. Si la |
het bevoegde Paritair Comité binnen deze termijn geen advies | commission paritaire compétente ne transmet aucun avis au cours de ce |
uitbrengt, dan wordt het advies geacht negatief te zijn. | délai, l'avis est censé être négatif. |
§ 3. Ingeval overmacht ingeroepen wordt door de werkgevers, worden in | § 3. En cas de force majeure invoquée par les employeurs, les motifs |
het advies van het bevoegde Paritair Comité de gronden voor overmacht | de la force majeure sont repris dans l'avis de la Commission paritaire |
opgenomen. | compétente. |
§ 4. De Minister van Sociale Zaken beschikt over een termijn van | § 4. Le Ministre des Affaires sociales dispose d'un délai de trente |
dertig kalenderdagen om zich uit te spreken over het handhaven van het | |
arbeidsvolume en over het eventueel invorderen van de vrijgestelde | jours civils pour se prononcer au sujet de la maintenance du volume de |
bijdragen. Deze termijn begint te lopen vanaf het overmaken van het | travail et du recouvrement éventuel des cotisations exonérées. Ce |
advies door de voorzitter van het bevoegde Paritair Comité of na | délai prend cours à partir de la transmission de l'avis par le |
verloop van de vijftien kalenderdagen waarover de voorzitter van dit | président de la commission paritaire compétente ou après échéance des |
voornoemd comité beschikt om het advies over te maken. Indien de | quinze jours civils dont le président de la commission précitée |
Minister van Sociale Zaken binnen deze termijn geen beslissing neemt, | dispose pour transmettre l'avis. Si le Ministre des Affaires sociales |
dan wordt de beslissing geacht positief te zijn. | ne prend pas de décision dans ce délai, la décision est censée être |
§ 5. Indien de werkgevers een bepaald kwartaal het arbeidsvolume niet | positive. § 5. Si les employeurs ne maintiennent pas le volume de travail au |
handhaven, zonder dat er sprake is van overmacht, kan de Minister van | cours d'un trimestre déterminé, sans qu'il soit question de force |
Sociale Zaken, binnen de termijn voorzien in § 4, beslissen over te | majeure, le Ministre des Affaires sociales peut, dans le délai prévu |
gaan tot het invorderen van de vrijgestelde bijdragen voor het | au § 4, décider de procéder au recouvrement des cotisations exonérées |
betrokken kwartaal. | pour le trimestre visé. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Brussel, 16 mei 2001. | Bruxelles, le 16 mai 2001. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |