Ministerieel besluit tot vaststelling voor het jaar 2017 van de begindatum van het examen voor inschrijving in het register van erkende gemachtigden bedoeld in artikel XI.66, § 1, 6°, van het Wetboek van economisch recht en van de begindatum van de bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19quater van het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien | Arrêté ministériel fixant pour l'année 2017 la date du début de l'épreuve relative à l'inscription au registre des mandataires agréés prévue à l'article XI.66, § 1er, 6°, du Code de droit économique et la date du début de l'épreuve d'aptitude prévue à l'article 19quater de l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets d'invention |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
15 FEBRUARI 2017. - Ministerieel besluit tot vaststelling voor het | 15 FEVRIER 2017. - Arrêté ministériel fixant pour l'année 2017 la date |
jaar 2017 van de begindatum van het examen voor inschrijving in het | du début de l'épreuve relative à l'inscription au registre des |
register van erkende gemachtigden bedoeld in artikel XI.66, § 1, 6°, | mandataires agréés prévue à l'article XI.66, § 1er, 6°, du Code de |
van het Wetboek van economisch recht en van de begindatum van de | droit économique et la date du début de l'épreuve d'aptitude prévue à |
bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19quater van het koninklijk | |
besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en werking | l'article 19quater de l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la |
van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake | composition et au fonctionnement de la Commission d'agrément des |
uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register | mandataires en matière de brevets d'invention et à l'inscription et la |
van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien | radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets d'invention |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Gelet op het Wetboek van economisch recht, de artikelen XI.66, § 1, 6° | Vu le Code de droit économique, le livre XI, les articles XI.66, § 1er, |
en XI.67, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014; | 6° et XI.67, insérés par la loi du 19 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au |
samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de | fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière |
gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en | de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre |
doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake | des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, l'article |
uitvindingsoctrooien, artikel 11, vervangen bij het koninklijk besluit | |
van 17 september 2005, en artikel 19quater, ingevoegd bij het | 11, remplacé par l'arrêté royal du 17 septembre 2005, et l'article |
koninklijk besluit van 17 september 2005, | 19quater, inséré par l'arrêté royal du 17 septembre 2005, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het examen bedoeld in artikel XI.66, § 1, 6°, van het |
Article 1er.L'épreuve prévue à l'article XI.66, § 1er, 6°, du Code de |
Wetboek van economisch recht begint op 15 juni 2017 voor het jaar | droit économique débute le 15 juin 2017 pour l'année 2017. |
2017. Art. 2.De bekwaamheidsproef bedoeld in artikel 19quater van het |
Art. 2.L'épreuve d'aptitude prévue à l'article 19quater de l'arrêté |
koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de samenstelling en | royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au fonctionnement |
werking van de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake | de la Commission d'agrément des mandataires en matière de brevets |
uitvindingsoctrooien en de inschrijving en doorhaling in het register | d'invention et à l'inscription et la radiation du registre des |
van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, begint op 15 | mandataires agréés en matière de brevets d'invention, débute le 15 |
juni 2017 voor het jaar 2017. | juin 2017 pour l'année 2017. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 15 februari 2017. | Bruxelles, le 15 février 2017. |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Reglement van het examen bedoeld in artikel XI.66, § 1, 6°, van het | Règlement de l'épreuve prévue à l'article XI.66, § 1er, 6°, du Code de |
Wetboek van economisch recht en van de bekwaamheidsproef bedoeld in | droit économique et de l'épreuve d'aptitude prévue à l'article |
artikel 19quater van het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 | 19quater de l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition |
betreffende de samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning | et au fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en |
