← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
16 MAART 2015. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 16 MARS 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de | 24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de |
terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het | |
koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door | créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au |
de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de | remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés |
uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening | dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail |
d'intérêt général | |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Gelet op het Strafwetboek, artikel 37quater, § 1; | Vu le Code pénal, article 37quater, § 1er; |
Gelet op het Wetboek van Strafvordering, artikel 216ter; | Vu le Code d'instruction criminelle, article 216ter; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le |
terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten | Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de |
in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening; | l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général; |
Gelet op het ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de | Vu l'arrêté ministériel du 24 juin 2014 fixant le remboursement et le |
terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het | modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars |
koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door | 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice |
de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de | des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail |
uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening; | et du travail d'intérêt général; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 mars 2015; |
maart 2015; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, §§ 1 en 2; | l'article 3, §§ 1er et 2; |
Gelet op de dringende noodzaak; | Vu l'urgence, |
Overwegende dat de termijn van 1 maart om de schuldvorderingen bij de | Considérant que le délai du 1er mars pour déclarer les créances auprès |
FOD Justitie bekend te maken, door de prestatieplaatsen niet kan | du SPF Justice ne peut être respecté par les lieux de prestation; |
worden nageleefd; | |
Overwegende dat het nodig wordt geacht deze limietdatum te verschuiven | Considérant qu'il y a lieu de reporter cette date butoir au 1er |
naar 1 juli; | juillet; |
Overwegende dat de dringende noodzaak dient te worden weerhouden opdat | Considérant que l'urgence doit être retenue, afin que cet arrêté |
dit ministerieel besluit wordt toegepast, | ministériel soit appliqué, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 3, eerste lid, van het het ministerieel besluit |
Article 1er.Dans l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté ministériel du |
van 24 juni 2014 tot bepaling van de terugbetaling en het model van | 24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de |
schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 | créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au |
betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie | remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés |
van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de | dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail |
dienstverlening, worden de woorden "voor de eerste maart" vervangen | d'intérêt général, les mots "avant le 1er mars" sont remplacés par les |
door de woorden "voor de eerste juli". | mots "avant le 1er juillet". |
Art. 2.In het model gevoegd als bijlage aan hetzelfde besluit, worden |
Art. 2.Dans le modèle joint en annexe au même arrêté, les mots "- les |
de woorden "- de prestatieplaatsen hun schuldvordering ten laatste | lieux de prestation font leur déclaration de créance au plus tard |
voor de eerste maart van het volgende jaar overmaken aan de FOD | avant le 1er mars de l'année suivante au SPF Justice;" sont remplacés |
Justitie;" vervangen door de woorden "- de prestatieplaatsen hun | par les mots "- les lieux de prestation font leur déclaration de |
schuldvordering ten laatste voor de eerste juli van het volgende jaar | créance au plus tard avant le 1er juillet de l'année suivante au SPF |
overmaken aan de FOD Justitie;". | Justice;". |
Brussel, op 16 maart 2015. | Bruxelles, le 16 mars 2015. |
K. GEENS | K. GEENS |