← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten wordt in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat door bossen onder bosregeling stroomt "
| Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten wordt in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat door bossen onder bosregeling stroomt | Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier |
|---|---|
| WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
| 15 MAART 2012. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk | 15 MARS 2012. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche |
| toegelaten wordt in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat | dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois |
| door bossen onder bosregeling stroomt | soumis au régime forestier |
| De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
| Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
| Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment |
| artikel 14; | l'article 14; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
| artikel 8, 1°; | l'article 8, 1°; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2011 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2011 fixant la |
| vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot | répartition des compétences entre les Ministres et réglant la |
| regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; | signature des actes du Gouvernement; |
| Gelet op het verzoek ingediend op 16 februari 2012 door de gemeente | Vu la requête introduite le 16 février 2012 par la commune de Couvin |
| Houffalize met het oog op de toelating van het vissen in een gedeelte | en vue de permettre l'exercice de la pêche dans une partie du ruisseau |
| van de beek "la Forge du Prince" dat door bossen onder bosregeling | de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier; |
| stroomt; Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de |
| Departement Natuur en Bossen; | la Nature et des Forêts; |
| Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "la Forge du | Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de la Forge du |
| Prince" dat door bossen onder bosregeling stroomt, een ontwijfelbaar | Prince traversant les bois soumis au régime forestier présente une |
| nut op plaatselijk vlak heeft, in het bijzonder omdat het bijdraagt in | utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle |
| het toezicht op de visserij in die sector, | contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
| besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est |
| toegelaten te vissen in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" | permis de pêcher dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince qui |
| dat door bossen onder bosregeling stroomt, vanaf de brug "Lahonry" tot | traverse les bois soumis au régime forestier appartenant à la commune |
| de grens van de voormalige gemeenten Couvin en Petite-Chapelle, onder | de Couvin, depuis le pont de Lahonry jusqu'à la limite des anciennes |
| de volgende voorwaarden : | communes de Couvin et de Petite-Chapelle, aux conditions suivantes : |
| - elke gevangen vis wordt onmiddellijk in het water teruggelegd; | - tout poisson capturé est immédiatement remis à l'eau; |
| - er mag geen storting van vissen uitgevoerd worden; | - aucun déversement de poissons ne peut être effectué; |
| - enkel het gebruik van vishaken zonder tong is toegelaten; | - seule l'utilisation d'hameçons sans ardillons est autorisée; |
| - er wordt een visboekje bijgehouden dat in het begin van elk jaar uit | - la tenue d'un carnet de pêche est exigée et ce dernier doit être |
| eigen beweging aan de houtvesterij Couvin getoond wordt; | présenté spontanément une fois par an en début d'année au cantonnement de Couvin; |
| - er worden hoogstens 3 vissers per visdag toegelaten; | - le nombre de pêcheurs par journée de pêche est limité à 3; |
| - er worden hoogstens 2 visdagen per week toegestaan. | - le nombre de jours de pêche par semaine est limité à 2. |
Art. 2.Dit besluit houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Art. 2.Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
| Namen, 15 maart 2012. | Namur, le 15 mars 2012. |
| C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |