← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 75ter van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering "
Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 75ter van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering | Arrêté ministériel modifiant l'article 75ter de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JULI 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 75ter | 16 JUILLET 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'article 75ter de |
van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering (1) | d'application de la réglementation du chômage (1) |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 131bis, § 2, | chômage, notamment l'article 131bis, § 2, alinéa 3, inséré par |
derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993; | l'arrêté royal du 25 mai 1993; |
Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering; | d'application de la réglementation du chômage, |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 5 juni 2008; | le 5 juin 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 2 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2008; |
2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 13 juni 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 juin 2008; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, §1er; |
Vu l'urgence; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il y a lieu de promulguer un arrêté qui clarifie la |
Overwegende dat de uitvaardiging van een besluit, dat de correcte | bonne interprétation du mécanisme de correction prévu à l'article |
interpretatie van het correctiemechanisme voorzien in artikel 131bis, | |
§ 2bis, vierde lid van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | 131bis, § 2bis, alinéa 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
houdende de werkloosheidsreglementering verduidelijkt, noodzakelijk is | réglementation du chômage à la suite de la publication de l'arrêté |
na de publicatie van het ministerieel besluit van 26 juni 2008 tot | |
wijziging van de artikelen 60 en 75ter van het ministerieel besluit | ministériel du 26 juin 2008 modifiant les articles 60 et 75ter de |
van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de | l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
werkloosheids-reglementering, dat in werking is getreden op 1 juli | d'application de la réglementation du chômage, qui est entré en |
2008; dat dit besluit de ratio legis van het correctiemechanisme, dat | vigueur le 1er juillet 2008; que cet arrêté confirme la ratio legis de |
beoogt te vermijden dat sommige deeltijdse werknemers een globaal | ce mécanisme de correction qui est d'éviter que certains travailleurs |
netto inkomen zouden kunnen ontvangen dat hoger is dan het nettoloon | à temps partiel ne puissent percevoir un revenu global net supérieur à |
dat zij zouden ontvangen indien zij voltijds tewerkgesteld zouden zijn | la rémunération nette qu'ils percevraient s'ils étaient occupés à |
in dezelfde functie, bevestigt; dat de betreffende deeltijdse | temps plein dans la même fonction; qu'il y a lieu d'en informer |
werknemers onmiddelijk hieromtrent geïnformeerd moeten worden en dat | |
aan de uitbetalingsinstellingen en de Rijksdienst voor | immédiatement les travailleurs concernés et de permettre aux |
Arbeidsvoorziening de mogelijkheid moet worden geboden om de | organismes de paiement et à l'Office national de l'Emploi d'adapter à |
berekeningsprogramma's van de inkomensgarantie-uitkering tijdig aan te | temps les programmes de calcul relatifs à l'allocation de garantie de |
passen, zodat een correcte inkomensgarantie-uitkering kan worden | revenu de sorte qu'une allocation de garantie de revenu correcte |
betaald voor de maand juli, onmiddellijk na afloop van die maand, | puisse être payée pour le mois de juillet, immédiatement après la fin de ce mois, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 75ter, vijfde lid, van het ministerieel besluit van |
Article 1er.L'article 75ter, alinéa 5, de l'arrêté ministériel du 26 |
26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de | novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation |
werkloosheidsreglementering, opgeheven bij het ministerieel besluit | |
van 26 juni 2008, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : | du chômage, abrogé par l'arrêté ministériel du 26 juin 2008, est |
« Bij de berekening van het in artikel 131bis, § 2bis, vierde lid, van | retabli dans la rédaction suivante : |
het koninklijk besluit bedoelde « netto-loon voor deze maand », wordt | « Pour le calcul de « la rémunération nette pour ce mois » visée à |
het overeenkomstig het eerste lid bekomen bedrag verhoogd met een | l'article 131bis, § 2bis, alinéa 4 de l'arrêté royal, le montant |
bonus. Deze bonus is gelijk aan het verschil tussen een inhouding a | obtenu conformément à l'alinéa premier est augmenté d'un bonus. Ce |
rato van 13,07 % van het loon en het bedrag van de forfaitair | bonus est égal à la différence entre une retenue à raison de 13,07 % |
berekende persoonlijke bijdrage inzake sociale zekerheid, rekening | de la rémunération et le montant de la cotisation personnelle de |
houdend met de eventueel toepasselijke vermindering geldend voor | sécurité sociale calculée de manière forfaitaire, compte tenu de la |
bedienden. Deze vermindering wordt berekend in functie van een | réduction éventuellement applicable, d'application pour les employés. |
theoretisch voltijds loon bekomen door toepassing van artikel | Cette réduction est calculée en fonction d'un salaire à temps plein |
75quater, vierde lid, 1° en 2°. » | théorique par l'application de l'article 75quater, alinéa 4, 1° et 2°. » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2008. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2008. |
Brussel, 16 juli 2008. | Bruxelles, le 16 juillet 2008. |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |