Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 15/01/2004
← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU EN FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT ET AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA
VAN DE VOEDSELKETEN CHAINE ALIMENTAIRE
15 JANUARI 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het 15 JANVIER 2004. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel
ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la
maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel
everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les
van klassieke varkenspest door everzwijnen sangliers
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21
december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999; décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999;
Gelet op de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een Vu la loi du 23 mars 1998 relative à la création d'un fonds budgétaire
begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux,
dierlijke producten, gewijzigd bij de wetten van 5 februari 1999 en 24 modifiée par les lois du 5 février 1999 et du 24 janvier 2002;
januari 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine
varkenspest en Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31
besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995, 31 octobre 1996 et 13
1995, 31 oktober 1996 en 13 juli 2001; juillet 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des
van aangifteplichtige varkensziekten, gewijzigd bij de koninklijke maladies de porcs à déclaration obligatoire, modifié par les arrêtés
besluiten van 13 juli 2001 en 20 december 2002; royaux du 13 juillet 2001 et 20 décembre 2002;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 betreffende de Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 relatif à l'identification des
identificatie van varkens; porcs;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux
de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987
de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; relative à la santé des animaux;
Gelet op ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke Vu l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures
maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les
everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de
van klassieke varkenspest door everzwijnen, gewijzigd door de la peste porcine classique par les sangliers, modifié par les arrêtés
ministeriële besluiten van 7 januari 2003, 13 februari 2003, 14 april ministériels des 7 janvier 2003, 13 février 2003, 14 avril 2003 et 30
2003 en 30 oktober 2003; octobre 2003;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996;
1996; Overwegende richtlijn 2001/89/EG van de Raad van 23 oktober 2001 Considérant la directive 2001/89/CE du Conseil du 23 octobre 2001
betreffende maatregelen van de Gemeenschap ter bestrijding van relative à des mesures communautaires de lutte contre la peste porcine
klassieke varkenspest; classique;
Overwegende dat de gunstige evolutie van de toestand wat betreft de Considérant que l'évolution favorable de la situation en matière de la
klassieke varkenspest bij everzwijnen het aanpassen van de tijdelijke peste porcine classique chez les sangliers rend nécessaire
bestrijdingsmaatregelen op het grondgebied noodzakelijk maakt, l'adaptation des mesures temporaires de lutte sur le territoire,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In artikel 4, punt 1, van het ministerieel besluit van 13

Article 1er.L'article 4, point 1er, troisième tiret, de l'arrêté

november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de
klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de
varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de
everzwijnen wordt het derde gedachtestreepje vervangen door de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine
volgende bepaling : classique par les sangliers est remplacé par la disposition suivante :
« - het verzamelen van fokvarkens, niet afkomstig van een « - aux rassemblements de porcs d'élevage ne provenant pas d'une
varkensbeslag uit het besmet gebied of het observatiegebied, op een exploitation située dans la zone infectée ou la zone d'observation,
tijdelijke verzamelplaats, volgens de instructies van het FAVV. » organisés dans un lieu de rassemblement temporaire selon les instructions de l'AFSCA. »

Art. 2.In artikel 6, punt 9, van hetzelfde besluit wordt na het

Art. 2.L'article 6, point 9, du même arrêté est complété par le tiret

laatste gedachtestreepje een nieuw gedachtestreepje toegevoegd : suivant :
« - de personen nodig voor een goede bedrijfsvoering. » « - les personnes nécessaires au bon fonctionnement de l'exploitation. »

Art. 3.Artikel 7, paragrafen 2 en 3 van hetzelfde besluit worden

Art. 3.L'article 7, paragraphes 2 et 3, du même arrêté sont remplacés

vervangen door de volgende bepalingen : par les dispositions suivantes :
« § 2. In het observatiegebied kunnen varkens, in afwijking van de « § 2. Dans la zone d'observation, en dérogation aux dispositions de
bepalingen van artikel 5, negende punt en artikel 6, vierde punt, l'article 5, neuvième point, et de l'article 6, quatrième point, les
worden afgevoerd van een beslag, onder de volgende voorwaarden en porcs peuvent quitter un troupeau, sous réserve des conditions
volgens de instructies van de inspecteur-dierenarts, rekening houdend suivantes et selon les instructions de l'inspecteur vétérinaire,
met de epidemiologische situatie. compte tenu de la situation épidémiologique.
1. Slachtvarkens, reforme zeugen en reforme beren, mogen het beslag 1. Les porcs d'abattage, les truies de réforme et les verrats de
enkel verlaten om onder dekking van een vervoerstoelating naar réforme, ne peuvent quitter le troupeau que pour aller vers un
slachthuis in de provincies Luik of Luxemburg te worden afgevoerd. abattoir situé dans les provinces de Liège ou de Luxembourg sous
Deze vervoerstoelating wordt afgeleverd door de bedrijfsdierenarts, op couvert d'une autorisation de transport. Cette autorisation est
délivrée par le vétérinaire d'exploitation à condition qu'il ait
voorwaarde dat hij alle varkens van het beslag binnen de 24 uur voor examiné tous les porcs du troupeau concerné dans les 24 heures
het vervoer klinisch heeft onderzocht en gezond heeft bevonden. précédant le transport et que ceux-ci aient été constatés en bonne
2. Fokvarkens of gebruiksvarkens mogen het beslag enkel verlaten om santé. 2. Les porcs d'élevage ou les porcs de rente ne peuvent quitter le
rechtstreeks en onder dekking van een vervoerstoelating naar een troupeau que pour aller directement vers une exploitation située dans
beslag in de provincies Luik en Luxemburg te worden gevoerd. Deze les provinces de Liège ou de Luxembourg, sous couvert d'une
vervoerstoelating wordt afgeleverd door de bedrijfsdierenarts, op autorisation de transport. Cette autorisation est délivrée par le
voorwaarde dat : vétérinaire d'exploitation à condition que :
- een volgens de instructies van het FAVV representatief aantal van de - un nombre représentatif de porcs prévu pour le transport ait été
af te voeren varkens tijdens de laatste zeven dagen vóór het vertrek soumis, selon les instructions de l'AFSCA, dans les dix jours
een serologisch onderzoek op klassieke varkenspest met gunstig précédant le transport, à un examen sérologique pour la peste porcine
resultaat heeft ondergaan; classique avec résultat favorable;
- alle resultaten van lopende laboratoriumonderzoeken met het oog op - le cas échéant, le résultat de tout examen demandé en vue du
de opsporing van klassieke varkenspest bij varkens van het beslag dépistage de la peste porcine classique sur des porcs du troupeau soit
gekend zijn en gunstig werden bevonden; préalablement connu et favorable;
- tous les porcs du troupeau aient subi un examen clinique par le
- alle varkens van het beslag door de bedrijfsdierenarts binnen de 24 vétérinaire d'exploitation dans les 24 heures précédant le transport
uur vóór het vervoer klinisch werden onderzocht en gezond werden et aient été constatés en bonne santé;
bevonden. - na het vervoer het voertuig wordt gereinigd en ontsmet volgens de - après le transport, le véhicule soit nettoyé et désinfecté selon les
onderrichtingen van de inspecteur-dierenarts. instructions de l'inspecteur vétérinaire.
§ 3. In afwijking van de bepalingen van artikel 5, negende punt en § 3. En dérogation aux dispositions de l'article 5, neuvième point, et
artikel 6, vierde punt, kunnen varkens worden aangevoerd van buiten de l'article 6, quatrième point, les porcs en provenance d'un troupeau
het besmet gebied en het observatiegebied naar een beslag in het situé en dehors de la zone infectée et de la zone d'observation,
besmet gebied of het observatiegebied, onder de volgende voorwaarden peuvent être introduits dans un troupeau de la zone infectée ou de la
zone d'observation, sous réserve des conditions suivantes et selon les
en volgens de instructies van de inspecteur-dierenarts, rekening instructions de l'inspecteur vétérinaire, compte tenu de la situation
houdend met de epidemiologische situatie : épidémiologique :
- ten minste 24 uur vóór het vervoer van varkens dient de vervoerder - au moins 24 heures avant le transport, le transporteur doit
per fax een vooraanmelding te doen bij de Provinciale Controle-eenheid transmettre une prénotification par fax à l'Unité provinciale de
van het FAVV van de provincie waar het beslag van bestemming gelegen Contrôle de l'AFSCA de la province où est situé le troupeau de
is; destination;
- na het vervoer moet het voertuig worden gereinigd en ontsmet volgens - après le transport, le véhicule doit être nettoyé et désinfecté
de onderrichtingen van de inspecteur-dierenarts. » selon les instructions de l'inspecteur vétérinaire. »

Art. 4.Artikel 7, paragraaf 5, van hetzelfde besluit wordt opgeheven :

Art. 4.L'article 7, paragraphe 5, du même arrêté est abrogé.

Art. 5.Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 5.L'annexe 1re au même arrêté est abrogée.

Art. 6.Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 6.L'annexe 2 au même arrêté est remplacée par l'annexe au

bijlage bij dit besluit. présent arrêté.

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge
Brussel, 15 januari 2004. Bruxelles, le 15 janvier 2004.
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Bijlage Annexe
Voor de toepassing van dit besluit worden een observatiegebied Pour l'application du présent arrêté, une zone d'observation est
afgebakend. délimitée.
Het observatiegebied omvat het deel van het Belgische grondgebied dat La zone comprend le territoire belge situé à l'intérieur du périmètre
gelegen is binnen de omtrek gevormd door : constitué par :
de Duitse grens vanaf de autosnelweg E40 (A3) tot aan de grens met het la frontière allemande, depuis l'autoroute E40 (A3) jusqu'à la
Groothertogdom Luxemburg; frontière du grand-duché de Luxembourg;
- vervolgens de Luxemburgse grens tot aan de grens met Frankrijk; - puis, de là, la frontière luxembourgeoise jusqu'à la frontière française;
- vervolgens de Franse grens tot aan de autoweg A28; - puis, de là, la frontière française jusqu'à l'autoroute A28;
- vervolgens de autoweg A28 vanaf de Franse grens tot Aubange; - puis, de là, l'autoroute A28 depuis la frontière française jusqu'à Aubange;
- vervolgens de N81 van Aubange tot de kruising met de E25 (A4); - puis, de là, la route N81 depuis Aubange jusqu'à sa jonction avec l'autoroute E25 (A4);
- vervolgens de E25 (A4 en daarna A26) tot aan de N827; - puis, de là, l'autoroute E25 (A4 puis A26) jusqu'à la route N827;
- vervolgens de N827 tot aan de kruising met de N62; - puis, de là, la route N827 jusqu'à sa jonction avec la route N62;
- vervolgens de N62 tot aan de autosnelweg E42 (A27); - puis, de là, la route N62 jusqu'à l'autoroute E42 (A27);
- vervolgens de autosnelweg E42 (A27) tot de kruising met de - puis, de là, l'autoroute E42 (A27) jusqu'à sa jonction avec
autosnelweg E40 (A3); l'autoroute E40 (A3);
- vervolgens de autoweg E40 (A3) tot aan de Duitse grens. - puis, de là, l'autoroute E40 (A3) jusqu'à la frontière allemande.
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 15 Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 15 janvier 2004.
januari 2004. De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
^