← Terug naar "Ministerieel besluit ter goedkeuring van de interprofessionele akkoorden van een interprofessioneel organisme erkend in het kader van de productie van zaaizaden "
Ministerieel besluit ter goedkeuring van de interprofessionele akkoorden van een interprofessioneel organisme erkend in het kader van de productie van zaaizaden | Arrêté ministériel approuvant des accords interprofessionnels d'un organisme interprofessionnel agréé dans le cadre de la production de semences |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
14 FEBRUARI 2000. - Ministerieel besluit ter goedkeuring van de | 14 FEVRIER 2000. - Arrêté ministériel approuvant des accords |
interprofessionele akkoorden van een interprofessioneel organisme | interprofessionnels d'un organisme interprofessionnel agréé dans le |
erkend in het kader van de productie van zaaizaden | cadre de la production de semences |
De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
Gelet op de wet van 5 februari 1999 houdende diverse bepalingen en | Vu la loi du 5 février 1999 portant des dispositions diverses et |
betreffende de kwaliteit van de landbouwproducten, inzonderheid artikel 22; | relatives à la qualité des produits agricoles, notamment l'article 22; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 januari 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 5 janvier 1998 relatif à l'agrément des |
erkenning van de interprofessionele organismen in het kader van de | organismes interprofessionnels dans le cadre de la production de |
productie van zaaizaden, inzonderheid op artikel 3, 3° en artikel 4 | semences, notamment l' article 3, 3° et l'article 4, modifié par |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 februari 1999, | l'arrêté royal du 12 février 1999, notamment l'article 1er; |
inzonderheid het artikel 1; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 17 juli 1998 ter erkenning van | Vu l'arrêté ministériel du 17 juillet 1998 agréant un organisme |
een interprofessioneel organisme in het kader van de productie van | interprofessionnel dans le cadre de la production de semences et |
zaaizaden en ter goedkeuring van interprofessionele akkoorden, | approuvant des accords interprofessionnels, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Wordt goedgekeurd de Nationale Overeenkomst voor de |
Article 1er.Est approuvée la Convention nationale de Production de |
Productie van zaaigraan. Deze overeenkomst regelt de contractuele | semences de céréales réglant les rapports contractuels entre les |
betrekkingen tussen enerzijds de handelaars-bereiders en anderzijds de | négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs, ainsi que |
landbouwers-vermeerderaars. De bijlage betreffende de premies en | son annexe concernant les primes de multiplication minimales et les |
normen inzake soortzuiverheid geldig voor de oogst 2000 tot 2003 wordt | normes de pureté spécifiques valables pour les récoltes 2000 à 2003. |
eveneens goedgekeurd. Deze overeenkomst, aangenomen door de | Cette convention acceptée par les représentants des obtenteurs est |
vertegenwoordigers van de kwekers is overgenomen in bijlage 1 bij dit | reprise en annexe 1 du présent arrêté. |
besluit. Art. 2.Wordt goedgekeurd de Nationale Overeenkomst voor de Productie |
Art. 2.Est approuvée la Convention Nationale de Multiplication de |
van graszaad. Deze overeenkomst regelt de contractuele betrekkingen | semences de graminées réglant les rapports contractuels entre les |
tussen enerzijds de handelaars-bereiders en anderzijds de | négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs. Cette |
landbouwers-vermeerderaars. Deze overeenkomst, aangenomen door de | convention acceptée par les représentants des obtenteurs est reprise |
vertegenwoordigers van de kwekers is overgenomen in bijlage 2 bij dit | en annexe 2 du présent arrêté. |
besluit. Art. 3.Wordt goedgekeurd het interprofessioneel akkoord dat de |
Art. 3.Est approuvé l'accord interprofessionnel fixant le montant de |
grootte van de interprofessionele bijdrage bepaalt en is overgenomen in bijlage 3 bij dit besluit. | la cotisation interprofessionnelle repris en annexe 3 du présent arrêté. |
De betaling van deze bijdrage is een reglementaire beschikking na te | Le payement de cette cotisation est une disposition réglementaire à |
leven met het oog op de inschrijving tot keuring van de teelten. | respecter en vue de l'inscription au contrôle des cultures. |
Art. 4.Het artikel 3 van het ministerieel besluit van 17 juli is |
Art. 4.L'article 3 de l'arrêté ministériel du 17 juillet 1998 est |
ingetrokken vanaf de oogst 2000. | abrogé à partir de la récolte 2000. |
Brussel, 14 februari 2000. | Bruxelles, le 14 février 2000. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Nationale overeenkomst voor de productie van zaaigraan | Convention nationale de production de semences de céréales |
De nationale overeenkomst inzake het vermeerderen van zaaizaad van | La convention nationale de multiplication de semences de céréales |
granen regelt de contractuele betrekkingen tussen enerzijds de | règle les rapports contractuels entre les négociants-préparateurs et |
handelaars-bereiders, en anderzijds de landbouwers-vermeerderaars en | les agriculteurs-multiplicateurs et est valable à partir de l'année de |
is geldig vanaf het oogstjaar 2000, de bijlage is geldig voor de | récolte 2000, l'annexe à la Convention étant valable pour les récoltes |
oogsten 2000 tot 2003. | 2000 à 2003. |
Deze overeenkomst wordt aangevuld met een contract dat door de twee | Cette convention est complétée par un contrat signé entre les deux |
partijen wordt ondertekend en waarvan deze overeenkomst integrerend | parties et dont cette convention constitue une partie intégrante. Les |
deel uitmaakt. De contracterende partijen verklaren op hun beurt, de | contractants déclarent connaître, en ce qui le concerne, les |
reglementen en voorschriften van het Ministerie van Middenstand en Landbouw te kennen, die betrekking hebben op de productie, de controle en de certificering van zaaizaad van granen en gaan de verbintenis aandeze na te leven zonder enig voorbehoud. De contracterende partijen verklaren eveneens zonder voorbehoud de voorschriften na te leven van de verordeningen van de Europese Gemeenschap, houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector granen, evenals de nationale bepalingen die de omzetting zijn van de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De contracterende partijen verklaren zich te schikken naar de hieronder staande bepalingen. | règlements et prescriptions du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture relatifs à la production, au contrôle et à la certification des semences de céréales et s'engagent à s'y conformer sans réserve. Les contractants déclarent également connaître et se conformer sans réserve aux dispositions de règlements de la Communauté européenne portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales et aux dispositions de droit national transposant les directives de la Communauté européenne. Les contractants déclarent se conformer aux dispositions ci-après. |
I. Verplichtingen van de landbouwer-vermeerderaar Voor eenzelfde ras mag de landbouwer-vermeerderaar slechts met één enkele handelaar-bereider een contract afsluiten. De landbouwer-vermeerderaar zal de richtlijnen van de handelaar-bereider volledig nakomen; hij verbindt er zich meer bepaald toe : 1. op de in het contract vermelde oppervlakte uitsluitend het uitgangsmateriaal te zaaien en te telen dat door de handelaar-bereider geleverd wordt voor de vermeerdering; 2. voornoemde granen in de vruchtopvolging niet te laten volgen op granen van dezelfde soort; 3. de kosten van de inschrijving ter keuring van het perceel door de Dienst Teeltmateriaal van het Ministerie van Middenstand en Landbouw | I. Obligations de l'agriculteur-multiplicateur L'agriculteur-multiplicateur ne pourra souscrire de contrat pour une même variété qu'avec un seul négociant-préparateur. L'agriculteur-multiplicateur respectera intégralement les directives du négociant-préparateur; en particulier, il s'engage à : 1. semer et cultiver exclusivement sur la superficie reprise au contrat, les semences mères fournies par le négociant-préparateur pour la multiplication; 2. ne pas faire succéder lesdites céréales à des céréales de même espèce; 3. prendre en charge les frais d'inscription de la parcelle au contrôle du Service Matériel de Reproduction du Ministère des Classes |
en de kosten van de veldkeuring voor zijn rekening te nemen en de | moyennes et de l'Agriculture et les frais de l'inspection sur pied et |
helft van de interprofessionele bijdrage te betalen in toepassing van | acquitter la moitié de la cotisation interprofessionnelle en |
het koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het | application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 12 februari 1999; | royal du 12 février 1999; |
4. visueel de soortzuiverheid te controleren van het uitgangsmateriaal | 4. contrôler à vue avant utilisation la pureté spécifique des semences |
dat door de handelaar-bereider wordt geleverd voor vermeerdering (de | mères fournies par le négociant-préparateur pour la multiplication (la |
raszuiverheid van het uitgangsmateriaal is onder de | pureté variétale des semences mères fournies est de la responsabilité |
verantwoordelijkheid van de handelaar-bereider); | du négociant-préparateur); |
5. zorgvuldig alle documenten en etiketten te bewaren die de | 5. conserver soigneusement tous les certificats et étiquettes |
verpakkingen met uitgangsmateriaal vergezellen, alsook de daarop | accompagnant les emballages de semences mères fournies, ainsi que la |
betrekking hebbende factuur en die documenten, bij de veldkeuring, op | facture y relative, et produire ces documents sur simple demande des |
gewoon verzoek van de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van | fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de |
Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters voor | l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés |
te leggen. In geval van verlies van deze documenten en, om die reden, | lors l'inspection sur pied. En cas de perte de ces documents et, pour |
weigering door het Ministerie van Middenstand en Landbouw, zal de | cette raison, de refus du Ministère des Classes moyennes et de |
handelaar-bereider het recht hebben schadeloosstelling te eisen voor | l'Agriculture, le négociant-préparateur aura droit à réclamer des |
winstderving; het geval kan worden gelijkgesteld met de weigering te | dommages et intérêts pour manque à gagner; le cas est assimilable au |
leveren (cfr. VII); | refus de livraison (cfr. VII); |
6. tijdens de hele duur van het contract de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters en het personeel van de handelaar-bereider vrije toegang te verlenen tot de betrokken gronden en gebouwen (opslagplaatsen); 7. aan de vermeerdering alle nodige zorgen te besteden en, voor zover het zijn verantwoordelijkheid betreft, alle normale werkzaamheden te realiseren om de teelten op te zuiveren vóór of tussen de bezoeken wanneer meerdere bezoeken zijn voorzien, zodat deze beantwoorden aan de normen van de klasse waarvoor zij werden voorzien; 8. de handelaar-bereider onverwijld op de hoogte te brengen (liefst | 6. donner libre accès aux terres et bâtiments (entrepôts ) concernés aux fonctionnaires autorisés du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés et au personnel du négociant-préparateur, pendant toute la durée du contrat; 7. donner à la multiplication tous les soins requis selon les règles et, au cas où sa responsabilité serait engagée, effectuer tous les travaux normaux d'épuration des cultures avant et entre les visites au cas où plusieurs visites sont prévues, de telle sorte que celles-ci soient conformes aux normes de la classe pour lesquelles elles ont été prévues; 8. informer le négociant-préparateur sans délai (de préférence par |
schriftelijk, per fax of e-mail) indien een vermeerderingsveld, om | écrit, par fax ou e-mail) si, quelle qu'en soit la cause, un champ de |
welke reden ook, geheel of gedeeltelijk vernield is of in geval van | multiplication est détruit totalement ou partiellement ou en cas de |
weigering of declassering door de keuringsdienst; | refus ou de déclassement par le service de contrôle; |
9. de minimale isolatieafstand betreffende buurtschap en scheiding te | 9. respecter les distances minimales d'isolement fixées par le |
respecteren zoals voorgeschreven door het Ministerie van Middenstand | Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture concernant le |
en Landbouw; | voisinage et la séparation; |
10. bij volle rijpheid te oogsten en alle nodige maatregelen te | 10. récolter à complète maturité et à prendre toutes les mesures |
nécessaires pour éviter toutes les sources de mélange de lots | |
treffen om vermenging met andere partijen te voorkomen; hij moet er | possible. Il veillera spécialement au nettoyage suffisant de toutes |
vooral voor zorgen dat alle machines en vervoer- en opslagmiddelen | les machines et moyens de transport et de stockage, et écartera les |
voldoende worden gereinigd en zal de eerste 500 kg afzonderlijk | 500 premiers kg; |
houden; 11. financiële gevolgen van alle nutteloze kosten, zoals nutteloze | 11. prendre en charge tous les frais exceptionnels tels que frais de |
verplaatsing van deskundigen, tegenkeuringen, enz., voor dewelke de | déplacement inutile d'experts, contre-expertises, etc., pour lesquels |
landbouwer-vermeerderaar verantwoordelijk is, ten laste te nemen; | l'agriculteur-multiplicateur est responsable; |
12. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige | 12. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toutes |
schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen | dispositions utiles pour faire reprendre par le cessionnaire les |
overnemen die tegenover de handelaar-bereider werden aangegaan of de | obligations souscrites avec le négociant-préparateur ou indemniser le |
handelaar-bereider te vergoeden. | négociant-préparateur. |
II. Verplichtingen van de handelaar-bereider | II. Obligations du négociant-préparateur |
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe : | Le négociant-préparateur s'engage à : |
1. samen met de landbouwer-vermeerderaar het contract op te maken en | 1. établir et signer le contrat conjointement avec |
te ondertekenen vóór de inschrijving; | l'agriculteur-multiplicateur, avant l'inscription; |
2. één van de twee door hem ondertekende exemplaren van het contract | 2. remettre à l'agriculteur-multiplicateur l'un des deux exemplaires |
aan de landbouwer-vermeerderaar te bezorgen; | du contrat qu'il aura signé; |
3. het nodige uitgangsmateriaal tijdig te leveren, de helft van de | 3. fournir, en temps utile, les semences mères nécessaires, acquitter |
interprofessionele bijdrage te betalen en het totaal van de | la moitié de la cotisation interprofessionnelle et verser le total de |
interprofessionele bijdrage te storten aan het erkend | |
interprofessioneel organisme 'Intersemza' in toepassing van het | la cotisation interprofessionnelle à l'organisme interprofessionnel |
koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het koninklijk | agréé 'Intersemza' en application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, |
besluit van 12 februari 1999; | modifié par l'arrêté royal du 12 février 1999; |
4. de landbouwer-vermeerderaar te vergoeden indien hij de oogst, in | 4. indemniser l'agriculteur-multiplicateur si, dans le cas d'une |
destruction partielle, le négociant-préparateur désire garder la | |
het geval van een gedeeltelijke vernietiging ervan, wil houden; | récolte; 5. prendre livraison de la récolte à concurrence de la quantité |
5. de hele oogst in ontvangst te nemen behalve de 500 kg die | produite diminuée des 500 kg écartés; |
afzonderlijk werden gehouden; | Cette obligation n'est valable que pour une marchandise saine, loyale |
Deze verplichting geldt alleen voor gezonde koopwaar van goede | et marchande, pour une pureté variétale découlant des semences mères |
handelskwaliteit, met correcte raszuiverheid en een kiemkracht die | et pour une faculté germinative conforme à la réglementation en |
beantwoordt aan de geldende reglementering. Wanneer het vochtgehalte | vigueur. Quand l'humidité dépasse les normes de certification |
de door het Ministerie van Middenstand en Landbouw voorgeschreven | prescrites par le Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
normen voor certificering overtreft, zal het aandeel in de droogkosten | la participation de l'agriculteur-multiplicateur aux frais de séchage |
voor de landbouwer-vermeerderaar het onderwerp uitmaken van een | fera l'objet d'un accord spécifique figurant dans les dispositions |
specifiek akkoord vermeld in de speciale bepalingen van het contract. | particulières du contrat; |
6. alle nuttige schikkingen te treffen om, indien hij zijn | 6. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toute |
activiteiten aan een derde overlaat, de overnemer alle verplichtingen | disposition utile pour faire reprendre par le cessionnaire toutes les |
te doen overnemen die tegenover de landbouwer-vermeerderaar werden | obligations souscrites avec l'agriculteur-multiplicateur ou indemniser |
aangegaan of de landbouwer-vermeerderaar te vergoeden. | l'agriculteur-multiplicateur. |
III. Ter beschikking stellen, levering en erkenning | III. Mise à disposition, fourniture et agréation |
1. De landbouwer-vermeerderaar verbindt zich ertoe om, na de oogst en | 1. Après récolte et classification provisoire par le Ministère des |
de voorlopige klassering door het Ministerie van Middenstand en | Classes moyennes et de l'Agriculture, l'agriculteur-multiplicateur |
Landbouw, de volledige productie ter beschikking van de | s'engage à mettre la totalité de la production à la disposition du |
handelaar-bereider te stellen, behalve de eerste 500 kg, die werden | négociant-préparateur à l'exclusion des 500 kg écartés. |
afgezonderd. 2. De landbouwer-vermeerderaar is verantwoordelijk voor het bruto | 2. L'agriculteur-multiplicateur est responsable des semences brutes |
zaaizaad zolang het in zijn bezit is. | tant qu'elles sont en sa possession. |
3. Behoudens anders luidend akkoord geschiedt de prijsbepaling "af | 3. Sauf accord contraire, le stade de commercialisation s'entend |
hoeve". | "départ ferme". |
4. Indien de landbouwer-vermeerderaar zelf stockeert, moet hem door de handelaar-bereider een vergoeding worden betaald die in het contract vermeld is. 5. Indien het zaad door de handelaar-bereider van het veld wordt weggehaald, moet door de landbouwer-vermeerderaar een speciale vergoeding worden betaald die eveneens in het contract is opgenomen. 6. Het opleveren en het bepalen van het gewicht en kwaliteit moeten uitsluitend bij de handelaar-bereider gebeuren volgens de normen die gelden in de graanhandel inzake vocht, droogkosten, onzuiverheden, gebroken en gekiemde korrels. De handelaar-bereider kan bovendien elke partij weigeren waarin teveel onzuiverheden zouden voorkomen, dit zoals voorzien in de bijlage van deze overeenkomst. 7. De kwaliteitsanalyses worden gedaan op een representatief monster, genomen aan de ingang van de opslagplaatsen van de handelaar-bereider uit het vervoermiddel, waarin het bruto zaaizaad zich bevindt. De landbouwer-vermeerderaar of zijn afgevaardigde kan bij deze verrichtingen aanwezig kunnen zijn indien hij dat wenst. Een tegenmonster blijft ter beschikking van de landbouwer- vermeerderaar. De kosten van de analyse moeten betaald worden door de | 4. En cas de stockage par l'agriculteur-multiplicateur, une indemnité reprise au contrat sera payée par le négociant-préparateur. 5. En cas d'enlèvement sur champ par le négociant-préparateur, une indemnité spéciale reprise au contrat sera payée par l'agriculteur-multiplicateur. 6. La réception et la détermination du poids et de la qualité auront lieu exclusivement chez le négociant-préparateur sur base des normes en vigueur dans le commerce des grains en matière d'humidité, frais de séchage, d'impuretés, de grains cassés et germés. En outre, le négociant-préparateur peut refuser tout lot brut représentant un excès d'impureté spécifique, tel que précisé dans l'annexe à cette convention. 7. Les analyses qualitatives sont réalisées sur l'échantillon représentatif prélevé à l'entrée des magasins du négociant-préparateur dans le moyen de transport contenant les semences brutes; l'agriculteur-multiplicateur ou son délégué peut assister à ces opérations s'il le désire. Un échantillon contradictoire sera tenu à la disposition de l'agriculteur-multiplicateur. Le coût des analyses sera avancé et supporté par le négociant-préparateur qui ne pourra le |
handelaar-bereider, die ze aan de landbouwer-vermeerderaar maar mag | répercuter sur le compte de l'agriculteur-multiplicateur qu'au cas où |
doorrekenen indien de resultaten van de gedane analyse de weigering of | les résultats de l'analyse pratiquée justifieraient le refus ou le |
declassering van het zaaizaad wettigen. | déclassement des semences. |
8. De oogst wordt definitief door de handelaar-bereider aanvaard op | 8. La récolte est acceptée définitivement par le négociant-préparateur |
basis van de analyse die in punt 7 hiervoor werd beschreven, waarbij alleen voorbehoud wordt gemaakt voor alles wat raszuiverheid betreft. De beslissing van de handelaar-bereider moet aan de landbouwer-vermeerderaar worden medegedeeld binnen de maand volgend op de monstername. Indien er binnen de voorgeschreven termijn geen analyse en/of kennisgeving van beslissing is geweest, betekent dit dat er een stilzwijgende oplevering heeft plaatsgehad. In geval van onenigheid over de resultaten van de monsteranalyse, moet deze worden voorgelegd aan een officiële controledienst of aan de Scheidsrechterlijke Kamer met het oog op een controle in het laboratorium en/of te velde. | sur base des analyses prévues au point 7 précité, sous réserve de tout ce qui concerne la pureté variétale. La décision du négociant-préparateur devra obligatoirement être notifiée à l'agriculteur-multiplicateur dans le mois qui suivra la prise d'échantillon. L'absence d'analyse et/ou de notification de la décision dans les délais prévus implique réception tacite. En cas de désaccord sur les résultats de l'analyse d'échantillon, celle-ci sera soumise à un organisme officiel de contrôle ou à la Chambre arbitrale en vue d'un contrôle en laboratoire et/ou en végétation. |
IV. Vergoeding van de landbouwer- vermeerderaar en betaling | IV. Rémunération de l'agriculteur-multiplicateur et paiement |
Naast de basisprijs die in hoofdstuk V van onderhavige overeenkomst | La rémunération de l'agriculteur- multiplicateur comprend outre le |
wordt bepaald, bestaat de vergoeding van de landbouwer-vermeerderaar | prix de base tel que déterminé au chapitre V de la présente convention |
uit : | : |
1. een vermeerderingspremie, betaald op basis van opbrengst aan bruto | 1. une prime qui sera payée sur la base du rendement en semences |
zaaizaad na de droging en voorreiniging. De premie zal echter worden | brutes après séchage et prénettoyage. La prime sera toutefois modulée |
aangepast naargelang de soortzuiverheid, het percentage onkruidzaden | en fonction de la pureté spécifique, du pourcentage de mauvaises |
en het percentage noodrijpe en/of gekiemde korrels. | herbes et de la proportion de grains échaudés et germés. |
2. onverminderd de bepalingen die in de bijlage worden vermeld, | 2. sans préjudice des dispositions figurant dans l'annexe, en cas de |
behoudt de handelaar-bereider zich het recht voor om, in geval van | déclassement lors de l'inspection sur pied dont la responsabilité |
declassering bij de veldkeuring indien het de verantwoordelijkheid van | incombe à l'agriculteur-multiplicateur, le négociant-préparateur se |
de landbouwer-vermeerderaar betreft, ofwel de koopwaar te weigeren, | réserve le droit soit de refuser la marchandise, soit de payer une |
ofwel premie te betalen à rato van de verkoop als "zaaizaad". | prime au prorata de la vente comme "semence". |
3. de vermeerderingspremie zal eind december berekend en uitbetaald | 3. la prime de multiplication sera calculée et versée fin décembre |
worden voor de wintergranen. Eind april zal dit gebeuren voor alle andere soorten. | pour les céréales d'hiver et fin avril pour toutes les autres espèces. |
4. de vermeerderingspremie voor zaaizaad van wintergranen zal samen | 4. en ce qui concerne les semences de céréales d'hiver payées après le |
met de aankoopsom uitbetaald worden indien het zaaizaad na de maand | mois de décembre, la prime de multiplication est payée au même moment. |
december wordt betaald. | |
V. Aankoopprijs en betaling | V. Prix d'achat et paiement |
1. Behoudens anders luidend contractueel akkoord zal de aankoopprijs | 1. Sauf accord contractuel contraire, le prix d'achat sera le prix |
gelijk zijn aan de "teeltprijs" die door de plaatselijke graanhandel | "culture" pratiqué par le commerce local des grains, au moment de la |
wordt betaald op het ogenblik van de verkoop door de | vente par l'agriculteur-multiplicateur. |
landbouwer-vermeerderaar. 2. De partijen verklaren dat, indien de aldus vastgestelde "teeltprijs" wordt betwist, zij zich zullen houden aan de marktprijzen gepubliceerd door het Centrum voor Landbouweconomie van het Ministerie van Middenstand en Landbouw. 3. Na akkoord over de aankoopprijs wordt een aankoopborderel opgemaakt en ter ondertekening naar de landbouwer-vermeerderaar toegestuurd. Het bedrag, vermeld op het door de landbouwer-vermeerderaar ondertekende borderel, moet te zijner beschikking zijn ten laatste de 30ste dag die volgt op de datum waarop hij het akkoord heeft ondertekend waarbij de handelaar-bereider zich het recht voorbehoudt de betalingswijze te kiezen (contant, cheque, overschrijving, leverancierskrediet, enz...). | 2. En cas de contestation sur le prix "culture" ainsi fixé, les parties déclarent se référer aux mercuriales publiées par le Centre d'Economie Agricole du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture. 3. Après accord sur le prix d'achat, un bordereau estera établi et envoyé à l'agriculteur-multiplicateur pour signature. Le montant du bordereau, signé par l'agriculteur-multiplicateur, sera mis à sa disposition au plus tard le 30ème jour suivant la date de signature pour accord de celui-ci, le négociant-préparateur se réservant le choix du mode de paiement (espèces, chèque, transfert, effet fournisseur, etc.). |
4. Voor de regeling van de steunmaatregelen wordt verwezen naar de | 4. Pour le règlement des mesures d'aide il est renvoyé au Règlement |
Verordening (EEG) Nr. 1674/72 van de Raad van 2 augustus 1972 tot | (CEE) N° 1674/72 du Conseil du 2 août 1972 fixant les règles générales |
vaststelling van de algemene voorschriften voor de toekenning en de | de l'octroi et du financement de l'aide dans le secteur des semences |
financiering van de steun in de sector zaaizaad zoals gewijzigd tot op | |
heden en Verordening (EEG) Nr. 1686/72 van de Commissie van 2 augustus | et les modifications à ce jour au Règlement (CEE) N° 1686/72 de la |
1972 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de steun in de sector | Commission du 2 août 1972 relatif à certaines modalités concernant |
zaaizaad zoals gewijzigd tot op heden en de Belgische besluiten | l'aide dans le secteur des semences et les modifications à ce jour et |
betreffende de modaliteiten van uitvoering. | les arrêtés belges relatifs aux modalités d'exécution. |
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat elke | Le négociant-préparateur s'engage à faire en sorte que toute |
certificering beëindigd is vóór 15 mei zodat de | certification soit terminée avant le 15 mai, afin que |
landbouwer-vermeerderaar tijdig in het bezit kan gesteld worden van | l'agriculteur-multiplicateur puisse disposer à temps de l'attestation |
het certificeringsattest dat zijn aanvraag tot steun dient te | de certification devant accompagner sa demande d'aide. |
vergezellen. | |
VI. Boetes | VI. Pénalités |
Indien een van voornoemde artikels werd overtreden en een aanmaning | En cas d'infraction à un des articles précités, et après mise en |
gedurende veertien dagen zonder gevolg is gebleven, moeten volgende | demeure restée vaine dans la quinzaine, les pénalités minima suivantes |
minimum boetes door de landbouwer-vermeerderaar worden betaald : | sont à charge de l'agriculteur-multiplicateur : |
1. weigering van officiële controle : 8 000 BF/100 kg geleverd | 1. refus du contrôle officiel : 8 000 FB/100 kg de semences mères |
uitgangsmateriaal; | livrées; |
2. weigering om bij veldkeuring voorlopig aanvaard zaaizaad te leveren | 2. refus de livraison de semences acceptées provisoirement à |
: 12 000 BF per ingeschreven ha; | l'inspection sur pied : 12 000 FB par hectare inscrit; |
3. gedeeltelijke levering van bij de veldkeuring voorlopig aanvaard | 3. livraison partielle de semences acceptées provisoirement lors de |
zaaizaad : 300 BF per 100 kg die ontbreken, waarbij men zich op de | l'inspection sur pied : la quantité manquante, calculée sur base du |
gemiddelde opbrengst van het ras in kwestie baseert om de ontbrekende | rendement moyen de la variété concernée, à raison de 300 F/100 kg; |
hoeveelheid te berekenen; | |
4. de kwekersrechten die in de voornoemde gevallen werden ontweken. | 4. les droits d'obtenteurs éludés dans les cas précités. |
Nadat een aan de handelaar-bereider geadresseerde aanmaning gedurende | Après mise en demeure restée vaine dans la quinzaine, les pénalités |
veertien dagen zonder gevolg gebleven is, moet hij de volgende boetes | suivantes sont à charge du négociant-préparateur en cas de : |
betalen : 1. een interest die gelijk is aan het kaskrediet op dat ogenblik, | 1. défaut de paiement du prix d'achat ou de la prime de multiplication |
indien hij de aankoopprijs of de vermeerderingspremie niet heeft | dans les délais stipulés dans la présente convention (chapitres IV et |
betaald binnen de termijnen die in de onderhavige overeenkomst worden | V), un intérêt correspondant au crédit de caisse du moment; |
bepaald (hoofdstukken IV en V); | 2. défaut de prise en charge de la récolte des semences visées au |
2. de volledige premie die in hoofdstuk IV wordt bedoeld, waarbij voor | chapitre II, l'entièreté de la prime visée au chapitre IV plafonnée à |
de productie een maximum van 8 ton per hectare wordt genomen, indien | une production de 8 tonnes hectare. |
hij zijn verplichtingen niet nakomt inzake de oogst van zaaizaad | |
bedoeld in hoofdstuk II. | |
VII. Geschillen en controle | VII. Litige et arbitrage |
Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van | Tout litige résultant de l'interprétation et ou de l'application de la |
deze overeenkomst moeten verplichtend worden voorgelegd aan de | |
rechtspraak van de Belgische Scheidsrechterlijke Kamer voor Zaaizaden | présente convention doit obligatoirement être soumis à la juridiction |
binnen de Belgische interprofessionele vakgroep voor zaaizaden, | de la Chambre arbitrale belge des semences à l'intérieur du Groupement |
afgekort INTERSEMZA. | interprofessionnel belge des semences, en abrégé INTERSEMZA. |
De Scheidsrechterlijke Kamer zal in eerste aanleg en in beroep alle | La Chambre arbitrale jugera au premier degré et degré d'appel tous les |
geschillen tussen handelaars-bereiders en landbouwers-vermeerderaars | litiges opposant les négociants-préparateurs et les agriculteurs- |
beoordelen. | multiplicateurs qui lui seront soumis. |
VIII. Bijlage geldig voor de oogsten 2000 tot 2003 | VIII. Annexe applicable aux récoltes 2000 à 2003 |
1. Minimale premies en normen inzake soortzuiverheid van toepassing op | 1. Primes minimales et normes de pureté spécifique applicables aux |
de oogsten 2000 tot 2003 | récoltes 2000 à 2003 |
A. Schaalverdeling der minimale premies | A. Echelle des primes minimales |
E3 = 80 BF/100 kg | E3 = 80 FB |
R1 = 57 BF/100 kg | R1 = 57 FB |
R2 = 30 BF/100 kg | R2 = 30 FB |
Deze minimale premies zijn geldig voor de totale geleverde | Ces primes minimales sont valables pour le total de la quantité livrée |
hoeveelheid. De vervoerkosten en opslagkosten zijn er niet inbegrepen. | et ne comprennent pas les frais de transport et de stockage. |
B. Aanpassing van de minimale premies in functie van de normen voor soortzuiverheid | B. Adaptation des primes minimales en fonction des normes spécifiques |
Zaaizaad E3 | Semences E3 |
0 tot 45 korrels per kg van andere graansoorten wordt aanvaard, anders | de 0 à 45 grains d'autres céréales, par kg, sont tolérés, sinon |
wordt de premie gedeklasseerd | déclassement de prime |
Zaaizaad R1 | Semences R1 |
46 tot 65 korrels per kg van andere soorten wordt aanvaard, anders | de 46 à 65 grains d'autres céréales, par kg, sont tolérés sinon |
wordt de premie gedeklasseerd | déclassement de prime |
Zaaizaad R2 | Semences R2 |
66 tot 90 korrels per kg van andere soorten wordt aanvaard, zo niet | de 66 à 90 grains d'autres céréales, par kg, sont tolérés, sinon droit |
weigeringsrecht van de premie (eventueel wordt de premie overeengekomen) | de refus de paiement de la prime (prime éventuelle à négocier) |
Voor de andere onzuiverheden dan de vreemde granen wordt verwezen naar | Pour les impuretés spécifiques autres que céréales étrangères, se |
de contractvoorwaarden. | référer aux conditions contractuelles. |
2. Algemene opmerking | 2. Remarque générale |
De bedragen van deze premies gelden voor leveringen van voorgereinigd | Les montants de ces primes sont valables pour livraison de marchandise |
bruto zaaizaad dat hoogstens 20 gewichtspercent korrels < 2,2 mm bevat | brute prénettoyée comprenant un maximum de 20 % en poids de grains < |
namelijk voor wintergerst, tarwe, triticale, tweerijige gerst en | 2,2 mm pour les escourgeons, les froments, triticales, orges deux |
haver. | rangs et avoines. |
Voor spelt is de premie geldig voor levering van goederen die maximum | Pour les épeautres, ces primes sont valables pour livraison de |
4 gewichtspercent naakte korrels bevatten. | marchandise contenant un maximum de 4 % en poids de grains nus. |
In geval van overschrijding van deze percentages wordt voor alle | Pour toutes les espèces de céréales, tout dépassement de ces |
graansoorten per bijkomend % een vermindering van 0,5 % van de | pourcentages occasionnera, par % supplémentaire, une diminution de 0,5 |
netto-premie toegepast. | % de la prime nette calculée. |
Elk lot dat meer dan één korrel wilde haver per kg bevat kan door de | Tout lot comprenant plus d'un grain de folle avoine par kilo peut être |
handelaar-bereider geweigerd worden. | refusé par le négociant-préparateur. |
De verrekening van de soortonzuiverheden wordt uitgevoerd op een | Les comptages d'impuretés spécifiques sont réalisés sur un échantillon |
voorgereinigd monster, weerhouden op een zeef van 2,2 mm. | prénettoyé, après passage au tamis de 2,2 mm. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 14 février 2000. |
februari 2000. De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Nationale overeenkomst voor de productie van graszaad | Convention nationale de production de semences de graminées |
De nationale overeenkomst inzake het vermeerderen van graszaden regelt | La convention nationale de multiplication de semences de graminées |
de contractuele betrekkingen tussen enerzijds de handelaars-bereiders, | règle les rapports contractuels entre les négociants-préparateurs et |
en anderzijds de landbouwers-vermeerderaars en is geldig vanaf het | les agriculteurs-multiplicateurs et est valable à partir de l'année de |
oogstjaar 2001. | récolte 2001. |
Deze overeenkomst wordt aangevuld met een contract dat door de twee | Cette convention est complétée par un contrat signé entre les deux |
partijen wordt ondertekend en waarvan deze overeenkomst integrerend | parties et dont cette convention constitue une partie intégrante. Les |
deel uitmaakt. De contracterende partijen verklaren op hun beurt, de | contractants déclarent, en ce qui le concerne, connaître les |
reglementen en voorschriften van het Ministerie van Middenstand en Landbouw te kennen, die betrekking hebben op de productie, de controle en de certificering van graszaden en gaan de verbintenis aan deze na te leven zonder enig voorbehoud. De contracterende partijen verklaren eveneens zonder voorbehoud de voorschriften na te leven van de verordeningen van de Europese Gemeenschap, houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector grassen, evenals de nationale bepalingen die de omzetting zijn van de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De contracterende partijen verklaren zich te schikken naar de hieronder staande bepalingen. | règlements et prescriptions du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture relatifs à la production, au contrôle et à la certification des semences de graminées et s'engagent à les respecter sans réserve. Les contractants déclarent également connaître et respecter sans réserve les dispositions de règlements de la Communauté européenne portant organisation commune des marchés dans le secteur des graminées et les dispositions de droit national transposant les directives de la Communauté européenne. Les contractants déclarent se conformer aux dispositions ci-après. |
