Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter voorkoming van belangrijke schade door vossen in uitvoering van artikel 13 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 1995 betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de jachtopeningstijden in het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 2008 tot en met 30 juni 2013 en van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden uitgeoefend | Arrêté ministériel fixant un code de bonne pratique en matière de mesures visant à prévenir d'importants dégâts causés par les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions d'exercice de la chasse |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
Leefmilieu, Natuur en Energie | Environnement, Nature et Energie |
14 JUNI 2012. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een code van | 14 JUIN 2012. - Arrêté ministériel fixant un code de bonne pratique en |
goede praktijk inzake preventieve maatregelen ter voorkoming van | matière de mesures visant à prévenir d'importants dégâts causés par |
belangrijke schade door vossen in uitvoering van artikel 13 van het | les renards en exécution de l'article 13 de l'arrêté du Gouvernement |
besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 tot wijziging van | flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du |
het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 1995 betreffende de | 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de l'examen de chasse, |
organisatie van het jachtexamen, van het besluit van de Vlaamse | |
Regering van 30 mei 2008 betreffende de jachtopeningstijden in het | l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 relatif aux dates |
d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la période du 1er | |
Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 2008 tot en met 30 juni 2013 | juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du Gouvernement |
en van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 houdende | flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions d'exercice de la |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden | |
uitgeoefend | chasse |
De Vlaamse Minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, | Le Ministre flamand de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op het Jachtdecreet van 24 juli 1991, artikel 4, gewijzigd bij | Vu le Décret sur la chasse du 24 juillet 1991, notamment l'article 4, |
het decreet van 30 april 2004; | modifié par le décret du 30 avril 2004; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden | |
uitgeoefend, artikel 19, tweede lid, 3°, ingevoegd bij het besluit van | conditions d'exercice de la chasse, notamment l'article 19, deuxième |
de Vlaamse Regering van 23 maart 2012; | alinéa, 3°, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 maart 2012 tot | 2012; Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 mars 2012 modifiant l'arrêté |
wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 1995 | du Gouvernement flamand du 18 janvier 1995 relatif à l'organisation de |
betreffende de organisatie van het jachtexamen, van het besluit van de | |
Vlaamse Regering van 30 mei 2008 betreffende de jachtopeningstijden in | l'examen de chasse, l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 |
het Vlaamse Gewest voor de periode van 1 juli 2008 tot en met 30 juni | relatif aux dates d'ouverture de la chasse en Région flamande pour la |
2013 en van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 | période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2013 inclus et l'arrêté du |
houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden | Gouvernement flamand du 30 mai 2008 établissant les conditions |
uitgeoefend, artikel 19; | d'exercice de la chasse, notamment l'article 19; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 mei | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 21 mai 2012; |
2012; Overwegende dat bijzondere bejaging van vossen ter uitvoering van het | Considérant que la chasse particulière aux renards en exécution de |
besluit van de Vlaamse Regering van 30 mei 2008 slechts kan worden | l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mai 2008 ne peut être autorisée |
toegelaten op voorwaarde dat er bepaalde preventieve maatregelen, | que si certaines mesures préventives, reprises dans un code de bonne |
opgenomen in een door de bevoegde minister vastgestelde code van goede | pratique fixé par le ministre compétent, sont prises afin d'éviter |
praktijk, worden genomen om belangrijke schade door vossen te | d'importants dégâts causés par les renards; |
voorkomen; Overwegende dat de preventieve maatregelen die zijn opgenomen in dit | Considérant que les mesures préventives reprises dans le présent |
besluit het resultaat zijn van een consensus die bereikt is tussen | arrêté résultent d'un consensus atteint entre différents organismes et |
verschillende betrokken instanties en belangengroepen, namelijk het | groupes d'intérêt concernés, à savoir l'« Agentschap voor Natuur en |
Agentschap voor Natuur en Bos, de afdeling Duurzame | Bos » (Agence de la Nature et des Forêts), la division « Duurzame |
Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij, het | Landbouwontwikkeling » (Développement agricole durable) du Département |
Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek, het Instituut voor Landbouw- | de l'Agriculture et de la Pêche, l'« Instituut voor Natuur- en |
Bosonderzoek » (Institut de Recherche des Fôrets et de la Nature), l'« | |
Instituut voor Landbouw en Visserijonderzoek » (Institut de Recherche | |
en Visserijonderzoek, het Algemeen Boerensyndicaat, de Boerenbond, de | de l'Agriculture et de la Pêche), l'« Algemeen Boerensyndicaat », le « |
Hubertus Vereniging Vlaanderen, Vogelbescherming Vlaanderen VZW en | Boerenbond », la « Hubertus Vereniging Vlaanderen », l'ASBL « |
Natuurpunt VZW, | Vogelbescherming Vlaanderen » et l'ASBL « Natuurpunt », |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De preventieve maatregelen vermeld in dit besluit hebben |
Article 1er.Les mesures préventives visées au présent arrêté se |
betrekking op schade door vossen aan dieren die onder zich worden | rapportent aux dégâts causés par les renards aux animaux détenus par |
gehouden door een eigenaar, bedoeld in artikel 19, tweede lid, 3° van | un propriétaire, visé à l'article 19, deuxième alinéa, 3°, de l'arrêté |
het besluit van 30 mei 2008 houdende vaststelling van de voorwaarden waaronder de jacht kan worden uitgeoefend. Voor lammeren, biggen en jonge geiten gelden die maatregelen alleen gedurende de eerste tien dagen na de geboorte. Art. 2.Om belangrijke schade door vossen te voorkomen moet op een terrein waar de dieren, vermeld in artikel 1, worden gehouden een van de volgende preventieve maatregelen worden genomen : 1° een afsluitbaar nachthok voor de dieren, met een beveiligde bodem. Met een afsluitbaar nachthok wordt bedoeld dat alle openingen waar het lichaam van een vos door kan, dichtgemaakt moeten kunnen worden; |
du 30 mai 2008 établissant les conditions d'exercice de la chasse. Pour les agneaux, les porcelets et les chevreaux, ces mesures s'appliquent seulement pendant les dix premiers jours suivant la naissance. Art. 2.Afin de prévenir d'importants dégâts causés par les renards, une des mesures préventives suivantes doit être prise sur les terrains où sont détenus les animaux visés à l'article 1er : 1° une cabane de nuit refermable pour les animaux, avec un fond sécurisé. Par cabane de nuit refermable, il faut entendre une cabane dont toutes les ouvertures par lesquelles le corps d'un renard peut passer, peuvent être fermées; |
2° een omheining rond het verblijf van de dieren, die minimaal voldoet | 2° une clôture autour de l'hébergement des animaux, répondant au moins |
aan elk van de volgende kenmerken : | à chacune des caractéristiques suivantes : |
a) een technische maatregel die voorkomt dat de omheining ondergraven | a) une mesure technique prévenant que le renard puisse creuser un |
wordt; | passage sous la clôture; |
b) de omheining bestaat uit bedrading met mazen van maximaal 3 cm x 3 | b) la clôture est composée de treillis avec des mailles de 3 x 3 cm au |
cm of kippengaas met mazen van maximaal 4 cm; | maximum ou de treillis hexagonal avec des mailles de 4 cm au maximum; |
c) de hoogte van de omheining bedraagt minimaal 180 cm. Een hoogte van | c) la hauteur minimale de la clôture est de 180 cm. Une hauteur |
minimaal 100 cm is toegelaten op voorwaarde dat de omheining bovenaan | minimale de 100 cm est autorisée à condition que la clôture soit |
voorzien is van een stroomdraad; | pourvue en haut d'un fil sous tension électrique; |
3° het verblijf van de dieren is volledig afgesloten, inclusief met | 3° l'hébergement des animaux est complètement fermé, y compris par un |
een beveiligde bodem. | fond sécurisé. |
Brussel, 14 juni 2012. | Bruxelles, le 14 juin 2012. |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, | La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |