Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 14/03/2019
← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer in de kieskantons en gemeenten die voor het gebruik van een elektronisch stemsysteem met papieren bewijsstuk zijn aangewezen bij de gelijktijdige verkiezingen voor het Europese Parlement, de Kamer van Volksvertegenwoordigers en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer in de kieskantons en gemeenten die voor het gebruik van een elektronisch stemsysteem met papieren bewijsstuk zijn aangewezen bij de gelijktijdige verkiezingen voor het Europese Parlement, de Kamer van Volksvertegenwoordigers en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen. - Duitse vertaling Arrêté ministériel déterminant les modèles des instructions pour l'électeur dans les cantons électoraux et communes désignés pour l'usage d'un système de vote électronique avec preuve papier lors des élections simultanées pour le Parlement européen, la Chambre des représentants et les Parlements de région et de communauté. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
14 MAART 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen 14 MARS 2019. - Arrêté ministériel déterminant les modèles des
van de onderrichtingen voor de kiezer in de kieskantons en gemeenten instructions pour l'électeur dans les cantons électoraux et communes
die voor het gebruik van een elektronisch stemsysteem met papieren désignés pour l'usage d'un système de vote électronique avec preuve
bewijsstuk zijn aangewezen bij de gelijktijdige verkiezingen voor het papier lors des élections simultanées pour le Parlement européen, la
Europese Parlement, de Kamer van Volksvertegenwoordigers en de Gewest- Chambre des représentants et les Parlements de région et de
en Gemeenschapsparlementen. - Duitse vertaling communauté. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 14 maart 2019 tot vaststelling van de modellen van de l'arrêté ministériel du 14 mars 2019 déterminant les modèles des
onderrichtingen voor de kiezer in de kieskantons en gemeenten die voor instructions pour l'électeur dans les cantons électoraux et communes
het gebruik van een elektronisch stemsysteem met papieren bewijsstuk désignés pour l'usage d'un système de vote électronique avec preuve
zijn aangewezen bij de gelijktijdige verkiezingen voor het Europese papier lors des élections simultanées pour le Parlement européen, la
Parlement, de Kamer van Volksvertegenwoordigers en de Gewest- en Chambre des représentants et les Parlements de région et de communauté
Gemeenschapsparlementen (Belgisch Staatsblad van 26 maart 2019). (Moniteur belge du 26 mars 2019).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
^