I. Verplichtingen van de landbouwer-vermeerderaar Voor eenzelfde ras mag de landbouwer-vermeerderaar slechts met één enkele handelaar-bereider een contract afsluiten. De landbouwer-vermeerderaar zal de richtlijnen van de handelaar-bereider volledig nakomen; hij verbindt er zich meer bepaald toe : 1. op de in het contract vermelde oppervlakte uitsluitend het uitgangsmateriaal te zaaien en te telen dat door de handelaar-bereider geleverd wordt voor de vermeerdering. Hij zal in geen enkel geval uitgangsmateriaal afstaan aan derden; 2. voornoemde teelt in de vruchtopvolging niet te laten volgen op een teelt graszaad, groenvoeder en/of -bemester van dezelfde soort of een aanverwante soort; Een ander ras van dezelfde soort of van een aanverwante, niet uit te schonen soort, kan slechts uitgezaaid worden op hetzelfde perceel na vier jaar. Alle mogelijke voorzorgen nemen om ongewenste bestuiving te voorkomen, en de minimale isolatieafstand betreffende buurschap en scheiding te respecteren zoals voorgeschreven door het keuringsreglement van het Ministerie van Middenstand en Landbouw, Dienst Teeltmateriaal; 3. de kosten van de inschrijving ter keuring door de Dienst | I. Obligations de l'agriculteur-multiplicateur L'agriculteur-multiplicateur ne pourra souscrire de contrat pour une même variété qu'avec un seul négociant-préparateur. L'agriculteur-multiplicateur respectera intégralement les directives du négociant-préparateur; en particulier, il s'engage à : 1. sur la superficie reprise au contrat, semer et cultiver exclusivement les semences mères fournies par le négociant-préparateur pour la multiplication; il ne cédera en aucun cas des semences mères à des tiers; 2. ne pas faire succéder lesdites cultures à des cultures de graminées, de plantes fourragères vertes, et/ou engrais verts de la même espèce ou d'une espèce apparentée; Une autre variété de la même espèce ou d'une espèce apparentée, dont les semences ne peuvent pas être éliminées par le triage, ne peut uniquement être semée sur la même parcelle qu'après un intervalle de quatre ans. Prendre toutes mesures utiles pour éviter une fécondation indésirable et respecter la distance minimale d'isolement prescrite par le règlement de contrôle du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, Service Matériel de Reproduction, concernant le voisinage et la séparation; 3. prendre en charge les frais d'inscription de la parcelle au |
Teeltmateriaal van het Ministerie van Middenstand en Landbouw en de | contrôle Service Matériel de Reproduction du Ministère des Classes |
kosten van de veldkeuring voor zijn rekening te nemen en de helft van | moyennes et de l'Agriculture et les frais de l'inspection sur pied et |
de interprofessionele bijdrage te betalen in toepassing van het | acquitter la moitié de la cotisation interprofessionnelle en |
koninklijk besluit van 5 januari 1998, gewijzigd door het koninklijk | application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, modifié par l'arrêté |
besluit van 12 februari 1999; | royal du 12 février 1999; |
4. één van de twee door hem ondertekende exemplaren van het | 4. fournir au négociant-préparateur un des deux exemplaires du contrat |
vermeerderingscontract aan de handelaar-bereider te bezorgen minstens | |
30 dagen vóór de uiterste inschrijvingsdatum; | de multiplication qu'il a signé, au moins 30 jours avant la date |
ultime d'inscription; | |
Voor elke zaadoogst dient een afzonderlijk kontrakt te worden | Pour chaque récolte de semences un contract séparé est à établir; |
opgemaakt; 5. zorgvuldig alle documenten en etiketten te bewaren die de | 5. conserver soigneusement tous les certificats et étiquettes |
verpakkingen met uitgangsmateriaal vergezellen, alsook de daarop | accompagnant les emballages de semences mères, ainsi que la facture y |
betrekking hebbende factuur en die documenten, bij de veldkeuring, op | relative, et à produire ces documents sur simple demande des |
gewoon verzoek van de bevoegde ambtenaren van het Ministerie van | fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de |
Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende keurmeesters voor | l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés |
te leggen. Indien die documenten verloren zijn en het Ministerie van | lors de l'inspection sur pied. En cas de perte de ces documents et, |
Middenstand en Landbouw om die reden weigert de zaadproductie goed te | pour cette raison, de refus de la production par le Ministère des |
keuren, zal de handelaar-bereider het recht hebben schadeloosstelling | Classes moyennes et de l'Agriculture, le négociant-préparateur aura |
te eisen voor winstderving; | droit à réclamer des dommages et intérêts pour manque à gagner; |
6. tijdens de hele duur van het contract de bevoegde ambtenaren van | 6. donner libre accès aux terres et bâtiments (entrepôts) concernés |
het Ministerie van Middenstand en Landbouw, de officiële en de erkende | aux fonctionnaires compétents du Ministère des Classes moyennes et de |
keurmeesters en het personeel van de handelaar-bereider vrije toegang | l'Agriculture, des inspecteurs officiels et des inspecteurs agréés et |
te verlenen tot de betrokken gronden en gebouwen (opslagplaatsen); | au personnel du négociant-préparateur, pendant toute la durée du |
7. aan de vermeerdering alle nodige zorgen te besteden en, voor zover | contrat; 7. donner à la multiplication tous les soins requis et, au cas où sa |
het zijn verantwoordelijkheid betreft, vóór of tussen de bezoeken, | responsabilité serait engagée, effectuer tous les travaux normaux |
wanneer meerdere bezoeken zijn voorzien, de normale werkzaamheden te | d'épuration des cultures et éventuellement de lutter contre les |
doen om de teelten op te zuiveren en eventueel onkruiden te bestrijden | adventices, avant et entre les visites au cas où plusieurs visites |
zodat de veldopbrengst kan beantwoorden aan de normen voor de klasse | sont prévues de telle sorte que la récolte au champ puisse répondre |
waarvoor zij werden voorzien; | aux normes pour la classe pour laquelle elles ont été prévues; |
8. de handelaar-bereider onverwijld op de hoogte te brengen (liefst | 8. informer le négociant-préparateur sans délai si (de préférence par |
schriftelijk, per fax of e-mail) indien een vermeerderingsveld, om | écrit, par fax ou par e-mail), quelle qu'en soit la cause, un champ de |
welke reden ook, geheel of gedeeltelijk vernield is of in geval van | multiplication est détruit totalement ou partiellement ou en cas de |
weigering of declassering bij de veldkeuring door Dienst | refus ou de déclassement lors de l'inspection sur pied par le Service |
Teeltmateriaal; | Matériel de Reproduction; |
9. in zwad maaien bij deegrijpheid van een meerderheid van de zaden. | 9. récolter en andain au stade de maturité pâteuse de la majorité des |
Stamdorsen is enkel toegelaten na overleg met de handelaar-bereider. | semences. Le battage en direct est uniquement autorisé après |
10. Alle nodige maatregelen nemen om vermenging met andere partijen te | concertation avec le négociant-préparateur. |
voorkomen en er voor zorgen dat alle machines, vervoer- en | 10. Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter des mélanges et |
opslagmiddelen voldoende worden gereinigd; | veiller au nettoyage suffisant de toutes les machines et moyens de |
11. het identificatiepaneel te plaatsen en de volledige oogst te | transport et de stockage; |
leveren. Bij onvoldoende stand dient de handelaar-bereider | 11. placer le panneau d'identification et livrer l'entièreté de la |
schriftelijk verwittigd te worden. Deze dient binnen de zes dagen (na poststempel) het gewas te controleren en zijn besluit kenbaar te maken. Eventuele vernietiging van de productieveld kan enkel na schriftelijke toestemming van de handelaar-bereider. Na schriftelijke bevestiging van definitief geweigerde percelen mag het te velde staand gewas enkel gebruikt worden als ruwvoeder (er mag in geen enkel geval zaad worden geoogst); 12. financiële gevolgen van alle nutteloze kosten, zoals nutteloze verplaatsing van deskundigen naar keuring, tegenkeuring, enz., voor dewelke de landbouwer-vermeerderaar verantwoordelijk is gesteld, ten laste te nemen; 13. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen overnemen die tegenover de handelaar-bereider werden aangegaan of de handelaar-bereider te vergoeden. II. Verplichtingen van de handelaar-bereider | récolte. En cas de développement insuffisant de la végétation avertir le négociant-préparateur par écrit. Ce dernier doit dans les six jours (le cachet de la poste faisant foi) contrôler la culture et faire connaître sa décision. Une destruction éventuelle du champ de production ne peut se faire qu'après accord écrit du négociant-préparateur. Après confirmation écrite des parcelles définitivement refusées la culture en place ne peut être utilisée que comme fourrage (les semences ne seront en aucun cas récoltées); 12. prendre en charge tous les frais exceptionnels tels que frais de déplacement inutile d'experts, contre-expertises, etc., pour lesquels le multiplicateur est responsable; 13. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toutes dispositions utiles pour faire reprendre par le cessionnaire les obligations souscrites avec le négociant-préparateur ou indemniser le négociant-préparateur. II. Obligations du négociant-préparateur |
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe : | Le négociant-préparateur s'engage à : |
1. samen met de landbouwer-vermeerderaar het contract op te maken en | 1. établir et signer le contrat conjointement avec |
te ondertekenen en één van de door hem ondertekende exemplaren van het | l'agriculteur-multiplicateur et fournir à l'agriculteur-multiplicateur |
contract aan de landbouwer-vermeerderaar te bezorgen. De gefactureerde | un des exemplaires du contrat signé par lui. La quantité facturée de |
hoeveelheid uitgangsmateriaal dient in overeenstemming te zijn met de | semences mères doit être en adéquation avec la superficie contractée. |
gecontracteerde oppervlakte. Op de factuur en alle leveringsdocumenten | La facture et tous les documents de livraison mentionneront les |
dienen de etiketnummers en de partijnummers van het uitgangsmateriaal | numéros d'étiquette et les numéros de lot des semences mères; |
vermeld te worden; | |
2. het nodige uitgangsmateriaal tijdig te leveren na akkoord over de | 2. livrer à temps les semences mères après accord sur le conditions |
contractuele voorwaarden; | contractuelles; |
3. voor iedere zaadcyclus het perceel in te schrijven ter keuring, de | 3. inscrire pour chaque cycle de production de semences la parcelle au |
inschrijvingskosten te storten en de helft van de interprofessionele | contrôle, verser les frais d'inscription, acquitter la moitié de la |
bijdrage te betalen en het totaal van de interprofessionele bijdrage | cotisation interprofessionnelle et verser le total de la cotisation |
te storten op de rekening van het erkend interprofessioneel organisme | interprofesionnelle sur le compte de l'organisme interprofessionnel |
'Intersemza', in toepassing van het koninklijk besluit van 5 januari | agréé 'Intersemza' en application de l'arrêté royal du 5 janvier 1998, |
1998, gewijzigd door het koninklijk besluit van 12 februari 1999; | modifié par l'arrêté royal du 12 février 1999; |
4. de hele oogst in ontvangst te nemen. Binnen de vijf werkdagen na | 4. réceptionner toujours l'ensemble de la récolte. Dans les cinq jours |
ontvangst stelt hij de landbouwer-vermeerderaar in kennis van | ouvrables qui suivent la réception l'agriculteur-multiplicateur est |
brutogewicht en vochtgehalte; | informé du poids brut et du taux d'humidité; |
5. technisch advies te verlenen aan de landbouwer-vermeerderaar en hem | 5. fournir des avis techniques à l'agriculteur-multiplicateur et le |
te informeren omtrent het optimale oogsttijdstip; | conseiller de la date optimale de récolte; |
6. tijdig het identificatiepaneel, ter beschikking gesteld door de | 6. livrer à temps le panneau d'identification fourni par |
administratie, te leveren; | l'administration; |
7. indien hij zijn activiteiten aan een derde overlaat, alle nuttige | 7. en cas de cession de ses activités à un tiers, prendre toute |
schikkingen te treffen om de overnemer alle verplichtingen te doen | disposition utile pour faire reprendre par le cessionnaire toutes les |
overnemen die tegenover de landbouwer-vermeerderaar werden aangegaan | obligations souscrites avec l'agriculteur-multiplicateur ou indemniser |
of de landbouwer-vermeerderaar te vergoeden. | l'agriculteur-multiplicateur. |
III. Algemene beschikkingen | III. Dispositions générales. |
1. de landbouwer-vermeerderaar verbindt zich ertoe om na de voorlopige | 1. après la classification provisoire l'agriculteur-multiplicateur |
klassering de volledige productie ter beschikking van de | s'engage à mettre la totalité de la production à la disposition du |
handelaar-bereider te stellen; | négociant-préparateur; |
2. de landbouwer-vermeerderaar is verantwoordelijk voor het | 2. l'agriculteur-multiplicateur est responsable des semences brutes |
bruto-graszaad zolang het in zijn bezit is; | tant qu'elles sont en sa possession; |
3. indien de landbouwer-vermeerderaar het bruto-graszaad tijdelijk | 3. en cas de stockage temporaire par l'agriculteur-multiplicateur, une |
stockeert, moet hem door de handelaar-bereider een vergoeding worden | indemnité reprise au contrat sera payée par le négociant-préparateur; |
betaald, die in het contract vermeld is; | |
4. de ontvangst, de bepaling van gewicht en vocht gebeuren bij de | 4. la réception, la détermination du poids et du taux d'humidité |
handelaar-bereider; voor een vochtgehalte g12% kan de | s'effectuent chez le négociant-préparateur; pour un taux d'humidité |
landbouwer-vermeerderaar een bijdrage aangerekend worden in de | g12%, la participation de l'agriculteur-multiplicateur dans les frais |
droogkosten volgens een formule vermeld in het contract; | de séchage peut être mise à charge selon une formule indiquée dans le |
5. op verzoek van de landbouwer-vermeerderaar kan de bepaling van het | contrat; 5. à la demande de l'agriculteur-multiplicateur, une détermination du |
vochtgehalte en het schoningsrendement door een officieel erkend | taux d'humidité et du rendement de triage peut être effectuée par un |
laboratorium gebeuren. Dit dient vóór de levering aangevraagd te | laboratoire officie agréé. Ceci doit être demandé avant la livraison. |
worden. De kosten zijn ten laste van de landbouwer-vermeerderaar. De | Les frais sont à charge de l'agriculteur-multiplicateur. Les résultats |
analyseresultaten zijn dan ook bindend voor alle betrokken partijen. Het resultaat van deze analyse moet aan alle betrokken partijen en de Dienst Teeltmateriaal medegedeeld worden binnen de dertig dagen na monstername; 6. het vermeerderde graszaad welke na de 1ste schoning de gestelde normen van de Dienst Teeltmateriaal niet bereikt, kan door de handelaar-bereider onderworpen worden aan herhaalde schoningoperaties, waarvoor volgens een overeenkomst omschreven in het contract een vergoeding kan worden aangerekend; 7. een informatieverstrekking over de markt- en prijssituatie zal jaarlijks gebeuren tijdens een bijeenkomst van Intersemza en dit ten | d'analyse lient les parties concernées. Le résultat de cette analyse doit être communiqué à toutes les parties concernées et au Service Matériel de Reproduction dans les trente jours qui suivent la date d'échantillonnage; 6. les semences de graminées multipliées qui après un 1er triage ne répondent pas aux normes fixées par le Service Matériel de Reproduction peuvent être soumises par le négociant-préparateur à des triages supplémentaires pour lesquels une rétribution peut être mise à charge suivant un accord repris dans le contrat; |
laatste 31 juli. | 7. annuellement, au plus tard le 31 juillet, lors d'une réunion |
d'Intersemza, la situation et les tendances du marché seront exposées. | |
IV. Aankoopprijs en betaling | IV. Prix d'achat et paiement |
1.De contractprijs wordt uitbetaald voor hoeveelheden, geleverd bij de | 1. Le prix indiqué au contrat est payé pour les quantités de semences |
handelaar-bereider, gedroogd, geschoond en getrieerd zaad na | livrées au négociant-préparateur, séchées, nettoyées et triées après |
definitieve certificering door het Ministerie van Middenstand en | certification définitive par le Ministère des Classes moyennes et de |
Landbouw; | l'Agriculture; |
2. Vóór 31 oktober wordt door de handelaar-bereider een voorschot per | 2. Avant le 31 octobre une avance est payée à |
ha overgemaakt aan de landbouwer-vermeerderaar voorzover de opbrengst | l'agriculteur-multiplicateur par le négociant-préparateur pour autant |
dit verantwoord. De grootte hiervan is vermeld in het contract. Een | que le rendement le justifie. Le montant de l'avance est indiqué dans |
voorschot is niet van toepassing indien de eindafrekening gebeurt vóór | le contrat. Une avance n'est pas d'application si le règlement final |
31 december. | est effectué avant le 31 décembre. |
De eindafrekening gebeurt steeds vóór eind februari van het jaar | Le règlement final doit toujours être effectué avant fin février de |
volgend op de oogst. Alle tegoeden na deze datum worden vergoed met | l'année consécutive à la récolte. Au delà cette date, tous les avoirs |
een intrest zoals vermeld in het contract; | sont bonifiés d'un intérêt tel que mentionné dans le contrat; |
3. Voor de regeling van de steunmaatregelen wordt verwezen naar de | 3. Pour le règlement des mesures d'aide il est renvoyé au Règlement |
Verordening (EEG) Nr. 1674/72 van de Raad van 2 augustus 1972 tot | (CEE) N° 1674/72 du Conseil du 2 août 1972 fixant les règles générales |
vaststelling van de algemene voorschriften voor de toekenning en de | de l'octroi et du financement de l'aide dans le secteur des semences |
financiering van de steun in de sector zaaizaad zoals gewijzigd tot op | |
heden en Verordening (EEG) Nr. 1686/72 van de Commissie van 2 augustus | et les modifications à ce jour ainsi qu'au Règlement (CEE) N° 1686/72 |
1972 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de steun in de sector | de la Commission du 2 août 1972 relatif à certaines modalités |
zaaizaad zoals gewijzigd tot op heden en de Belgische besluiten | concernant l'aide dans le secteur des semences et les modifications à |
betreffende de modaliteiten van uitvoering; | ce jour et les arrêtés belges relatifs aux modalités d'exécution; |
De handelaar-bereider verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat elke | Le négociant-préparateur s'engage à faire en sorte que toute |
certificering beëindigd is vóór 15 mei zodat de | certification soit terminée avant le 15 mai, afin que |
landbouwer-vermeerderaar tijdig in het bezit kan gesteld worden van | l'agriculteur-multiplicateur puisse disposer à temps de l'attestation |
het certificeringsattest dat zijn aanvraag tot steun dient te | de certification devant accompagner sa demande d'aide. |
vergezellen. | |
V. Geschillen en controle | V. Litiges et arbitrage |
Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van | Tout litige résultant de l'interprétation et ou de l'application de la |
deze overeenkomst kan worden voorgelegd aan de rechtspraak van de | présente convention peut être soumis à la juridiction de la Chambre |
Belgische Scheidsrechterlijke Kamer voor Zaaizaden binnen de Belgische | arbitrale belge des semences à l'intérieur du Groupement |
interprofessionele vakgroep voor zaaizaden, afgekort INTERSEMZA. | interprofessionnel belge des semences, en abrégé INTERSEMZA. |
De Scheidsrechterlijke Kamer zal in eerste aanleg en in beroep alle | La Chambre arbitrale jugera au premier degré et degré d'appel tous les |
geschillen tussen handelaars-bereiders en landbouwers-vermeerderaars beoordelen. | litiges opposant les négociants-préparateurs et les agriculteurs-multiplicateurs qui lui seront soumis. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 14 février 2000. |
februari 2000. De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Grootte van de interprofessionele bijdrage | Montant de la cotisation interprofessionelle |
Na machtiging door de Minister van Landbouw en Middenstand in | Après autorisation donnée par le Ministre de l'Agriculture et des |
toepassing van artikel 4 §2 van het koninklijk besluit van 5/01/1998 | Classes moyennes en application de l'article 4 §2 de l'arrêté royal du |
betreffende de erkenning van de interprofessionele organismen in het | 5/01/1998 relatif à l'agrément des organismes interprofessionnels dans |
kader van de productie van zaaizaden, hebben de verenigingen van | le cadre de la production de semences, les associations des |
landbouwers-vermeerderaars, kwekers en handelaars-bereiders door stem | agriculteurs-multiplicateurs, des obtenteurs et des négociants-préparateurs, ont fixé, par la voix du Conseil |
van de Raad van Bestuur van de VZW Intersemza verenigd op 28 juli 1998 | d'Administration de l'asbl Intersemza réuni le 28 juillet 1998, le |
de grootte van de interprofessionele bijdrage vastgesteld op 100 BF/ha | montant de la cotisation interprofessionnelle à 100 FB/ha de surface |
vermeerderingoppervlakte aangeboden ter inschrijving. | de multiplication présentée à l'inscription. |
Deze bijdrage is van toepassing vanaf het teeltjaar 1999-2000 en zal | Cette cotisation s'applique à partir de l'année culturale 1999-2000 et |
gestort worden door de inschrijvingsnemer, half ten laste van de | sera versée par le preneur d'inscription, pour moitié à charge du |
handelaar-bereider en half ten laste van de landbouwer-vermeerderaar. | négociant-préparateur et pour moitié à charge de l'agriculteur-multiplicateur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 14 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 14 février 2000. |
februari 2000. De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |