Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
16 FEBRUARI 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 16 FEVRIER 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het | du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte | l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
in de rustoorden voor bejaarden | maisons de repos pour personnes âgées |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995; | 12, alinéa 1er, modifié par la loi du 20 décembre 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de | Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans |
voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de | lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est |
kloostergemeenschappen wordt verruimd, inzonderheid op artikel 2; | étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, notamment l'article 2; |
Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos |
in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij de ministeriële | et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, modifié |
besluiten van 19 oktober 2004 en 28 februari 2005; | par les arrêtés ministériels du 19 octobre 2004 et du 28 février 2005; |
Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor | Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | l'Institut national d'assurance maladie invalidité, émise les 8 mai |
invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 8 mei 2006 en 22 mei 2006; | 2006 et 22 mai 2006; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 août 2006; |
augustus 2006; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 28 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 novembre 2006; |
november 2006; Gelet op het advies 41.880/1 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis 41.880/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 décembre 2006, en |
december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, fixant le |
vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van | montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article |
de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende | 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de |
verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij | repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, |
de ministeriële besluiten van 19 oktober 2004 en 28 februari 2005, | modifié par les arrêtés ministériels du 19 octobre 2004 et du 28 |
wordt artikel 1, 11°, vervangen door het ministerieel besluit van 28 februari 2005, vervolledigd als volgt : | février 2005, l'article 1er, 11°, remplacé par l'arrêté ministériel du 28 février 2005, est complété comme suit : |
« e) elke inrichting die het voorwerp uitmaakt van een overname na | « e) toute institution qui fait l'objet d'une reprise après une |
faillissement; ». | faillite; ». |
Art. 2.De titel van hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt |
Art. 2.L'intitulé du chapitre II du même arrêté est remplacé comme |
vervangen als volgt : « De financieringsnormen van het personeel ». | suit : « Des normes de financement du personnel ». |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
1° in § 1, wordt het woord « rechthebbenden » vervangen door het woord | suivantes : 1° au § 1er, le mot « bénéficiaires » est remplacé par le mot « |
« patiënten »; | patients »; |
2° in § 2, worden de woorden « de personeelsnormen » vervangen door de | 2° au § 2, les mots « les normes de personnel » sont remplacés par les |
woorden « de financieringsnormen van het personeel », en wordt het | mots « les normes de financement du personnel », et le mot « |
woord « rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « | bénéficiaires » est remplacé chaque fois par le mot « patients ». |
patiënten ». Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 28 februari 2005, wordt gewijzigd als volgt : | du 28 février 2005, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, wordt het woord « rechthebbenden » vervangen door het woord | 1° au § 1er, le mot « bénéficiaires » est remplacé par le mot « |
« patiënten »; | patients »; |
2° in § 2, worden de woorden « de personeelsnormen » vervangen door de | 2° au § 2, les mots « les normes de personnel » sont remplacés par les |
woorden « de financieringsnormen van het personeel », en wordt het | mots « les normes de financement du personnel », et le mot « |
woord « rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten ». | bénéficiaires » est remplacé chaque fois par le mot « patients ». |
Art. 5.Artikel 4, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt |
Art. 5.L'article 4, § 2 du même arrêté est remplacé comme suit : |
: « § 2. De leden van het personeel voor reactivering moeten over ten | « § 2. Les membres du personnel de réactivation doivent disposer d'au |
minste één van de volgende bekwamingen beschikken : | moins une des qualifications suivantes : |
- graduaat of licentiaat of master kinesitherapie; | - graduat ou licence ou master en kinésithérapie; |
- graduaat of bachelor of licentiaat of master logopedie; | - graduat ou baccalauréat ou licence ou master en logopédie; |
- graduaat of bachelor ergotherapie; | - graduat ou baccalauréat en ergothérapie; |
- graduaat of bachelor arbeidstherapie; | - graduat ou baccalauréat en thérapie du travail; |
- graduaat of bachelor readaptatiewetenschappen; | - graduat ou baccalauréat en sciences de réadaptation; |
- graduaat of bachelor dieetleer; | - graduat ou baccalauréat en diététique; |
- graduaat of bachelor of licentiaat of master in de ortho-pedagogie; | - graduat ou baccalauréat ou licence ou master en orthopédagogie; |
- graduaat of bachelor of post-graduaat of master in de | - graduat ou baccalauréat ou post-graduat ou master en |
psychomotoriek; | psychomotricité; |
- licentiaat of master in de psychologie; | - licence ou master en psychologie; |
- graduaat of bachelor psychologisch assistent en gelijkgestelden; | - graduat ou baccalauréat d'assistant en psychologie et assimilés; |
- graduaat of bachelor maatschappelijk assistent en gelijkgestelden; | - graduat ou baccalauréat d'assistant social et assimilés; |
- graduaat of bachelor in de gezinswetenschappen; | - « graduaat of bachelor in de gezinsweten-schappen »; |
- licentiaat of master in de gerontologie; | - licence ou master en gérontologie; |
- graduaat of bachelor opvoeder. » | - graduat ou baccalauréat d'éducateur. » |
Art. 6.In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
Art. 6.A l'article 5, § 1er du même arrêté, le mot « bénéficiaires » |
rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten ». | est remplacé chaque fois par le mot « patients ». |
Art. 7.In artikel 6, a) van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
Art. 7.A l'article 6, a) du même arrêté, les mots « du personnel |
personeelsnorm » vervangen door de woorden « het genormeerde personeel | normé » sont remplacés par les mots « du personnel normé suivant les |
volgend de bepalingen van hoofdstuk II ». | dispositions du chapitre II ». |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 7.De financiering van het genormeerde personeel zoals bedoeld |
« Art. 7.Le financement du personnel normé visé aux articles 2, 3 et |
in de artikelen 2, 3 en 5 dekt de loonkost die voor elke | 5 couvre le salaire qui, quelle que soit la qualification de ce |
personeelskwalificatie is samengesteld uit : | personnel, est composé des éléments suivants : |
a) het bruto maandloon | a) le salaire mensuel brut |
b) de onregelmatige prestaties (14 % op het bruto maandloon van de | b) les prestations irrégulières (14 % du salaire mensuel brut des |
verpleegkundigen en de leden van het verzorgend personeel en 0,48 % op | praticiens de l'art infirmier et des membres du personnel soignant et |
het bruto maandloon van de leden van het personeel voor reactivering) | 0,48 % du salaire mensuel brut des membres du personnel de réactivation) |
c) het dubbel vakantiegeld (92 % van het bruto maandloon, inclusief de | c) le double pécule de vacances (92 % du salaire mensuel brut, y |
onregelmatige prestaties en de haard- en standplaatstoelage) | compris les prestations irrégulières et l'allocation de foyer et de résidence) |
d) de eindejaarspremie (vast bedrag + 2.5 % op bruto maandloon, | d) la prime de fin d'année (montant fixe + 2,5 % du salaire mensuel |
verhoogd met haard- en standplaatstoelage) | brut, augmenté de l'allocation de foyer et de résidence) |
e) de patronale lasten volgens de bedragen die van toepassing zijn in | e) les charges patronales suivant les montants qui sont d'application |