van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en | matière de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du |
doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien | registre des mandataires agréés en matière de brevets d'invention |
De gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning van | L'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des |
de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, | mandataires en matière de brevets d'invention, |
Gelet op het Wetboek van economisch recht, boek XI, ingevoegd door de | Vu le Code de droit économique, le livre XI, inséré par la loi du 19 |
wet van 19 april 2014 houdende de invoeging van boek XI "Intellectuele | avril 2014 portant insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" |
eigendom" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging | dans le Code de droit économique, et portant insertion des |
van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van | dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du même |
hetzelfde Wetboek, artikel XI.67; | Code, l'article XI.67; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au |
samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de | fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière |
gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en | de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre |
doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake | des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, les articles |
uitvindingsoctrooien, de artikelen 11 en 19quater, zoals gewijzigd | 11 et 19quater, tels que modifiés par l'arrêté royal du 17 septembre |
door het koninklijk besluit van 17 september 2005, | 2005, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il faut entendre |
1° het Wetboek van economisch recht: het Wetboek van economisch recht, | par : 1° le Code de droit économique: le Code de droit économique, le livre |
boek XI, ingevoegd door de wet van 19 april 2014 houdende de invoeging | XI, inséré par la loi du 19 avril 2014 portant insertion du livre XI, |
van boek XI "Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch | "Propriété intellectuelle" dans le Code de droit économique, et |
recht en houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de | portant insertion des dispositions propres au livre XI dans les livres |
boeken I, XV en XVII van hetzelfde Wetboek; | I, XV et XVII du même Code; |
2° het koninklijk besluit: het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 | 2° l'arrêté royal: l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la |
betreffende de samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning | composition et au fonctionnement de la Commission d'agrément des |
van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en | mandataires en matière de brevets d'invention et à l'inscription et la |
doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake | radiation du registre des mandataires agréés en matière de brevets |
uitvindingsoctrooien; | d'invention; |
3° de Commissie: de Commissie tot erkenning van de gemachtigden inzake | 3° la Commission: la Commission d'agrément des mandataires en matière |
uitvindingsoctrooien, samengesteld uit twee afdelingen, bedoeld in | de brevets d'invention, composée de deux sections, telle qu'elle est |
artikel XI.67 van het Wetboek van economisch recht; | visée à l'article XI.67 du Code de droit économique; |
4° het examen: het examen bedoeld in artikel XI.66, § 1, 6°, van het | 4° l'épreuve: l'épreuve prévue à l'article XI.66, § 1er, 6°, du Code |
Wetboek van economisch recht; | de droit économique; |
5° de bekwaamheidsproef: de bekwaamheidsproef bedoeld in artikel | 5° l'épreuve d'aptitude: l'épreuve d'aptitude prévue à l'article |
19quater van het koninklijk besluit. | 19quater de l'arrêté royal. |
HOOFDSTUK II. - De aanvraag tot deelneming aan het examen of aan de | CHAPITRE II. - De la demande de participation à l'épreuve ou à |
bekwaamheidsproef | l'épreuve d'aptitude |
Art. 2.§ 1. De aanvraag tot deelneming aan het examen vermeldt de |
Art. 2.§ 1er. La demande de participation à l'épreuve indique les |
naam, de voornamen, het adres en de nationaliteit van de kandidaat. | noms, prénoms, adresse et nationalité du candidat. Elle est |
Zij wordt vergezeld: | accompagnée: |
1° van een kopie van de diploma's bedoeld in artikel XI.66, § 1, 4°, | 1° d'une copie des diplômes visés à l'article XI.66, § 1er, 4°, du |
van het Wetboek van economisch recht; | Code de droit économique; |
2° van overtuigingselementen waaruit blijkt dat is voldaan aan de | 2° d'éléments probants justifiant les activités professionnelles |
beroepsactiviteiten bedoeld in artikel XI.66, § 1, 5°, van het Wetboek | visées à l'article XI.66, § 1er, 5°, du Code de droit économique et à |
van economisch recht en in artikel 19 van het koninklijk besluit; | l'article 19 de l'arrêté royal; |
3° van een kopie van een identiteitsbewijs; | 3° d'une copie d'un document d'identité; |
4° van een verklaring die aangeeft dat aan de voorwaarden van artikel | 4° d'une déclaration indiquant que les conditions visées à l'article |
XI.66, § 1, 2° en 3°, van het Wetboek van economisch recht zijn voldaan. | XI.66, § 1er, 2° et 3°, du Code de droit économique sont respectées. |
§ 2. De aanvraag tot deelneming aan de bekwaamheidsproef vermeldt de | § 2. La demande de participation à l'épreuve d'aptitude indique les |
naam, de voornamen, het adres en de nationaliteit van de kandidaat. | nom, prénoms, adresse et nationalité du candidat. Elle est |
Zij wordt vergezeld: | accompagnée: |
1° hetzij van een kopie van het diploma bedoeld in artikel 19ter, a) | 1° soit d'une copie du diplôme visé à l'article 19ter, a) de l'arrêté |
van het koninklijk besluit, hetzij van de overtuigingselementen die | royal, soit des éléments probants justifiant l'exercice à temps plein |
het bewijs leveren van de voltijdse uitoefening van het beroep van | |
erkend octrooigemachtigde bedoeld in artikel 19ter, b), van het | de l'activité comme mandataire agréé visée à l'article 19ter, b), de |
koninklijk besluit en van een kopie van een of meer opleidingstitels | l'arrêté royal et d'une copie d'un ou plusieurs titres de formation |
zoals bedoeld in artikel 19ter, b), van het koninklijk besluit; | visés à l'article 19ter, b), de l'arrêté royal; |
2° van het overzicht van de vakgebieden bestreken door het diploma of | 2° du relevé des matières couvertes par le diplôme ou le titre de |
de opleidingstitel bedoeld in 1° hierboven. | formation visé au 1° ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - De schriftelijke proef van het examen | CHAPITRE III. - De la partie écrite de l'épreuve |
Art. 3.De schriftelijke proef heeft op twee halve dagen van |
Art. 3.La partie écrite se déroule sur deux demi-journées à deux |
opeenvolgende datum plaats. De eerste halve dag is, gedurende ten | dates successives. La première demi-journée est consacrée, pendant une |
hoogste vier uur voor het redigeren van de stukken bedoeld in artikel | durée maximum de quatre heures, à la rédaction des pièces visées à |
14, § 2, 1°, van het koninklijk besluit, voorzien. De tweede halve dag | l'article 14, § 2, 1°, de l'arrêté royal. La seconde demi-journée est |
is, gedurende ten hoogste vier uur, voorzien voor het redigeren van | consacrée, pendant une durée maximum de quatre heures, à la rédaction |
het antwoord en de nota bedoeld in artikel 14, § 2, 2° en 3°, van het | de la réponse et de la note visées à l'article 14, § 2, 2° et 3°, de |
koninklijk besluit. Geen enkele pauze is voorzien gedurende het | l'arrêté royal. Aucune pause n'est prévue pendant le déroulement de |
verloop van elk schriftelijk gedeelte. | chaque partie écrite. |
Art. 4.Voor de schriftelijke proef kunnen de documenten die de stand |
Art. 4.Les documents de la partie écrite concernant l'état de la |
van de techniek betreffen in het Frans, Nederlands, Duits of Engels | technique peuvent être fournis aux candidats en français, en |
opgesteld zijn. | |
Art. 5.De kandidaten moeten voor vaststaand en onbetwistbaar aannemen |
néerlandais, en allemand ou en anglais. |
alle feiten die in de documenten van de schriftelijke proef zijn | Art. 5.Les candidats doivent tenir pour acquis les faits repris dans |
opgenomen; in hun antwoord dienen zij van de gegeven feiten uit te | les documents de la partie écrite et fonder leurs réponses sur |
gaan. De documenten die als stand van de techniek worden aangevoerd | ceux-ci. Les documents concernant l'état de la technique doivent être |
dienen als volledig en uitputtend te worden beschouwd, dit houdt in | considérés comme exhaustifs en ce sens que les candidats ne doivent |
dat de kandidaten de bijzondere kennis die zij ter zake zouden kunnen | pas utiliser les connaissances particulières qu'ils pourraient avoir |
hebben niet mogen gebruiken. | en la matière. |
Art. 6.Tenzij in de instructies anders voorzien, is het de kandidaten |
Art. 6.Sauf disposition contraire des instructions, les candidats ne |
niet toegelaten voor de schriftelijke proef boeken, geschreven teksten | sont pas autorisés à apporter des livres, manuscrits ou autre |
of andere documentatie mede te brengen. Zonodig zal de Belgische en de | documentation lors de la partie écrite. Si nécessaire, il sera mis à |
in België van kracht zijnde Europese en internationale wetgeving | leur disposition la législation belge ainsi que la législation |
inzake uitvindingsoctrooien te hunner beschikking gesteld worden. De | européenne et internationale en vigueur en Belgique en matière de |
voor het verloop van de schriftelijke proef noodzakelijke | brevets d'invention. Les fournitures de bureau nécessaires au |
kantoorbenodigdheden worden de kandidaten bij het begin ervan ter | déroulement de la partie écrite sont remises aux candidats au début de |
beschikking gesteld. | celle-ci. |
Art. 7.De kandidaten zijn verplicht: |
Art. 7.Les candidats sont tenus: |
1° gedurende de ganse duur van de schriftelijke proef in de zaal | 1° d'occuper la même place dans la salle où se déroule la partie |
steeds dezelfde plaats in te nemen; | écrite pendant toute la durée de celle-ci; |
2° slechts op een speciaal daarvoor voorzien blad hun naam en al hun | 2° d'inscrire leurs nom et prénoms complets et d'apposer leur |
voornamen in te vullen en hun gebruikelijke handtekening aan te | signature habituelle uniquement sur la feuille destinée à cet effet |
brengen vooraleer het beginsignaal voor elk deel der schriftelijke | avant que le signal indiquant le commencement de chaque partie écrite |
proef wordt gegeven; | ne soit donné; |
3° de bladen van hun antwoord in de rechter bovenhoek in opeenvolgende Arabische cijfers te nummeren; 4° zeer leesbaar op één enkele kant van het blad te schrijven. Onleesbare passages kunnen niet in overweging worden genomen; 5° na het beëindigen van elk schriftelijk gedeelte hun antwoord tezamen met het blad met hun naam, voornamen en handtekening in de hiertoe bestemde omslag te steken en deze aan een opzichter af te geven; 6° bij het eindsignaal van elk schriftelijk gedeelte onmiddellijk op te houden met schrijven, hun antwoord tezamen met het blad met hun naam, voornamen en handtekening in de hiertoe bestemde omslag te steken en deze ten snelste aan een opzichter af te geven. De kandidaten worden vijf minuten voor het einde van elk schriftelijk gedeelte gewaarschuwd. Art. 8.Het is de kandidaten verboden: |
3° de numéroter les feuilles de leur réponse dans le coin supérieur droit en chiffres arabes consécutifs; 4° d'écrire très lisiblement d'un seul côté des feuilles. Aucune considération n'est accordée à ce qui n'est pas rédigé lisiblement; 5° après avoir terminé chaque partie écrite, de placer leur réponse et la feuille comportant leurs nom, prénoms et signature dans l'enveloppe destinée à cet effet et de la remettre à un surveillant; 6° au signal indiquant la fin de chaque partie écrite, de cesser immédiatement d'écrire, de mettre leur réponse ainsi que la feuille comportant leurs nom, prénoms et signature dans l'enveloppe destinée à cet effet et de la remettre rapidement à un surveillant. Les candidats sont informés cinq minutes à l'avance de la fin de chaque partie écrite. Art. 8.Il est interdit aux candidats: |
1° de omslag met de examenopgave van elk schriftelijk gedeelte open te | 1° d'ouvrir l'enveloppe contenant le sujet de chaque partie écrite |
maken vooraleer het beginsignaal is gegeven; | avant que le signal du commencement ne soit donné; |
2° bedrog te plegen of pogen bedrog te plegen; | 2° de frauder ou de tenter de frauder; |
3° gedurende het verloop van elk schriftelijk gedeelte met elkaar of | 3° de communiquer entre eux ou avec toute autre personne, même en |
met ieder ander persoon, zelfs buiten de zaal, te communiceren; | dehors de la salle, pendant le déroulement de chaque partie écrite; |
4° hun naam, hun initialen of enig ander herkenningsteken elders dan | 4° d'inscrire leur nom, leurs initiales ou tout autre signe distinctif |
op het daartoe bestemde blad aan te brengen; | ailleurs que sur la feuille destinée à cet effet; |
5° buiten de zaal de ten behoeve van de proef ter beschikking gestelde | 5° d'emporter hors de la salle tous documents ou fournitures remis à |
documenten of benodigdheden mede te nemen; | l'occasion de chaque partie écrite; |
6° de zaal zonder toelating van de opzichter te verlaten. Een | 6° de quitter la salle sans l'autorisation du surveillant. Un candidat |
kandidaat die zijn antwoord nog niet heeft afgegeven mag de zaal | qui n'a pas remis de réponse n'est autorisé à quitter la salle que si |
slechts verlaten indien alle andere kandidaten zich in de zaal | tous les autres candidats se trouvent dans la salle. |
bevinden. Art. 9.De kandidaten die aankomen nadat het beginsignaal van een |
Art. 9.Les candidats arrivés après qu'ait été donné le signal du |
bepaald schriftelijk gedeelte is gegeven, zijn niet gerechtigd de | commencement de chaque partie écrite ne sont pas autorisés à compenser |
verzuimde tijd na het eindsignaal ervan in te halen. | le temps perdu après le signal de la fin de la partie écrite |
Art. 10.Elke afdeling van de Commissie duidt voor het schriftelijke |
concernée. Art. 10.Chaque section de la Commission désigne pour la partie écrite |
gedeelte de voor het goed verloop ervan verantwoordelijke opzichters | les surveillants responsables de son bon déroulement. Ceux-ci sont |
aan. De verantwoordelijke opzichters worden onder de leden van elke | choisis parmi les membres de chaque section concernée. Les |
betrokken afdeling gekozen. De verantwoordelijke opzichters mogen | surveillants responsables peuvent se faire assister d'autres |
andere opzichters aanduiden om hen bij te staan. Gedurende het | surveillants qu'ils désignent. Le remplacement de ces derniers au |
schriftelijke gedeelte is de vervanging van deze laatste toegelaten. | cours de la partie écrite est autorisé. |
Art. 11.Iedere kandidaat die de door een opzichter op grond van dit |
Art. 11.Tout candidat qui contrevient aux instructions données par un |
reglement gegeven instructies overtreedt of die door zijn gedrag één | surveillant sur base du présent règlement ou qui dérange par son |
of verschillende andere kandidaten stoort kan door de van dienst zijnde verantwoordelijke opzichter van de schriftelijke proef worden uitgesloten. Art. 12.De kandidaten mogen mondelinge vragen stellen betreffende het verloop van het schriftelijke gedeelte, na hun plaats in de examenzaal te hebben ingenomen, doch vooraleer de opgaven werden uitgedeeld en het beginsignaal werd gegeven. Indien de kandidaten na het beginsignaal van het schriftelijke gedeelte nog vragen wensen te stellen, dienen zij dit schriftelijk te doen; op vragen betreffende de formulering van de opgave wordt niet geantwoord. |
comportement un ou plusieurs autres candidats s'expose à être exclu de la partie écrite par le surveillant responsable en place. Art. 12.Les candidats peuvent poser oralement des questions relatives au déroulement de la partie écrite après avoir gagné leur place dans la salle où elle se déroule mais avant que les sujets ne soient distribués et que le signal du commencement ne soit donné. Si les candidats ont d'autres questions à poser après le signal du commencement de la partie écrite, ils doivent les communiquer par écrit ; il n'est pas répondu aux questions relatives à la formulation du sujet. |
Art. 13.Klachten betreffende het verloop van de schriftelijke proef |
Art. 13.Les réclamations relatives au déroulement de la partie écrite |
worden door elke afdeling van de Commissie slechts in overweging | ne sont prises en considération par chaque section de la Commission |
genomen indien zij gemotiveerd en gericht zijn aan de voorzitter van | que si elles sont motivées et adressées au président de la section |
de betrokken afdeling bij een aangetekende zending ten laatste acht | concernée par envoi recommandé au plus tard huit jours après la date |
dagen na de datum waarop de schriftelijke proef plaats vond. | de la tenue de la partie écrite. |
Art. 14.De voor elke afdeling verantwoordelijke opzichter is belast |
Art. 14.Le surveillant responsable de chaque section est chargé |
met het opstellen van een proces-verbaal over het verloop van de | d'établir un procès-verbal du déroulement de la partie écrite dans |
schriftelijke proef, vermeld dienen inzonderheid te worden de namen | lequel sont notamment mentionnés le nom des candidats présents, |
van de aanwezige kandidaten, het uur waarop het begin- en eindsignaal | l'heure à laquelle le signal du commencement et de la fin de chaque |
van elk schriftelijk gedeelte werd gegeven, de naam van elke kandidaat | partie écrite sont donnés, le nom de tout candidat qui a quitté la |
die de zaal heeft verlaten alsook elk incident dat tussen het begin- | salle ainsi que tout incident survenant entre le signal du |
en eindsignaal van elk schriftelijk gedeelte plaats vond. | commencement et de la fin de chaque partie écrite. |
Art. 15.De beoordeling van de schriftelijke proef geschiedt zonder |
Art. 15.L'appréciation de la partie écrite est assurée en respectant |
dat de identiteit van de kandidaten bekend is. | l'anonymat des candidats. |
Art. 16.De kandidaat die van de in artikel 16, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit voorziene vrijstelling wenst te genieten dient bij zijn aanvraag tot deelneming aan het examen een verzoek voor totale vrijstelling te voegen. Dit verzoek is alleen ontvankelijk indien het zich beroept op het laatste examen waaraan de kandidaat heeft deelgenomen, ter gelegenheid van de laatste twee georganiseerde examens. Art. 17.De kandidaat die van de in artikel 16, § 1, vijfde lid, van het koninklijk besluit voorziene gedeeltelijke vrijstelling van het schriftelijk gedeelte wenst te genieten dient het verzoek bij zijn aanvraag tot deelneming te voegen. Dit verzoek is alleen ontvankelijk indien het vergezeld is van een bewijs van slagen in het Europees kwalificatieexamen voor erkende gemachtigden bij het Europees Octrooibureau. De gedeeltelijke vrijstelling heeft betrekking op dat gedeelte van de schriftelijke proef dat valt onder artikel 14, § 2, 1°, van het koninklijk besluit. |
Art. 16.Le candidat qui invoque la dispense totale de la partie écrite visée à l'article 16, § 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal doit la formuler dans sa demande de participation à l'épreuve. Elle n'est recevable que si elle est fondée sur la dernière épreuve subie par le candidat lors des deux dernières épreuves organisées précédemment. Art. 17.Le candidat qui invoque la dispense partielle de la partie écrite visée à l'article 16, § 1er, alinéa 5, de l'arrêté royal doit la formuler dans sa demande de participation à l'épreuve. Cette requête n'est recevable que si elle est accompagnée d'une pièce attestant la réussite de l'examen européen de qualification de mandataires agréés près l'Office européen des brevets. La dispense partielle porte sur la rédaction de la partie de l'épreuve écrite visée à l'article 14, § 2, 1°, de l'arrêté royal. |
Art. 18.Iedere kandidaat die van het resultaat van de schriftelijke |
Art. 18.Tout candidat qui est averti du résultat de la partie écrite |
proef op de hoogte is gesteld, kan aan de voorzitter van de betrokken | peut demander au président de la section concernée l'accès à son |
afdeling vragen zijn dossier in te zien. | dossier. |
HOOFDSTUK IV. - De mondelinge proef van het examen | CHAPITRE IV. - De la partie orale de l'épreuve |
Art. 19.Artikel 6 van dit reglement is eveneens voor de mondelinge |
Art. 19.L'article 6 du présent règlement est également d'application |
proef van toepassing. | pour la partie orale. |
Art. 20.Het is de kandidaat, die de mondelinge proef heeft afgelegd, |
Art. 20.Il est interdit au candidat qui a présenté la partie orale de |
verboden de kandidaten die wachten om de proef af te leggen, te storen. | déranger les candidats en attente de la présenter. |
HOOFDSTUK V. - De bekwaamheidsproef | CHAPITRE V. - De l'épreuve d'aptitude |
Art. 21.De Commissie organiseert en neemt de bekwaamheidsproef af |
Art. 21.La Commission organise et fait subir l'épreuve d'aptitude |
volgens de modaliteiten die ze bepaalt ingevolge de situatie van elk | selon les modalités qu'elle détermine en fonction de la situation de |
kandidaat. | chaque candidat. |
HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions diverses |
Art. 22.Instructies worden aan de krachtens artikel 11, § 2, van het |
Art. 22.Des instructions sont fournies aux experts désignés en vertu |
koninklijk besluit aangewezen deskundigen verstrekt voor het opstellen | de l'article 11, § 2, de l'arrêté royal lorsqu'ils participent à |
en verbeteren van respectievelijk vragen en antwoorden der | l'élaboration des questions et à la correction des réponses de la |
schriftelijke proef alsook voor ondervragingen bij de mondelinge proef. | partie écrite et de la partie orale de l'épreuve. |
Art. 23.Instructies worden aan de kandidaten verstrekt voor het |
Art. 23.Des instructions sont fournies aux candidats pour le |
verloop van het examen en voor het redigeren van de schriftelijke | déroulement de l'épreuve et pour la rédaction de la partie écrite de |
proef van het examen. | l'épreuve. |
Art. 24.De punten die door dit reglement niet worden geregeld worden |
Art. 24.Les points qui ne sont pas envisagés par le présent règlement |
beslist door elke afdeling van de Commissie in zoverre het haar | sont décidés par chaque section de la Commission, chacune en ce qui la |
betreft. De voorzitter van de betrokken afdeling deelt dit mede aan de | concerne. Le président de la section concernée en informe le président |
voorzitter van de andere afdeling. | de l'autre section. |
Art. 25.De voorzitter van de gemeenschappelijke vergadering van de |
Art. 25.Le président de l'assemblée des sections réunies de la |
Commissie ziet toe op de juiste toepassing van dit reglement. | Commission veille à la bonne application du présent règlement. |
Art. 26.Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 26.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
Brussel, 15 februari 2017. | Bruxelles, le 15 février 2017. |
Door de gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning | Par l'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des |
van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien: | mandataires en matière de brevets d'invention: |
De Voorzitter, | Le Président, |
I. VERNIMME | I. VERNIMME |
Programma van het examen bedoeld in artikel XI.66, § 1, 6°, van het | Programme de l'épreuve prévue à l'article XI.66, § 1er, 6°, du Code de |
Wetboek van economisch recht | droit économique |
De gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning van | L'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des |
de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien, | mandataires en matière de brevets d'invention, |
Gelet op het Wetboek van economisch recht, boek XI, ingevoegd door de | Vu le Code de droit économique, le livre XI, inséré par la loi du 19 |
wet van 19 april 2014 houdende de invoeging van boek XI "Intellectuele | avril 2014 portant insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" |
eigendom" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging | dans le Code de droit économique, et portant insertion des |
van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van | dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du même |
hetzelfde Wetboek, de artikelen 61 en 62; | Code, les articles 61 et 62; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et au |
samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de | fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en matière |
gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en | de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du registre |
doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake | des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, les articles |
uitvindingsoctrooien, de artikelen 11 en 19quater, zoals gewijzigd | 11 et 19quater, tels que modifiés par l'arrêté royal du 17 septembre |
door het koninklijk besluit van 17 september 2005, | 2005, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het programma van het examen bedoeld in artikel XI.66, § 1, |
Article 1er.Le programme de l'épreuve prévue à l'article XI.66, § 1er, |
6°, van het Wetboek van economisch recht wordt voor 2017 als volgt | 6°, du Code de droit économique est le suivant pour 2017: |
vastgesteld: 1°. De op datum van het af te leggen examen van kracht zijnde | 1°. Les dispositions internationales en vigueur à la date de l'épreuve |
internationale bepalingen: | : |
a) Het Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, opgemaakt te | a) Le Traité de coopération en matière de brevets, fait à Washington |
Washington op 19 juni 1970 en goedgekeurd door de wet van 8 juli 1977; | le 19 juin 1970 et approuvé par la loi du 8 juillet 1977 ; |
b) Het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, opgemaakt | b) La Convention sur la délivrance de brevets européens, faite à |
te München op 5 oktober 1973, goedgekeurd bij de wet van 8 juli 1977, | Munich le 5 octobre 1973, approuvée par la loi du 8 juillet 1977, |
zoals gewijzigd door de Akte tot herziening van het Verdrag inzake de | telle que modifiée par l'Acte portant révision de la Convention sur la |
verlening van Europese octrooien, tot stand gekomen te München op 29 | délivrance de brevets européens, adopté à Munich le 29 novembre 2000 |
november 2000 en goedgekeurd bij wet van 21 april 2007; | et approuvé par la loi du 21 avril 2007 ; |
c) De Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele | c) L'Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle |
eigendom (TRIP's), opgemaakt te Marrakech op 15 april 1994 | qui touchent au commerce (ADPIC), fait à Marrakech le 15 avril 1994 |
(Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen L 336/213 van 23 | (Journal officiel des Communautés européennes L 336/213 du 23 décembre |
december 1994) en goedgekeurd bij de wet van 23 december 1994; | 1994) et approuvé par la loi du 23 décembre 1994 ; |
d) Verordening (EG) nr 469/2009 van 6 mei 2009 betreffende het | d) Le Règlement (CE) n° 469/2009 du 6 mai 2009 concernant le |
aanvullende beschermingscertificaat voor geneesmiddelen; | certificat complémentaire de protection pour les médicaments ; |
e) Verordening (EG) nr 1610/96 van 23 juli 1996 betreffende de | e) Le règlement (CE) n° 1610/96 du 23 juillet 1996 concernant la |
invoering van een aanvullend beschermingscertificaat voor | création d'un certificat complémentaire de protection pour les |
gewasbeschermingsmiddelen. | produits phytopharmaceutiques. |
2°. Het Belgische recht inzake uitvindingsoctrooien en aanvullende | 2°. Le droit belge en matière de brevets d'invention et de certificats |
beschermingscertificaten zoals het onder meer voortvloeit uit volgende | complémentaires de protection tel qu'il résulte notamment des lois |
wetten, evenals uit hun uitvoeringsbesluiten: | suivantes, ainsi que de leurs arrêtés d'exécution : |
a) De wet van 10 januari 1955 betreffende de bekendmaking en de | a) La loi du 10 janvier 1955 relative à la divulgation et à la mise en |
toepassing der uitvindingen en fabrieksgeheimen die de verdediging van | oeuvre des inventions et secrets de fabrique intéressant la défense du |
het grondgebied of de veiligheid van de Staat aangaan; | territoire ou la sûreté de l'Etat ; |
b) De wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende | b) La loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes |
internationale akten: | internationaux suivants : |
i. Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het | i. Convention sur l'unification de certains éléments du droit des |
octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; | brevets d'inventions, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963 ; |
ii. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en | ii. Traité de coopération en matière de brevets et Règlement |
Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; | d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970 ; |
iii. Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees | iii. Convention sur la délivrance des brevets européens (Convention |
Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; | sur le brevet européen) et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 octobre 1973 ; |
iv. Verdrag betreffende het Europees octrooi voor de | iv. Convention relative au brevet européen pour le Marché commun |
Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), en | (convention sur le brevet communautaire) et Règlement d'exécution, |
Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975; | faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 ; |
c) De wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien (artikelen 40, | c) La loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention (articles 40, § |
§ 1, vierde lid, en 70bis); | 1er, alinéa 4, et 70bis) ; |
d) De wet van 29 juli 1994 betreffende het beschermingscertificaat | d) La loi du 29 juillet 1994 sur le certificat complémentaire de |
voor geneesmiddelen (toepasselijk recht voorafgaand aan de | protection pour les médicaments (droit antérieur à l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van titel 2 van Boek XI van het Wetboek van | du titre 2 du Livre XI Code de droit économique); |
economisch recht) ; e) De wet van 5 juli 1998 betreffende het aanvullende | e) La loi du 5 juillet 1998 sur le certificat complémentaire de |
beschermingscertificaat voor gewasbeschermings-middelen (toepasselijk | protection pour les produits phytopharmaceutiques (droit antérieur à |
recht voorafgaand aan de inwerkingtreding van titel 2 van Boek XI van | l'entrée en vigueur du titre 2 du Livre XI du Code de droit |
het Wetboek van economisch recht); | économique) ; |
f) De wet van 21 april 2007 houdende diverse bepalingen betreffende de | f) La loi du 21 avril 2007 portant diverses dispositions relatives à |
procedure inzake indiening van Europese octrooiaanvragen en de | la procédure de dépôt des demandes de brevet européen et aux effets de |
gevolgen van deze aanvragen en van de Europese octrooien in België; | ces demandes et des brevets européens en Belgique ; |
g) De wet van 10 april 2014 houdende invoeging van de bepalingen die | g) La loi du 10 avril 2014 portant insertion des dispositions réglant |
een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet, | des matières visées à l'article 77 de la Constitution dans le livre XI |
in boek XI "Intellectuele eigendom" van het Wetboek van economisch | "Propriété intellectuelle" du Code de droit économique, portant |
recht, houdende invoeging van een bepaling eigen aan boek XI in boek | insertion d'une disposition spécifique au livre XI dans le livre XVII |
XVII van hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het Gerechtelijk | du même Code, et modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne |
Wetboek wat de organisatie van de hoven en rechtbanken betreffende | l'organisation des cours et tribunaux en matière d'actions relatives |
vorderingen inzake intellectuele eigendomsrechten en inzake | aux droits de propriété intellectuelle et à la transparence du droit |
transparantie van het auteursrecht en de naburige rechten betreft; | d'auteur et des droits voisins ; |
h) De wet van 19 april 2014 houdende de invoeging van boek XI | h) La loi du 19 avril 2014 portant insertion du livre XI, "Propriété |
"Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch recht en | intellectuelle" dans le Code de droit économique, et portant insertion |
houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV | des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du |
en XVII van hetzelfde Wetboek; | même Code ; |
i) De wet van 29 juni 2016 houdende diverse bepalingen inzake Economie | i) La loi du 29 juin 2016 portant dispositions diverses en matière |
(artikelen 21 tot 24, 47 tot 50, 60 tot 62, 85 tot 88, 94 tot 98). | d'Economie (articles 21 à 24, 47 à 50, 60 à 62, 85 à 88, 94 à 98). |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 15 februari 2017. | Bruxelles, le 15 février 2017. |
Door de gemeenschappelijke vergadering van de Commissie tot erkenning | Par l'assemblée des sections réunies de la Commission d'agrément des |
van de gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien: | mandataires en matière de brevets d'invention: |
De Voorzitter, | Le Président, |
I. VERNIMME | I. VERNIMME |