de private sector (forfaitair 34,67 %) | dans le secteur privé (forfaitairement 34,67 %) |
f) de jaarlijkse premie van 142,96 en 12,17 euro | f) les primes annuelles de 142.96 et 12,17 euros |
g) de jaarlijkse attractiviteitspremie (187.43 euro in 2006) | g) la prime annuelle d'attractivité (187.43 euros en 2006) |
h) twee bijkomende dagen verlof | h) deux jours de congé supplémentaires |
i) een tussenkomst in de arbeidsongevallen-verzekering (0,91 % van het | i) une intervention dans l'assurance contre les accidents du travail |
bruto jaarsalaris) | (0,91 % du salaire annuel brut) |
j) een tussenkomst in de kost voor sociaal secretariaat (186.78 euro | j) une intervention dans le coût du secrétariat social (186,78 euros |
per jaar per voltijds equivalent) | par an par équivalent temps plein) |
k) een tussenkomst in de kost voor interbedrijfs-geneeskundige dienst | k) une intervention dans le coût de la médecine du travail (93.23 |
(93.23 euro per jaar per voltijds equivalent) | euros par an par équivalent temps plein) |
l) een tussenkomst in de kost voor verplaatsing van en naar het werk | l) une intervention dans les frais de déplacement vers et à partir du |
(269.13 euro per jaar per voltijds equivalent) | lieu de travail (269.13 euros par an par équivalent temps plein) |
m) een tussenkomst in de kost voor beroepskledij (240.30 euro per jaar | m) une intervention dans le coût des vêtements de travail (240.30 |
per voltijds equivalent). ». | euros par an par équivalent temps plein). ». |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 19 oktober 2004, wordt gewijzigd als volgt : | du 19 octobre 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 2, b), eerste lid, tweede streep, worden de woorden « het | 1° au § 2, b), alinéa 1er, deuxième tiret, les mots « l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 23 september 2002 tot uitvoering van artikel 59 | du 23 septembre 2002 portant exécution de l'article 59 de la loi |
van de programmawet van 2 januari 2001 » vervangen door de woorden « | programme du 2 janvier 2001 en ce qui concerne les mesures en matière |
de prestations de travail et la fin de carrière » sont remplacés par | |
het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot uitvoering van | les mots : « l'arrêté royal du 15 septembre 2006 portant exécution de |
artikel 59 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire | l'article 59 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions |
sociales, budgétaires et diverses, en ce qui concerne les mesures de | |
en andere bepalingen »; | dispense des prestations de travail et de fin de carrière »; |
2° in § 2, b), laatste lid, worden de woorden « van 23 september 2002 | 2° au § 2, b), dernier alinéa, les mots « du 23 septembre 2002 » sont |
» vervangen door de woorden « van 15 september 2006 ». | remplacés par les mots « du 15 septembre 2006 »; |
3° § 2, e), eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 3° le § 2, e), alinéa 1er, est remplacé comme suit : |
« e) om de vermindering zoals bedoeld in artikel 12, of de | « e) afin d'éviter partiellement ou totalement la réduction prévue à |
verminderingen zoals bedoeld in artikel 16, §§ 2 en 3, gedeeltelijk of | l'article 12 ou les réductions prévues à l'article 16, §§ 2 ou 3, les |
volledig te vermijden, kunnen de effectief in zijn kwalificatie | heures effectivement prestées dans sa qualification par le |
gepresteerde uren van de zelfstandige beheerder van een inrichting een | gestionnaire indépendant d'une institution peuvent compenser un manque |
tekort in deze kwalificatie compenseren, voor maximum 19 uur per week | dans cette qualification, pour un maximum de 19 heures par semaine en |
ce qui concerne l'application de l'article 12, et pour un maximum de | |
wat de toepassing van artikel 12 betreft, en voor maximum 38 uur per | 38 heures par semaine en ce qui concerne l'application de l'article |
week wat de toepassing van artikel 16, §§ 2 of 3 betreft. De bepaling | 16, §§ 2 ou 3. La fixation du nombre d'heures prestées par trimestre |
van het aantal gepresteerde uren per trimester en in de kwalificatie | et dans la qualification de ce gestionnaire est effectuée par le |
van deze beheerder, gebeurt door de zelfstandige beheerder zelf, met | gestionnaire indépendant lui-même dans une déclaration sur l'honneur. |
een verklaring op erewoord. »; | »; |
4° in § 2, f), worden de woorden « Hiervan wordt 50 % in aanmerking | 4° au § 2, f), les mots « 50 % de cet équivalent temps plein est pris |
genomen » vervangen als volgt : « De effectief in zijn kwalificatie | en considération » sont remplacés comme suit : « Les heures |
effectivement prestées dans sa qualification par ce responsable | |
gepresteerde uren van deze loontrekkende of statutaire | salarié ou statutaire sont prises en considération pour un maximum de |
verantwoordelijke worden in aanmerking genomen voor maximum 50 % van | 50 % de son temps de travail total en ce qui concerne le respect des |
zijn totale arbeidsduur voor het respecteren van de normen bedoeld in | |
artikel 2, 3 of 5, § 2, en voor maximum 38 uur per week om de | normes visées à l'article 2, 3 ou 5, § 2, et pour un maximum de 38 |
verminderingen bedoeld in artikel 16, §§ 2 of 3 te vermijden. » | heures par semaine afin d'éviter les réductions prévues à l'article 16, §§ 2 ou 3. » |
Art. 10.In artikel 9, § 2 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
Art. 10.A l'article 9, § 2 du même arrêté, le mot « bénéficiaires » |
rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten », | est remplacé chaque fois par le mot « patients », les mots « journées |
worden de woorden « gefactureerde dagen » vervangen door het woord « | facturées » sont remplacés par les mots « journées d'hébergement », et |
verblijfdagen », en worden de woorden « de personeelsnorm » vervangen | les mots « la norme du personnel » sont remplacés par les mots « la |
door de woorden « de financieringsnormen van het personeel ». | norme de financement du personnel ». |
Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 11.A l'article 12 du même arrêté, les mots « l'article 8, § 2, |
artikel 8, § 2, e) » vervangen door de woorden « artikel 8, § 2, e) of | e) » sont remplacés par les mots « l'article 8, § 2, e) ou f) ». |
f) ». Art. 12.Artikel 13, §§ 2 tot 5 van hetzelfde besluit, vervangen door |
Art. 12.L'article 13, §§ 2 à 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
het ministerieel besluit van 28 februari 2005, wordt vervangen als | ministériel du 28 février 2005, est remplacé comme suit : |
volgt : « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde | « § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de |
verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van | l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans |
alle verpleegkundigen in de inrichting : | l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : |
a) kleiner is dan 8 jaar : 49.033 euro | a) est inférieure à 8 ans : 49.033 euros |
b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 50.391 euro | b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 50.391 euros |
c) vanaf 12 jaar : 52.153 euro. | c) à partir de 12 ans : 52.153 euros. |
§ 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of | § 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van | l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de |
alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : | l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : |
a) kleiner is dan 8 jaar : 44.611 euro | a) est inférieure à 8 ans : 44.611 euros |
b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 45.944 euro | b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 45.944 euros |
vanaf 12 jaar : 47.690 euro. | c) à partir de 12 ans : 47.690 euros. |
§ 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, | § 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant |
indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de | s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les |
inrichting : | aides soignants : |
a) kleiner is dan 6 jaar : 37.485 euro | a) est inférieure à 6 ans : 37.485 euros |
b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 38.026 euro | b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 38.026 euros |
c) vanaf 10 jaar : 39.398 euro. | c) à partir de 10 ans : 39.398 euros. |
§ 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor | § 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du |
reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een | personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un |
logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden | ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans |
van dit personeel in de inrichting : | l'institution pour tous les membres de ce personnel : |
a) kleiner is dan 6 jaar : 40.587 euro | a) est inférieure à 6 ans : 40.587 euros |
b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 43.599 euro | b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 43.599 euros |
c) vanaf 10 jaar : 44.797 euro. » | c) à partir de 10 ans : 44.797 euros. » |
Art. 13.In artikel 14 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
Art. 13.A l'article 14 du même arrêté, le mot « bénéficiaires » est |
rechthebbenden » elke keer vervangen door het woord « patiënten ». | remplacé chaque fois par le mot « patients ». |
Art. 14.Artikel 16 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
Art. 14.A l'article 16 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
ministerieel besluit van 19 oktober 2004, wordt gewijzigd als volgt : | ministériel du 19 octobre 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé comme suit : |
« § 1. In de inrichtingen die voldoen aan de bepalingen van artikel 5, | « § 1er. Dans les institutions qui satisfont aux dispositions de |
§§ 1 en 2, en waar de norm zoals bedoeld in artikel 2 kleiner is dan | l'article 5, §§ 1er et 2, et pour lesquelles la norme visée à |
twee verpleegkundigen en drie verzorgenden, wordt bij de bepaling van | l'article 2 est inférieure à deux praticiens de l'art infirmier et |
het te financieren bedrag voor het genormeerde personeel zoals bedoeld | trois membres du personnel soignant, la base de départ du financement, |
in artikel 17, uitgegaan van twee voltijds equivalenten | visé à l'article 17, du personnel normé est fixée à deux équivalents |
verpleegkundigen en drie voltijds equivalenten verzorgingspersoneel | temps plein praticiens de l'art infirmier et trois équivalents temps |
behalve als het niet toepassen van deze regel voordeliger blijkt voor | plein membres du personnel soignant, sauf si la non application de |
de inrichting. »; | cette règle se révèle plus avantageuse pour l'institution. »; |
2° in §§ 2 et 3, worden de woorden « de personeelsnorm » vervangen | 2° aux §§ 2 et 3, les mots « de la norme du personnel » sont remplacés |
door de woorden « het genormeerde personeel ». | par les mots « du personnel normé ». |
Art. 15.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 15.L'article 17 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 17.Het basisbedrag van de financiering van het genormeerde |
« Art. 17.Le montant de base du financement du personnel normé est |
personeel is gelijk aan : | égal à : |
[de som van het aantal voltijds equivalenten in een bepaalde | [la somme du nombre d'équivalents temps plein dans une qualification |
kwalificatie x de loonkost van deze kwalificatie]. | précise x le coût salarial de cette qualification] |
waarbij : | où : |
- het aantal voltijds equivalenten wordt bepaald in toepassing van de | - le nombre d'équivalents temps plein est fixé en application des |
artikelen 8, 9, 11, 14, 15 en 16. | articles 8, 9, 11, 14, 15 et 16. |
- de loonkost wordt bepaald in toepassing van de artikelen 13 en 16, § | - le coût salarial est fixé en application des articles 13 et 16, § 2. |
2. Dit bedrag wordt desgevallend verminderd volgens de bepalingen van | Le cas échéant, ce montant est réduit selon les dispositions de |
artikel 12, tenzij in geval van toepassing van de bepalingen van | l'article 12, sauf en cas d'application des dispositions de l'article |
artikel 16, § 2 of § 3. | 16, § 2 ou § 3. |
Het bedrag van de financiering van het genormeerde personeel per dag | Le montant du financement du personnel normé par jour et par |
en per rechthebbende bedraagt : | bénéficiaire s'élève à : |
[Basisbedrag van de financiering van het genormeerde personeel/aantal | |
verblijfdagen voor de patiënten in de referentieperiode] | [Montant de base du financement du personnel normé/nombre de jours |
In afwijking van de bepalingen van het vorige lid, bedraagt het bedrag | d'hébergement pour les patients durant la période de référence] |
per dag en per rechthebbende van de financiering van het genormeerde | Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, dans les |
personeel voor de inrichtingen waarop artikel 19 of artikel 37bis van | institutions pour lesquelles l'article 19 ou l'article 37bis est |
d'application, le montant du financement du personnel normé par jour | |
toepassing is : | et par bénéficiaire s'élève à : |
[(Basisbedrag van de financiering van het genormeerde personeel/aantal | [(Montant de base du financement du personnel normé/nombre de jours |
verblijfdagen voor de patiënten in de referentieperiode bedoeld in | d'hébergement pour les patients durant la période de référence visée à |
artikel 19 of artikel 37bis ) x (aantal kalenderdagen in de | l'article 19 ou à l'article 37bis ) x (nombre de jours calendrier de |
referentieperiode bedoeld in artikel 19 of artikel 37bis /365)] ». | la période de référence visée à l'article 19 ou à l'article 37bis |
Art. 16.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
/365)] ». Art. 16.A l'article 18 du même arrêté sont apportées les |
modifications suivantes : | |
1° in § 1, worden de woorden « 15 euro » vervangen door de woorden « | 1° au § 1er, les mots « 15 euros » sont remplacés par les mots « 16,38 |
16,38 euro »; | euros »; |
2° § 1 wordt vervolledigd als volgt : « Tussen 1 oktober 2005 en 31 | 2° le § 1er est complété comme suit : « Entre le 1er octobre 2005 et |
mei 2006, wordt dit bedrag verminderd met 1,33 euro teneinde de | le 31 mai 2006, ce montant est diminué de 1,33 euros afin d'éviter la |
terugvordering vermijden van de via de nomenclatuur van geneeskundige | récupération des prestations de kinésithérapie facturées via la |
verstrekkingen gefactureerde kinesitherapieprestaties. »; | nomenclature des prestations de santé. »; |
3° in § 2, worden de woorden « 15 euro » vervangen door de woorden « | 3° au § 2, les mots « 15 euros » sont remplacés par les mots « 16,38 |
16,38 euro. Tussen 1 oktober 2005 en 31 mei 2006, wordt dit bedrag | euros. Entre le 1er octobre 2005 et le 31 mai 2006, ce montant est |
verminderd met 1,33 euro teneinde de terugvordering vermijden van de | diminué de 1,33 euros afin d'éviter la récupération des prestations de |
via de nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen gefactureerde | kinésithérapie facturées via la nomenclature des prestations de santé. |
kinesitherapieprestaties. » | » |
Art. 17.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 17.L'article 20 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 20.Indien een inrichting niet onder de toepassing valt van de |
« Art. 20.Lorsqu'une institution ne tombe pas sous le coup des |
bepalingen van artikel 12 of artikel 16, § 2, en indien de totale | dispositions de l'article 12 ou de l'article 16, § 2, et lorsque le |
loonkost van de verpleegkundigen, het personeel voor reactivering en | coût salarial total des praticiens de l'art infirmier, du personnel de |
het verzorgingspersoneel, berekend volgens de kost zoals bedoeld in | réactivation et du personnel soignant, calculé en fonction du coût |
artikel 13, hoger is dan het basisbedrag voor de in artikel 17 of 19 | visé à l'article 13, est supérieur au montant de base du financement, |
bedoelde financiering van het genormeerde personeel, wordt een | visé à l'article 17 ou 19, du personnel normé, une intervention |
bijkomende tegemoetkoming bepaald als aanmoediging voor bijkomende | supplémentaire est fixée à titre d'incitant pour des efforts |
zorginspanningen, op voorwaarde dat : | supplémentaires au niveau des soins, à condition que : |
[kostprijs aanwezig personeel - kostprijs gefinancierd personeel] | [coût du personnel présent - coût du personnel financé] est supérieur |
groter is of gelijk aan 40.000 euro | ou égal à 40.000 euros |
en dat : | et que : |
[(kostprijs aanwezig personeel - kostprijs gefinancierd | [(coût du personnel présent - coût du personnel financé)/coût du |
personeel)/kostprijs gefinancierd personeel] groter is of gelijk aan 4 % | personnel financé] est supérieur ou égal à 4 % |
waarbij : | où : |
- de kostprijs van het aanwezig personeel overeenstemt met de loonkost | - le coût du personnel présent correspond aux coûts salariaux par |
per kwalificatie zoals bedoeld in artikel 13, vermenigvuldigd met het | qualification visés à l'article 13, multipliés par le nombre |
aantal voltijds equivalenten per kwalificatie; | d'équivalents temps plein par qualification; |
- de kostprijs van het gefinancierd personeel overeenstemt met het | - le coût du personnel financé correspond au montant de base du |
basisbedrag voor de financiering van het genormeerde personeel zoals bedoeld in artikel 17 of 19. | financement du personnel normé visé à l'article 17 ou 19. |
De tegemoetkoming bedraagt dan 75 % van [de kostprijs van aanwezig | L'intervention s'élève alors à 75 % du [coût du personnel présent - |
personeel - kostprijs van gefinancierd personeel] met een maximum van | |
8,4 % van de kostprijs van het gefinancierd personeel. | coût du personnel financé] avec un maximum de 8,4 % du coût du |
Het bedrag van de tegemoetkoming per dag en per rechthebbende bedraagt : | personnel financé. Le montant de l'intervention par jour et par bénéficiaire s'élève à : |
[Totaal bedrag van de tegemoetkoming/aantal verblijfdagen voor de | [Montant total de l'intervention/nombre de jours d'hébergement pour |
patiënten in de referentieperiode]. | les patients durant la période de référence]. |
In afwijking van de bepalingen van het vorige lid, bedraagt het bedrag | Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, dans les |
per dag en per rechthebbende voor de inrichtingen waarop artikel 19 of | institutions pour lesquelles l'article 19 ou l'article 37bis est |
artikel 37bis van toepassing is : | d'application, le montant par jour et par bénéficiaire s'élève à : |
[(Totaal bedrag van de tegemoetkoming/aantal verblijfdagen voor de | [(Montant total de l'intervention/nombre de jours d'hébergement pour |
patiënten in de referentieperiode bedoeld in artikel 19 of artikel | les patients durant la période de référence visée à l'article 19 ou à |
37bis ) x (aantal kalenderdagen in de referentieperiode bedoeld in | l'article 37bis ) x (nombre de jours calendrier de la période de |
artikel 19 of artikel 37bis /365)] ». | référence visée à l'article 19 ou à l'article 37bis /365)] ». |
Art. 18.Artikel 30, 5° van hetzelfde besluit wordt vervolledigd als volgt : |
Art. 18.L'article 30, 5° du même arrêté est complété comme suit : |
« Het vakantiegeld bedoeld in artikel 7, c) wordt betaald aan de | « Le pécule de vacances visé à l'article 7, c) est payé aux |
werknemers van de openbare sector, zoals die gefinancierd wordt of op | travailleurs du secteur public tel qu'il est financé ou d'une autre |
een andere manier, op voorwaarde dat er een akkoord bestaat of een | manière, à condition qu'il y ait un accord ou qu'un accord ait été |
akkoord overeengekomen is met de vakbondsorganisaties op niveau van | convenu avec les organisations syndicales au niveau du Comité |
het bevoegde Comité, dat als gevolg heeft of vaststelt dat gelijkaardige rechten zijn toegekend, eventueel onder een andere vorm en volgens een vooropgestelde timing. Indien die niet begrepen zijn in hogervermelde akkoorden, worden de jaarlijkse premies bedoeld in artikel 7, f) betaald aan de werknemers van de openbare sector, zoals die gefinancierd worden of op een andere manier, op voorwaarde dat er een akkoord bestaat of een akkoord overeengekomen is met de vakbondsorganisaties op niveau van het bevoegde Comité, dat als gevolg heeft of vaststelt dat gelijkaardige rechten zijn toegekend, eventueel onder een andere vorm en volgens een vooropgestelde timing. Indien deze niet begrepen is in hogervermelde akkoorden, wordt de | compétent, qui entraîne ou constate que des droits similaires sont accordés éventuellement sous une autre forme et suivant un timing préétabli. Si elles ne sont pas comprises dans les accords susvisés, les primes annuelles visées à l'article 7, f) sont payées aux travailleurs du secteur public telles qu'elles sont financées ou d'une autre manière, à condition qu'il y ait un accord ou qu'un accord ait été convenu avec les organisations syndicales au niveau du Comité compétent, qui entraîne ou constate que des droits similaires sont accordés éventuellement sous une autre forme et suivant un timing préétabli. Si elle n'est pas comprise dans les accords susvisés, la prime |
jaarlijkse attractiviteitspremie bedoeld in artikel 7, g) toch | annuelle d'attractivité visée à l'article 7, g) est néanmoins accordée |
toegekend vanaf 1 december 2006 aan de werknemers van de openbare | à partir du 1er décembre 2006 aux travailleurs du secteur public |
sector die gefinancierd worden door dit besluit. » | financés par le présent arrêté. » |
Art. 19.In artikel 32 van hetzelfde besluit, worden de woorden « een |
Art. 19.A l'article 32 du même arrêté, les mots « une fois par an » |
keer per jaar » geschrapt en, in 1°, worden de woorden « binnen de 60 | sont supprimés et, au 1°, les mots « dans les 60 jours après que le |
dagen nadat de Dienst erom vraagt » vervangen door de woorden « ieder | Service en ait fait la demande » sont remplacés par les mots « chaque |
trimester ». | trimestre ». |
Art. 20.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd als volgt : |
Art. 20.L'article 33 du même arrêté est complété comme suit : |
« 4° de gegevens zoals bedoeld in artikel 29 met betrekking tot de | « 4° les données visées à l'article 29 en rapport avec le médecin |
coördinerend geneesheer. » | coordinateur. » |
Art. 21.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 21.L'article 34 du même arrêté est abrogé. |
Art. 22.In artikel 35 van hetzelfde besluit, worden de woorden « de |
Art. 22.A l'article 35 du même arrêté, les mots « dans le délai |
gestelde termijn » vervangen door de woorden « de 90 dagen volgend op | imparti » sont remplacés par les mots « dans les 90 jours qui suivent |
de referentieperiode « , worden de woorden « 120 dagen na het | la période de référence », les mots « 120 jours qui suivent |
verstrijken van de in artikel 32, 1° bedoelde termijn » vervangen door | l'expiration du délai visé à l'article 32, 1° » sont remplacés par les |
de woorden « 60 dagen na het versturen van deze herinnering », en | mots « 60 jours qui suivent l'envoi de ce rappel », et les mots « un |
worden de woorden « met een vertraging van meer dan 120 dagen » | retard de plus de 120 jours » sont remplacés par les mots « plus de 60 |
vervangen door de woorden « meer dan 60 dagen na het versturen van | |
deze herinnering ». | jours après l'envoi de ce rappel ». |
Art. 23.Artikel 36, § 4 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd door |
Art. 23.L'article 36, § 4 du même arrêté est complété par les alinéas |
de volgende leden : | suivants : |
« Voor de referentieperiode van 1 juli 2004 tot 31 maart 2005, is de | « Pour la période de référence allant du 1er juillet 2004 au 31 mars |
personeelsnorm die dient toegepast te worden op de rechthebbenden | 2005, la norme de personnel applicable aux bénéficiaires classés dans |
geklasseerd in de afhankelijkheidscategorie Cc degene die van | la catégorie de dépendance Cc est celle qui est d'application pour les |
toepassing is op de rechthebbenden geklasseerd in de afhankelijkheidscategorie C in RVT. | bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance C en MRS. |
Voor de factureringsperiode 2006 wordt de volledige tegemoetkoming van | Pour la période de facturation 2006, l'allocation complète des |
de instellingen met een door de bevoegde overheid geselecteerd rust- | institutions comprenant une maison de repos et de soins figurant à |
en verzorgingstehuis, overeenkomstig het protocol van 24 mei 2004, | l'annexe 3 du protocole du 24 mai 2004 précité est augmentée de |
verhoogd met (274/365 x 32,50 euro x gemiddeld aantal rechthebbenden | (274/365 x 32,50 euros x nombre moyen de bénéficiaires classés dans la |
in de afhankelijkheidscategorie Cc tijdens de | catégorie de dépendance Cc pendant la période de référence)/nombre |
referentieperiode)/totaal aantal rechthebbenden tijdens de referentieperiode. » | total de bénéficiaires pendant la période de référence. » |
Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007, met |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007, à |
uitzondering van artikel 12, dat uitwerking heeft met ingang op 1 | l'exception de l'article 12, qui produit ses effets le 1er avril 2006, |
april 2006, van artikel 16, dat uitwerking heeft met ingang op 1 | de l'article 16, qui produit ses effets le 1er octobre 2005, de |
oktober 2005, van artikel 9, 3° en 4°, dat uitwerking heeft met ingang | l'article 9, 3° et 4°, qui produit ses effets le 1er juillet 2005, et |
op 1 juli 2005, en van artikelen 11 en 23, die uitwerking hebben met | des articles 11 et 23, qui produisent leurs effets le 1er juillet |
ingang op 1 juli 2004. | 2004. |
Brussel, 16 februari 2007. | Bruxelles, le 16 février 2007. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |